# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # rentt777 <35974380@qq.com>, 2014 # hyln9 , 2014 # jiajinming , 2014 # jiegec , 2015 # liulitchi , 2014 # loms126 , 2014 # loms126 , 2014 # relaxbsd , 2014 # rentt777 <35974380@qq.com>, 2014 # samrmrf, 2013 # simsilver , 2014 # wuxb , 2014 # wuxb , 2014 # xingtong, 2013 # liulitchi , 2014 # yhcvb , 2014 # yhcvb , 2014 # yukisola , 2014 # zodiac8765 , 2014 # 吴善俊 , 2014 # 玉堂白鹤 , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-24 09:07+0000\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" "Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/zh/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/session/input.js:153 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "" #: gui/session/input.js:154 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "" #: gui/session/input.js:733 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "无法在此筑墙" #: gui/session/menu.js:1 gui/session/menu.xml:(caption):64 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: gui/session/menu.js:2 msgid "Resume" msgstr "继续游戏" #: gui/session/menu.js:139 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:185 #: gui/session/session.js:494 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "否" #: gui/session/menu.js:139 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:185 #: gui/session/session.js:494 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "是" #: gui/session/menu.js:141 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "确定要投降吗?" #: gui/session/menu.js:141 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:172 msgid "Confirmation" msgstr "确认" #: gui/session/menu.js:152 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "您确定要退出吗?离开将会和其他玩家断开连接" #: gui/session/menu.js:157 gui/session/menu.js:162 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "确定要退出吗?" #: gui/session/menu.js:169 msgid "I will return" msgstr "我会回来的" #: gui/session/menu.js:169 msgid "I resign" msgstr "我放弃" #: gui/session/menu.js:172 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "你想放弃还是马上回来?" #: gui/session/menu.js:189 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "摧毁所选项目?" #: gui/session/menu.js:189 gui/session/unit_actions.js:708 msgid "Delete" msgstr "删除" #: gui/session/menu.js:293 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "无" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/messages.js:622 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "同盟" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "中立" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/messages.js:632 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "敌对" #: gui/session/menu.js:349 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "" #: gui/session/menu.js:364 msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/menu.js:475 msgid "There are no land traders." msgstr "没有陆上商人。" #: gui/session/menu.js:481 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s 处于非活动状态" #: gui/session/menu.js:485 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "共有 %(numberTrading)s 陆商 正进行贸易" #: gui/session/menu.js:488 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "商船共有%(numberGarrisoned)s 守卫" #: gui/session/menu.js:491 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, 和 %(inactiveString)s。" #: gui/session/menu.js:499 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, 和 %(garrisonedString)s。" #: gui/session/menu.js:509 gui/session/menu.js:571 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, 和 %(inactiveString)s。" #: gui/session/menu.js:516 gui/session/menu.js:578 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s。" #: gui/session/menu.js:526 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "共有 %(numberGarrisoned)s 陆商驻守于商船。" #: gui/session/menu.js:529 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s, 和 %(inactiveString)s。" #: gui/session/menu.js:536 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s。" #: gui/session/menu.js:545 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s 处于非活动状态" #: gui/session/menu.js:546 gui/session/menu.js:588 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "有 %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:558 msgid "There are no merchant ships." msgstr "没有商船。" #: gui/session/menu.js:564 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s 未激活" #: gui/session/menu.js:568 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "共有 %(numberTrading)s 商船正进行贸易" #: gui/session/menu.js:587 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s 商船处于非活动状态" #: gui/session/menu.js:681 gui/session/menu.xml:(caption):17 msgid "Manual" msgstr "手册" #: gui/session/menu.js:692 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "开发者覆盖开启" #: gui/session/menu.js:694 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "开发者覆盖关闭" #: gui/session/menu.js:710 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "向%(playerName)s进贡Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s 。Shift+单击:进贡 %(greaterAmount)s。" #: gui/session/messages.js:251 msgid "Waiting for other players to connect..." msgstr "等待其他玩家连接……" #: gui/session/messages.js:255 msgid "Synchronising gameplay with other players..." msgstr "与其他玩家同步游戏..." #: gui/session/messages.js:263 msgid "Connected to the server." msgstr "连接服务器。" #: gui/session/messages.js:267 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "已建立与服务器的认证连接。" #: gui/session/messages.js:272 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "与服务器失去连接。" #: gui/session/messages.js:272 msgid "The game has ended." msgstr "游戏结束。" #: gui/session/messages.js:409 msgid "Unknown player" msgstr "未知玩家" #: gui/session/messages.js:417 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "" #: gui/session/messages.js:420 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s 离开了游戏。" #: gui/session/messages.js:423 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)s 重新加入了游戏" #: gui/session/messages.js:428 msgid "You have been defeated." msgstr "您已战败。" #: gui/session/messages.js:430 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated." msgstr "%(player)s 战败。" #: gui/session/messages.js:438 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "你已与 %(player)s 结盟。" #: gui/session/messages.js:440 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "你已向 %(player)s 宣战。" #: gui/session/messages.js:442 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "你已与 %(player)s 和解。" #: gui/session/messages.js:448 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s 已与你结盟。" #: gui/session/messages.js:450 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s 已向你宣战。" #: gui/session/messages.js:452 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s 已与你和解。" #: gui/session/messages.js:468 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/session/messages.js:476 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s 和 %(lastAmount)s" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/messages.js:478 