# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Cheng-Chia Tseng , 2015 # Jeff Huang , 2014-2015 # Mysterelee <8161525@qq.com>, 2014 # You-Ruei Tzeng , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-22 10:01+0000\n" "Last-Translator: Jeff Huang \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "玩家在有著零碎島嶼的海洋的兩邊開始遊戲。" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "愛琴海" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "圍繞著山間溪流和手指狀的湖泊以及深谷的阿爾卑斯山。" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "阿爾卑斯湖" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "與深遂的山谷接壤的˙阿爾卑斯山。" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "阿爾卑斯大峽谷" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "一個只有稀少木頭及石頭,且易攻難守的開闊地區,位於小亞細亞的中部盆地。" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "安納托利亞高原" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "有著不同大小及形狀島嶼的迷宮。玩家會以比平常更多的木頭開始遊戲。" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "愛琴海群島" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "每個玩家的開始位置都在茂密的叢林裡。\n\n阿登是一片有著茂密森林覆蓋的區域,綿延不絕的丘陵與吉維阿登山脊形成,主要是在現今的比利時及盧森堡境內。它的名字由一個羅馬時代的古老的阿登森林而來。" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "阿登森林" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the north-west africa." msgstr "堅固的土地,但只有很少的土地可以用來建造稀少的木造建築。位於西北非洲的山脈區。" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "阿特拉斯山脈" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "以侵蝕方式產生的,看起來更接近自然高度的實驗性地圖。並不是所有的種子都是公平的!有8位玩家的微小地圖可能需要一段時間才能產生。" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "比利時高原" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "每個玩家都在一個由陡峭的懸崖所包圍的小山丘上開始遊戲。代表了坎塔布里亞,在伊比利半島的北部山區。" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "坎塔布里亞高原" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "玩家會在由很多深遂的峽谷所圍繞的地圖開始遊戲。" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "峽谷" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "所有玩家都在一個被水所環繞的大陸開始遊戲。" #: maps/random/continent.jsonsettings.Name msgid "Continent" msgstr "大陸" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:41 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "由狹長的陸地所連接的兩塊地中海陸地,稱為「地峽」。" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "科林斯地峽" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "玩家在兩塊相對的島嶼開始遊戲,兩塊皆為有著茂密的叢林,使得登陸難度提高。" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "科西嘉島與薩丁尼亞" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "每個玩家都在四面環海的一個島嶼開始遊戲。\n\n基克拉迪群島是在希臘本土東南方,愛琴海上的一個群島。這個名字是指環繞神聖的提洛島的其他島嶼。基克拉迪群島約由220個島嶼組成。除了兩個火山島,米洛斯島及聖托里尼島之外,這些島嶼都是被海所淹沒的山峰。此處的氣候普遍乾燥且溫和,只有奈克索斯島的土壤並不相當肥沃。" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "基克拉澤斯群島" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "在日耳曼尼亞的黑闇深林。" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "深森林" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "玩家會在法國北部或是英國南部開始遊戲,中間被英吉利海峽隔開。" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "英吉利海峽" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "玩家在一座現成的堡壘中以大量的資源開始遊戲。" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "要塞" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "一片交織著有如蜘蛛網般水路的陸地。" #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "齒輪狀陸地" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "玩家在有著河流流過每個玩家之間的地中海沿岸開始遊戲。\n\n瓜達幾維河是在伊比利半島第五長的河流,其全長在西班牙是第二長的河流。瓜達幾維河是西班牙境內唯一可以通航的大河。現在的通航段只到塞維亞,但在羅馬帝國時代,直到科爾多瓦的水道都可以通行。古城 Tartessos 據說曾位於瓜達幾維河的河口,不過它的確切位置仍未被找到。" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "瓜達幾維河" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "玩家在一個散佈著許多小島的海灣開始遊戲。\n\n波的尼亞灣是波羅的海最北邊延伸出來的海灣。" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "波的尼亞灣" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "每一個玩家都在多樹木的小山丘與裏海間的沿岸地區間開始遊戲。" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "赫卡尼亞海岸" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "玩家在環繞著其他許多小島的其中一個開始遊戲。" #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "島嶼" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "玩家在一片海洋與山脈中間的印度西南沿岸開始遊戲。" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "喀拉拉邦" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "玩家在一片位於地圖中央的湖泊周邊開始遊戲。" #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "湖泊" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "義大利半島\n\n拉齊奧在義大利的中西部,羅馬帝國在這個城市創立,這個城市後來也成為了羅馬帝國的首都。拉齊奧原先是一塊定居著拉丁人的小型、肥沃的火山土壤三角洲。它曾座落在台伯河的左岸(東南部),北達阿涅內河(台伯河左岸的支流),東南至 Pomptina Palus,南邊則到 Circeian 岬。台伯河的右岸則被伊特魯里亞的維伊城所佔領,其他邊界則由義大利人所佔領。之後,羅馬人便擊敗了維伊城及其義大利鄰居,將拉齊奧擴張到北達亞平寧山脈,東南至另一邊的沼澤。現代則是稱為拉吉歐的義大利大區,拉丁文及現代英語偶爾也稱為 Latium,仍舊很大,但不及原先拉齊奧的兩倍大。" #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "拉齊奧" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "玩家在由一條河流及其支流分開來的近乎平坦的高盧平原上開始遊戲。" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "洛林平原" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description msgid "A typical map without any water." msgstr "一個相當普通的無水地圖。" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name msgid "Mainland" msgstr "大陸" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "玩家從地圖的東方小島開始。地圖的西方有塊大陸等著玩家前去探索。" #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:31 msgid "Migration" msgstr "移民" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "一個在地圖中央有著綠洲,周圍則是峭壁、峽谷以及種種崎嶇地形的混亂迷宮\n\n卡帕達奇亞是一個位於安納托利亞中部的歷史區域名,在古希臘歷史學家希羅多德的時代,卡帕達奇亞包括了從托羅斯山脈至黑海之間的廣大地域。此種意義上的卡帕達奇亞,被包圍在南邊的托魯斯山脈且由奇里乞亞分隔開來,東達幼發拉底河及亞美尼亞高原,北達本都,西至拉孔尼亞及東加拉太。卡帕達奇亞位於東安納托利亞。包含了一個海拔超過 1000 公尺,且被火山山峰穿過的高原。由於它位於內陸地區且海拔很高,卡帕達奇亞有著顯著的大陸型氣候,炎熱乾燥的夏天及寒冷下雪的冬天。降雨稀少且多為半乾燥地區。" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "近東荒地" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "隨機地圖制造器基本測試 - 不能玩。" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "新的隨機地圖指令稿測試" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "玩家在一個缺乏木頭並有危險極地動物的嚴峻地圖中開始遊戲。" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "北極光" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "玩家在地圖中央有著一片包含地圖上大多數木頭的綠洲的周圍開始遊戲。" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "綠洲" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "被岩石山丘環繞的,有著豐富礦藏的乾燥中央高原。\n\n札格羅斯山脈南部曾是波斯帝國的人口主要聚集之處及心臟地帶。雖然海拔很高,但因為札格羅斯山脈南部較北部乾燥,導致了半乾燥氣候。所以仍有部份稀疏的橡樹林在較高的地方。" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "波斯高原" #: maps/random/pheonician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "玩家在地圖的東半部開始遊戲,而西半部是一大片海洋。" #: maps/random/pheonician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "腓尼基地中海東部" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "高聳的山脈將敵人分隔兩地。\n\n庇里牛斯山脈是位於現今的法國及西班牙間的巨大山脈。" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "庇里牛斯山脈" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "水淺,可通過的的濕地,但沒有太多的空間可以容納建築物。代表著歐洲萊茵河流域的低地。" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "萊茵沼澤地" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "流過每個玩家附近的河流,最後在地圖中央匯流。" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "河流" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "每個玩家都在一個荒涼的大型沙漠中的一塊蒼翠繁茂的綠洲旁開始遊戲。" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:Name:31 msgid "Saharan Oases" msgstr "撒哈拉綠洲" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "有著大量食物及礦物資源的開闊地圖,而木頭則較為缺乏。" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:42 msgid "Sahel" msgstr "薩赫爾" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "玩家在被數條水源分隔開的地圖中開始遊戲。\n\n在非洲大草原上有著滿滿的動物可供狩獵,而附近的礦藏也相當豐富。此時乾季即將到來,水坑即將乾涸。" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "薩赫爾水坑" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "一個有著大面積森林,且中間是一個湖泊的資源豐富的地圖。" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "黑森林" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "許多以狹窄的通道相互連接的小型島嶼。" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "雪片海岩" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]重要備註:AI 玩家不會玩這張地圖/color]\n\n保護您的基地抵擋一波又一波的敵人。搶在其他人之前先用您的女市民收集地圖中央的寶藏,並嘗試完成基地的建立。最後還沒被打敗的玩家就是贏家!" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "適者生存" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "玩家於稍有起伏的平坦高地開始遊戲。" #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "敘利亞" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "平靜寬廣的河流,代表著非洲的尼羅河,將地圖分隔為東西兩部份。" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "尼羅河" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown... Warning: May be a naval map." msgstr "茫茫未可知...警告:可能是海洋地圖。" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "未知" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description msgid "The unknown..." msgstr "茫茫未可知..." #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name msgid "Unknown Land" msgstr "未知土地" #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Description msgid "" "The unknown... Players start with only some citizen soldiers and females. " "[color=\"red\"]Warning: The starting resources should be set at least at " "Medium.[/color]" msgstr "未知世界… 玩家一開始只有幾位民兵與女性。[color=\"red\"]警告:起始資源應該至少設為「中」。[/color]" #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Name msgid "Unknown Nomad" msgstr "未知游牧民族" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "玩家在一個冒煙火山周圍的死亡大地開始遊戲。" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "火山地帶" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Very large " "map size is recommended." msgstr "一個在隨機地圖中放置城牆的方法/代碼實際示範。建議地圖大小為極大。" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "城牆展示" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:80 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "有一波敵人來襲!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:151 msgid "The first wave will start in 15 minutes!" msgstr "第一波攻擊將會在15分鐘後到來!" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "正在測試 是-否 對話框。您想表示確定有或是沒有?" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "確定" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "表示確定" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "不是" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "表示不是" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:10 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "趕在您的敵人前收集寶藏!可以讓您更輕鬆的獲勝!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:37 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "您敵人的金庫被填的滿滿的,您輸了!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:42 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "您的金庫被填的滿滿的,您獲勝了!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:54 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "快一點!您的敵人就要獲勝了!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:65 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "要取得勝利所要收集的剩餘寶藏: %(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:73 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "您收集了一份寶藏!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:85 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "打敗您的敵人以獲得勝利!" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:41 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "在希臘阿卡迪亞的春日時分。若春雨下的不夠,一年之中其餘的時間就只能見到乾涸的河床,分隔兩個敵對部落的土地。\n\n玩家於資源豐富的山區的任一側開始遊戲。額外的起始建築物協助玩家快速開始建造他們新的殖民地。" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:41 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[0].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "Player 1" msgstr "玩家 1" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:42 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:41 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[1].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[1].Name:42 msgid "Player 2" msgstr "玩家 2" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:41 msgid "Arcadia" msgstr "阿卡迪亞" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:31 maps/scenarios/Azure #: Coast(4).xml:Description:31 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:41 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "幫助年輕的馬西利亞人定居或是從高盧驅逐希臘人。" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Greeks" msgstr "希臘人" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Celts" msgstr "塞爾特人" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:31 msgid "Azure Coast 2" msgstr "蔚藍海岸 2" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "East" msgstr "東" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "West" msgstr "西" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:31 msgid "South" msgstr "南" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:31 msgid "North" msgstr "北" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:31 msgid "Azure Coast 3" msgstr "蔚藍海岸 3" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Antipolis" msgstr "昂蒂布" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Nikaia" msgstr "尼凱亞" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:41 msgid "Massalia" msgstr "馬賽" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:41 msgid "Olbia" msgstr "奧爾比亞" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:41 msgid "Deciates" msgstr "德西亞特人" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:41 msgid "Salluvii" msgstr "薩魯維伊人" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:41 msgid "Cavares" msgstr "卡瓦利人" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:41 msgid "Verguni" msgstr "Verguni" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:41 msgid "Azure Coast 1" msgstr "蔚藍海岸 1" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:31 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "羅馬為爭奪對台伯河流域對伊特魯里亞的維伊城宣戰。" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Rome" msgstr "羅馬" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Veii" msgstr "維伊" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:31 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:31 msgid "Gallic Invaders" msgstr "高盧入侵者" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:31 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "台伯河爭奪戰" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:42 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "兩個塞爾特部落在夜幕低垂下在一個大沼澤旁對峙。" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:42 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "夜幕低垂的比利時沼澤" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Bridge Demo" msgstr "橋樑展示" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Other" msgstr "其他" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:31 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "一個展示如何在地圖編輯器中模擬橋樑的地圖。" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:31 msgid "Bridge demo" msgstr "橋樑展示" #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:42 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "戰役地圖 - 測試" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:42 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "一個可能出現的戰略性戰役的測試地圖。" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "Delian League" msgstr "提洛同盟" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:41 msgid "Thebes" msgstr "底比斯" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:42 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:41 msgid "Thessaly" msgstr "色薩利" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:42 msgid "Megara" msgstr "墨伽拉" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:42 msgid "Eretria" msgstr "埃雷特里亞" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:42 msgid "Chalcis" msgstr "哈爾基斯" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:42 msgid "Peloponnesian League" msgstr "伯羅奔尼撒聯盟" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:42 msgid "Religious Institutions" msgstr "宗教團體" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:42 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "驗證戰略性戰役的想法" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:30 msgid "Combat Demo" msgstr "戰鬥展示" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:30 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "一個展示著少量遠距離步兵及近距離步兵單位的戰鬥展示。" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:77 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "戰鬥展示(大型)" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:77 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296個單位。非常慢(我們需要更多的最佳化)。" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:42 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "一條切過沙漠的深岩石峽谷。適合多人遊戲。\n\n2隊各2個玩家。每個隊伍的其中1個玩家以一座基地及資源開始遊戲。另一個玩家則只有龐大的軍隊來協助他的隊友。" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:42 msgid "Invasion Force" msgstr "軍隊入侵" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:42 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:31 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:31 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:31 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/skirmishes/Barcania #: (3).xml:PlayerData[2].Name:31 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Gallic Fields #: (3).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Gambia River #: (3).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 msgid "Player 3" msgstr "玩家 3" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:42 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "死亡峽谷 - 軍隊入侵" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:31 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "一個新貿易功能的展示。" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:31 msgid "Trading Demo" msgstr "貿易展示" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:31 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "一張不列顛群島的展示地圖,在等高線圖的協助下創建的。" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:31 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "愛爾蘭和阿爾比恩(不列顛群島)" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:31 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "一個小型的沙漠地圖。每個玩家都在一個散佈於荒涼沙漠中的綠洲旁,沙漠相當開闊,所以非常容易受到入侵及劫略。\n\n遊戲節奏非常緊湊且快速,沒有時間可以停下來休息。" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:31 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:31 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:41 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:31 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:31 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 msgid "Player 4" msgstr "玩家 4" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:31 msgid "Fast Oasis" msgstr "快速綠洲" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:31 msgid "Fishing Demo" msgstr "捕魚展示" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:31 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "測試在漁船上捕魚。仍在開發中。" #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:31 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes." msgstr "有一些實驗性的戰鬥機原型。" #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:31 msgid "Flight Demo" msgstr "戰鬥展示" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:31 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "一些野馬戰鬥機飛翔。" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:31 msgid "Flight Demo 2" msgstr "戰鬥展示2" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:31 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "一個中央有著豐富礦物(金屬資源)的岩石區的開闊地圖。如果您覺得其他細節更多的地圖造成了不舒服的遲頓感,那麼這張地圖是可以遊玩的。" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:31 msgid "Gold Rush" msgstr "淘金潮" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:31 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "一條在河岸及峽谷裡蜿蜒穿過高盧南部的道路。" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:31 msgid "Gorge" msgstr "峽谷" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:31 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "匯入等高線圖後創造了碎形。" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:31 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "等高線圖匯入展示 - 碎形" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:31 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "等高線圖匯入的一個例子。圖片為1000x1000的灰階 PNG 檔。這個圖片可以在劇情資料夾中找到。\n\n(建議使用較小的圖片,因為匯入器會根據圖片的解析度縮放場景大小。)" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:31 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "等高線圖匯入展示 - 希臘" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:31 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "等高線圖匯入的一個例子。圖片為512x512的灰階 PNG 檔。這個檔案可以在劇情資料夾中找到,但可以被放在任何地方。" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:31 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "等高線圖匯入展示 - 希臘(小型)" #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:Description:42 msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D." msgstr "這是一個基礎教學課程,可以幫助您開始玩0 A.D." #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:Name:42 msgid "Introductory Tutorial" msgstr "入門教學課程" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:31 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "拉科尼亞的伯羅奔尼撒山谷,斯巴達人的家園。\n\n馬其頓人侵犯了斯巴達人的領土。在輸掉一場反抗侵略者的激戰後,斯巴達人必須在馬其頓人侵佔整個山谷前快速重建他們的軍隊。" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:31 msgid "Laconia" msgstr "拉科尼亞" #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:31 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "多人遊戲地圖。每個玩家都在一個位於大型陸塊海岸線附近的一個缺乏資源的小島開始遊戲。\n\n這是由以下幾位 WFG 社群成員共同設計的地圖:SMST、NOXAS1 及 Yodaspirine。" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:31 msgid "Miletus" msgstr "米利都" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Sandbox - #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Romans" msgstr "羅馬人" #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:31 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "一個單人的測試劇情。" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:31 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "多人遊戲展示" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:31 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "包含了大量資源及一些水的小型地圖,可在非競技性的多人配對競賽中進行測試。" #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:41 msgid "" "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "4 位玩家於廣闊的尼羅河三角洲一較高下。每個城市都位於大型的衛城中開始遊戲,但資源量稀少,迫使每一個玩家都必須將他們採集資源的動作擴展到週邊的土地。\n\n斥候回報,附近的尼羅河支流皆相當淺,且多處皆可涉水而過,因此只是敵方進攻的輕微障礙。" #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:41 msgid "Necropolis" msgstr "大墓地" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:41 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "一個用以測試單位運動演算法的地圖。" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:41 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "尋找路線展示" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:31 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "含地形的尋找路線展示" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:31 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "一個用 A* 探路者以測試移動耗費及地形屬性的測試地圖。" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:41 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "一個反映希臘地形的真實地圖。" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Athens" msgstr "雅典" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Sparta" msgstr "斯巴達" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:41 msgid "Elis" msgstr "厄利斯" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:41 msgid "Corinth" msgstr "科林斯" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:41 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "伯羅奔尼撒戰爭" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:42 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "展示新的水面效果的地圖。" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "Samoa" msgstr "薩摩亞" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:42 msgid "Vanuatu" msgstr "萬那杜" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:42 msgid "Polynesia" msgstr "玻里尼西亞" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:31 msgid "Resource demo" msgstr "資源展示" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:31 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "一個展示如何採集資源的地圖。" #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:31 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "一張有著沙漠的生物群落的地圖,每個玩家都會發現自己的殖民地位於他們自己的蒼翠繁茂的綠洲裡。地圖其餘的地方則是相當的開闊且貧瘠。" #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:42 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "座落於位在北非的阿特拉斯山脈的南邊。\n\n有著大量食物及礦物資源的開闊地圖,而木頭則較為缺乏。" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "奥卢斯·曼利乌斯·卡皮托利努斯" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:42 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "公正者 哈斯德魯巴" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:42 msgid "Artaxshacha II" msgstr "阿爾塔薛西斯二世" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:42 msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:42 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "和雅典人在沒有威脅的測試環境中進行遊戲。" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "The Athenians" msgstr "雅典人" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "The Spartans" msgstr "斯巴達人" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:42 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:41 msgid "The Persians" msgstr "波斯人" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:42 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:41 msgid "The Gauls" msgstr "高盧人" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:42 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "測試區 - 雅典人" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:41 maps/scenarios/Sandbox #: - Gauls.xml:Description:41 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "在快樂祥和的測試環境中玩耍高盧文明。" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[3].Name:41 msgid "Roman Interlopers" msgstr "羅馬入侵者" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "測試區 - 不列顛人" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:41 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "探索迦太基人的建築物及單位。" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Carthage" msgstr "迦太基" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Creeps" msgstr "Creeps" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "測試區 - 迦太基人" #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "測試區 - 高盧人" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:42 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "伊比利人的展示地圖。" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:42 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "測試區 - 伊比利人" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:41 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "和馬其頓人在沒有威脅的測試環境中進行遊戲。" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "The Macedonians" msgstr "馬其頓人" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "測試區 - 馬其頓人" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Description:42 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "孔雀王朝印度文明的展示地圖。" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "Mauryan Indians" msgstr "孔雀王朝的印度人" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[1].Name:42 msgid "Enemy" msgstr "敵方" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Name:42 msgid "Sandbox - The Mauryans" msgstr "測試區 - 孔雀王朝人" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:41 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "展示地圖。與波斯文明在測試環境中進行遊戲。" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Achaemenids" msgstr "阿契美尼德王朝" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Persians" msgstr "測試區 - 波斯人" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:41 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "和托勒密埃及人在沒有威脅的測試環境中進行遊戲。" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "托勒密一世「救主」" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:41 msgid "Seleucids" msgstr "塞琉古" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:41 msgid "Libyans" msgstr "利比亞人" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "測試區 - 托勒密埃及人2" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:41 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:42 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "一個佈滿島嶼的地圖,適合激烈的海戰。" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "托勒密一世·索塔爾一世" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Kautilya" msgstr "考底利耶" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "測試區 - 托勒密埃及人" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:42 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "供玩家嘗試羅馬文明的測試劇情。" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:42 msgid "Sandbox - The Republican Romans" msgstr "測試區 - 共和羅馬人" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:41 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "供玩家嘗試塞琉古文明的測試劇情。" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "The Seleucids" msgstr "塞琉古人" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "The Ptolemies" msgstr "托勒密人" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "測試區 - 塞琉古人" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:41 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "和斯巴達人在沒有威脅的測試環境中進行遊戲。" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "測試區 - 斯巴達人" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:42 msgid "Savanna Ravine" msgstr "熱帶草原峽谷" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:42 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "一個開闊的熱帶草原地圖,有一個可以輕鬆跨過的小峽谷通往中心。" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Iberia" msgstr "伊比利半島" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:31 msgid "Greece" msgstr "希臘" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:31 msgid "Persia" msgstr "波斯" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:31 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "非洲的塞倫蓋提有許多的動物在平原上到處遊走。礦產資源及木頭也都相當的豐富。" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:31 msgid "Serengeti 1" msgstr "塞倫蓋提1" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:31 msgid "Ship formations mockup." msgstr "船隻陣型模型。" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Ships" msgstr "船" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:31 msgid "Ship Formations" msgstr "船隻陣型" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:31 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "迦太基 vs. 馬其頓 vs. 波斯 vs. 伊比利!有一個大型的綠洲在中心,且有許多山地障礙將每個玩家的領土隔開。" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:31 msgid "Siwa Oasis" msgstr "西瓦綠洲" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:31 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "一個用來展示每一種建築物所產生的領土效果的地圖。" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:31 msgid "Territory Demo" msgstr "領土展示" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:41 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "塞爾特人入侵希臘。透過戰鬥確保中央山谷或是切斷豐饒的的高地的通行以確保德爾菲週邊土地的安全!" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:41 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "德爾菲大屠殺" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:31 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "「一直以來,希臘人都夢想著向東前進。」\n\n「小心這種驕傲。東方有著將一個男人及他的夢想吞噬的一種方法。」\n\n亞歷山大將會推進到波斯的城門前並完成他的使命,或是阿裏奧巴爾贊 將會成功的防守住波斯這塊古老的土地,不讓異國人入侵?" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Alexandros Megas" msgstr "亞歷山卓梅加斯" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Krateros" msgstr "克拉特魯斯" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:31 msgid "Ariobarzanes" msgstr "阿里奧巴爾贊" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:31 msgid "Persians" msgstr "波斯人" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:31 msgid "The Persian Gates" msgstr "波斯大門" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:31 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "羅馬人第三次也是最後一次入侵馬其頓。曾經引以為傲的馬其頓人是否能戰勝羅馬人呢?" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "盧基烏斯·埃米利烏斯·保盧斯" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "馬其頓的珀爾修斯" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:31 msgid "Greek Allies" msgstr "希臘盟國" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:31 msgid "Third Macedonian War" msgstr "第三次馬其頓戰爭" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:41 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "在小島及水面上尋找寶藏。收集比你的對手更多的寶藏以獲得勝利。" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:41 msgid "Treasure Islands" msgstr "金銀島" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:41 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "聆聽各種觸發器並觀看它們所顯示的警告訊息的展示地圖。" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:41 msgid "Triggers Demo" msgstr "觸發器展示" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:41 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "多人遊戲地圖。一個熱帶天堂。" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:41 msgid "Tropical Island" msgstr "熱帶島嶼" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:92 msgid "Units Demo" msgstr "單位展示" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:92 msgid "Every unit in the game." msgstr "遊戲裡的每一個單位。" #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:31 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:32 maps/scenarios/temperate #: map.xml:Description:31 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:Description:41 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "給您的地圖個有趣的描述。" #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:31 msgid "WallTest" msgstr "城牆測試" #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:31 msgid "Walls." msgstr "城牆。" #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:31 msgid "Walls" msgstr "城牆。" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:31 msgid "We Are Legion" msgstr "我們是軍團" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:31 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires." msgstr "使用羅馬軍團進行快速戰鬥的展示地圖。" #: maps/scenarios/_default.xml:Name:32 msgid "Unnamed map" msgstr "未命名的地圖" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:31 msgid "A demo showing water planes." msgstr "一個展示水面效果的地圖。" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:31 msgid "Reservoir" msgstr "水庫" #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:31 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "展示溫帶道路貼圖的展示地圖。" #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:31 msgid "Road Decals Demo" msgstr "道路貼圖展示地圖" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:31 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "四處移動船隻。攻擊其他船隻。" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:31 msgid "Ships Demo" msgstr "船的教學戰役" #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:Description:42 msgid "" "This map will give a rough guide for starting the game effectively. Early in the game the most important thing is to gather resources as fast as possible so you are able to build enough troops later.\n" "\n" "Warning: This is very fast at the start, be prepared to run through the initial bit several times." msgstr "這張地圖對於如何有效率的開始遊戲會有個概略性的說明。在遊戲的前期,最重要的事情就是盡可能快速的採集資源,這樣您才能在之後建造足夠的軍隊。\n\n警告:這個遊戲開始時速度非常快,所以準備好反覆通過初始階段數次。" #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:Name:42 msgid "Starting Economy Walkthrough" msgstr "基本經濟概覽" #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:31 msgid "Base Temperate Map" msgstr "基礎溫帶地圖" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:41 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "每個玩家都在一個大型平臺,又稱衛城,之上開始遊戲。\n\n東部是一個大型的海灣,可能會有一些漁獲。西邊則是一片崎嶇的腹地及一個控制底下的山谷的無主衛城。" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:41 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "衛城海灣 (2)" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "一張充滿無法越過的高山與大量天然資源的地圖。" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "阿爾卑斯山 (3)" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:41 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "阿爾卑斯山的高聳山峰及山谷。\n\n每個玩家都在一個安全的綠色山谷開始遊戲。其間是變幻莫測的阿爾卑斯山脈。" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:41 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "阿爾卑斯山谷 (2)" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:42 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "在興都庫什山脈下的巴克特里亞(現今的阿富汗)是一處乾旱但礦藏豐富的地區。\n\n地圖的中心是一座乾涸的山。兩旁也都是連綿不絕的山脈,且山腳被險惡的小徑及老舊的貿易路線所穿過。" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:42 msgid "Bactria (2)" msgstr "巴克特里亞 (2)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:31 msgid "Barcania (3)" msgstr "巴坎尼亞 (3)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:31 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery... mountains, " "seas, and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map " "with lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough" " defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "一個未開發且樹木叢生的小島,佈滿了叢林、黃金、與些許的神祕感...山脈、海洋及密林造就了一個充滿活力且快節奏的 3 人地圖,潛藏著許多小規模戰鬥與游擊戰,甚或是困難的防禦性戰鬥或侵略性的部隊調動。" #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:41 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "兩個玩家在一個位於萊茵河低地中的大型沼澤的兩邊對抗。\n\n木頭很豐富,但金屬及石頭都很難找到及獲得。獵物及果樹叢都相當充沛。" #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:41 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "比利時沼澤 (2)" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:42 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "兩支隊伍在一個既長且大的鹹水湖的兩邊進行對抗。\n\n可以在湖的中央捕魚。此地圖也有相當豐富的石頭與金屬礦藏。" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:42 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "裏海 (2v2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:41 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "科林斯地峽 (2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:41 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "科林斯地峽 (4)" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:42 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "玩家在兩塊相對的島嶼開始遊戲,兩塊皆為有著茂密的叢林,使得登陸難度提高。\n\n最初是被托雷亞人所佔領,爾後被伊特魯里亞人、福西亞人及敘拉古人殖民。羅馬人在第一次布匿戰爭從迦太基人手中奪得了這兩個島嶼,在西元前238年時創立了「科西嘉與薩丁尼亞」省。科西嘉人在長達一世紀中經常起義,使得島上損失了三分之二的人口數。" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:42 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "科西嘉與薩丁尼亞 (4)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:42 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "一個在愛琴海的「島嶼風格」地圖集。" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:42 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "基克拉迪群島 (2)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:41 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "一個在愛琴海的「島嶼風格」地圖集。\n\n地圖大小:極大。" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Samos" msgstr "薩摩斯島" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Lesbos" msgstr "萊斯博斯島" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:41 msgid "Delos" msgstr "提洛島" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:41 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "基克拉迪群島 (3)" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:42 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "一道相當深的岩石峽谷橫切過沙漠。\n\n每個玩家都在峽谷兩側的平臺開始遊戲。" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:42 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "死亡峽谷 (2)" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:41 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "兩個玩家在有著茂密叢林,且位於印度中部的德干高原上的兩邊進行遊戲。\n\n每個玩家在開始遊戲時都會有一個免費的農場及倉庫。\n\n高原旁任一邊的低地都有未經開發的資源。那些低地同時也提供了擴張及戰略調動的機會。" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:41 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "德干高原 (2)" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:41 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "保護您的高盧前哨不被您險惡的鄰居所攻擊!\n\n每個玩家皆以在一個低矮的路堤上的一組木柵欄及一些防禦塔開始遊戲。\n\n當心羅馬人的攻擊!" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:41 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "高盧原野 (3)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:42 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "所有玩家都在河的其中一邊開始遊戲,只有很少的金屬可供採集。甘比亞河的另一邊據稱是一片金屬礦藏豐富的熱帶草原。\n\n(警告:大型地圖。建議使用配備較好的電腦。)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:42 msgid "Gambia River (3)" msgstr "甘比亞河 (3)" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:42 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "玩家環繞著在地圖中心,包含了地圖上大多數木頭的小型綠洲開始遊戲。\n\n其他地方,像是較內陸的地方,蘊藏著大量的財富,如大量的黃金及其他金屬。" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:42 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "黃金綠洲 (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:41 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:42 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "雙方皆發現自己安全的位於一個大型的岩石高原,或稱衛城,之上。\n\n探索這片土地,尋找無主的寶藏及爭奪新的資源。" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:41 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "雅典衛城 (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:41 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "其中三方會發現自己安全的位於一個大型的岩石高原,或稱衛城,之上,而第四個則會被一條河流的分支隔開來。\n\n探索這片土地,尋找無主的寶藏及爭奪新的資源。" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:41 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "雅典衛城 (4)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:42 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "入夜的雅典衛城 (2)" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:42 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "一個開闊且平坦的,被兩個蒼翠繁茂的綠洲穿過中心的沙漠地圖。\n\n這代表著撒哈拉沙漠的一部份,利比亞沙漠,在位於埃及的尼羅河的西邊。" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:42 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "利比亞綠洲 (4)" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:42 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "一個古老但倍受喜愛的地圖。開闊且平坦,被兩個蒼翠繁茂的綠洲穿過中心的沙漠地圖。\n\n這代表著撒哈拉沙漠的一部份,利比亞沙漠,在位於埃及的尼羅河的西邊。\n\n伊比利人在這裡不會有環繞著的城牆。相反的,所有文明都會有 4 座免費的防禦塔。" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:42 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "利比亞綠洲 (2)" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "這個地圖是由一條橫跨東西兩邊、有一些小淺灘的河流流過。\n\n相當開闊且有許多樹木,基本上是平坦的。有很多可建造建築物的空間。資源分配很平衡。\n\n每個文明的領土由主流及支流所劃分(包含跨越所必須的淺灘)。" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "洛林平原 (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:41 maps/skirmishes/Median #: Oasis (4).xml:Description:42 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "有一個大型的綠洲在中心,且有許多山地障礙將每個玩家的領土隔開。" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:41 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "米底亞綠洲 (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:42 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "米底亞綠洲 (4)" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:41 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "在地中海沿岸的一個天然避風港提供了一場資源爭奪戰的好地方。" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:41 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "地中海海灣 (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:42 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:41 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "位於安納托利亞東南部的「卡帕達奇亞」。\n\n所有玩家都在地圖的最西邊開始遊戲,有著在他們有足夠的能力進行征服或掠奪前就已經在此處的無主荒野。\n\n石頭及金屬相當豐富,特別是石頭,但木頭則較為缺乏。" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:42 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "近東荒地 (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:41 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "近東荒地 (4)" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:41 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "由寬廣的尼羅河平分的唉及沙漠地圖。有生命的資源都聚集在河邊,而礦產資源則可以在沙漠的內陸地區找到。" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:41 msgid "Nile River (4)" msgstr "尼羅河 (4)" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "被困在寒冷的北方,2 個玩家相互爭取征服島嶼的機會。一個玩家從西方的山開始,其他玩家則從在東方的附近的海灣開始。" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "北方之島 (2)" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:42 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "由岩石山丘及高地所環繞的中央盆地礦藏相當豐富。" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:42 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "波斯高原 (4)" #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "地處印度西北部。在因季風降雨而水漲船高的眾多河流旁,只有少數險惡的通道可供穿越。\n\n河流旁有著茂密的叢林,而一些小農村散佈在草原上。小心長草叢裡的老虎!這裡也經常可以看到亞洲象。" #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "旁遮普 (2)" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:41 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "一張有著沙漠的生物群落的地圖,每個玩家都會發現自己的殖民地位於他們自己的蒼翠繁茂的綠洲裡。\n\n地圖其餘的地方則是相當的開闊且貧瘠。" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:41 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "撒哈拉綠洲 (4)" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:42 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "座落於位在北非的阿特拉斯山脈的南邊。\n\n有著大量動物及礦物資源的開闊地圖,而木頭則較為缺乏。" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:42 msgid "Sahel (4)" msgstr "薩赫爾 (4)" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:42 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "一個大的熱帶草原由叢林河流一分為二。" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:42 msgid "Savanna River (2)" msgstr "熱帶草原河流 (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:41 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "西西里島是在地中海上一個易於被征服的大型島國。" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:41 msgid "Sicilia (2)" msgstr "西西里島 (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "西西里島是在地中海上一個易於被征服的大型島國。\n[color=\"orange\"]提示:當您尚未有領土時,碼頭是一個很好的放置點[/color]" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "西西里島游牧 (2)" #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Description:40 msgid "" "A dual oasis map with nearly all of the wood and animal resources concentrated in the middle of the map. Farmlands ring the oases sucking up what little moisture can be had.\n" "\n" "Stone and Metal can only be found in the rocky hinterlands. Treasures, if enabled, can be found scattered in the nearby deserts." msgstr "幾乎所有木頭及動物資源都集中在地圖中央的雙綠洲地圖。環繞在綠洲旁邊的農田也吸收了一些水氣。\n\n石頭及金屬則只能在由岩石所構成的內陸地區才能找到。如果有開啟寶藏的話,可以在沙漠中發現散落各處的寶藏。" #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Name:40 msgid "Siwa Oasis (2)" msgstr "西瓦綠洲 (2)" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:42 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "遭遇戰的測試地圖。" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:42 msgid "Skirmish Demo" msgstr "遭遇戰展示" #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:42 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "斯波拉澤斯群島 (2)" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:41 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "樹木及動物都不多的貧瘠土地。寶藏散落在各個地方,且是早期成長的重要物品。\n\n越早建立有利潤的貿易路線的玩家就會獲得決定性的優勢。" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:41 msgid "Syria (2)" msgstr "敘利亞 (2)" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:42 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "被群山及沙漠環繞的綠洲。在水邊的農田提供了所需的食物資源,但果樹叢採集及打獵都供不應求。" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:42 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "團隊綠洲 (2v2)" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:41 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large acropolis." msgstr "許多易於穿過的狹窄細流穿過綿延起伏的色薩利平原。有著可以大舉擴張的開闊地圖,每個玩家都在安全的大型雅典衛城上開始遊戲。" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:41 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "色薩利平原 (4)" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "四個文明皆發現自己安全的位於一個大型的岩石高原,或稱衛城,之上。\n\n探索這片土地,尋找無主的寶藏及爭奪新的資源。" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "托斯卡尼衛城 (4)" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:41 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "東西方共有兩個海的大型熱帶地圖。適合兩個各有三個人的隊伍或是三個各有兩個人的隊伍。" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:41 msgid "Two Seas (6)" msgstr "兩海 (6)" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:42 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "在非洲大草原上有著滿滿的動物可供狩獵,而附近的礦藏也相當豐富。此時乾季即將到來,水坑即將乾涸。\n\n注意:這是一個非常小的「快速且激烈」的地圖。伊比利人在這裡不會有環繞著的城牆。" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:42 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "水坑 (4)" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:42 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "這座山橫跨了波斯人的家園,包括了波斯、埃蘭、以及米底亞。\n\n玩家們在鄰近波斯灣的地方,以 1 座免費的神廟開始遊戲。\n\n崎嶇的內陸地區有著尚未被發現的資源及領土。" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:42 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "札格羅斯山脈 (2)"