msgid ", " msgstr "," #: gui/session/messages.js:483 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s 给你 %(amounts)s。" #: gui/session/messages.js:496 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "" #: gui/session/messages.js:498 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "您正被 %(attacker)s 攻击!" #: gui/session/messages.js:524 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:532 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:540 gui/session/messages.js:541 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/messages.js:544 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:552 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:612 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "组队" #: gui/session/messages.js:654 msgid "Private" msgstr "私人的" #: gui/session/selection_details.js:32 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "已解压 %(genericName)s" #: gui/session/selection_details.js:43 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[离线] %(player)s" #: gui/session/selection_details.js:48 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)s 排名" #: gui/session/selection_details.js:73 #, javascript-format msgid "This foundation will be completed in %(seconds)s second." msgid_plural "This foundation will be completed in %(seconds)s seconds." msgstr[0] "" #: gui/session/selection_details.js:78 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:108 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:126 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:127 gui/session/selection_details.js:133 msgid "Experience:" msgstr "经验:" #: gui/session/selection_details.js:132 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:142 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:143 gui/session/selection_details.js:170 #: gui/session/selection_details.js:217 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:152 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:185 gui/session/unit_actions.js:323 #: gui/session/unit_actions.js:330 gui/session/unit_actions.js:340 #: gui/session/unit_actions.js:552 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "获得:%(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:199 #, javascript-format msgid "" "Number of builders.\n" "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s second." msgid_plural "" "Number of builders.\n" "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s seconds." msgstr[0] "" #: gui/session/selection_details.js:202 gui/session/selection_details.js:210 msgid "Number of builders." msgstr "建筑工人人数。" #: gui/session/selection_details.js:218 msgid "Current/max gatherers" msgstr "现有/最大 采集者" #: gui/session/selection_details.js:232 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:270 msgid "Classes:" msgstr "类型:" #: gui/session/selection_details.js:325 msgid "Hitpoints:" msgstr "生命值:" #: gui/session/selection_details.js:326 gui/session/selection_details.js:356 #: gui/session/session.js:644 #, javascript-format msgid "%(label)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(label)s %(current)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:355 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):26 msgid "Capture points:" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:72 msgid "Increase the alert level to protect more units" msgstr "提升警报级别以保护更多单位" #: gui/session/selection_panels.js:74 msgid "Raise an alert!" msgstr "引发警报!" #: gui/session/selection_panels.js:77 msgid "End of alert." msgstr "警报终止。" #: gui/session/selection_panels.js:143 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "购买 %(resource)s" #: gui/session/selection_panels.js:144 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "出售 %(resource)s" #: gui/session/selection_panels.js:322 gui/session/selection_panels.js:1107 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "需要 %(technology)s" #: gui/session/selection_panels.js:439 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "卸下%(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:440 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "单击 撤销 1。Shift+单击 撤销该类所有单位。" #: gui/session/selection_panels.js:507 msgid "Lock Gate" msgstr "关闭大门" #: gui/session/selection_panels.js:513 msgid "Unlock Gate" msgstr "打开大门" #: gui/session/selection_panels.js:618 msgid "Pack" msgstr "打包" #: gui/session/selection_panels.js:620 msgid "Unpack" msgstr "解压" #: gui/session/selection_panels.js:622 msgid "Cancel Packing" msgstr "取消打包" #: gui/session/selection_panels.js:624 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "取消展开" #: gui/session/selection_panels.js:697 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "人口容量不足" #: gui/session/selection_panels.js:698 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:817 #, javascript-format msgid "Remaining: %(number)s to build." msgid_plural "Remaining: %(number)s to build." msgstr[0] "剩余: %(number)s 。" #: gui/session/selection_panels.js:1095 gui/session/session.js:643 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):12 msgid "Health:" msgstr "生命值:" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:39 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "暴力" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:42 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "积极的" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:45 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "被动的" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:48 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "防守的" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:51 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "停留原地" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:70 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "现有数量: %(count)s,限额: %(limit)s。" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:76 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s 将限制增大 %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:78 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s 将限制降低 %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:105 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:114 msgid "Shift-click" msgstr "Shift + 单击" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:123 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s 训练 %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:130 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s 训练 %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:137 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)s 训练 %(number)s." #: gui/session/session.js:19 gui/session/utility_functions.js:137 #: gui/session/utility_functions.js:143 gui/session/utility_functions.js:148 msgid "You" msgstr "您" #: gui/session/session.js:172 msgid "Gaia" msgstr "Gaia" #: gui/session/session.js:244 #, javascript-format msgid "%(civ)s - Structure Tree" msgstr "" #: gui/session/session.js:318 gui/session/session.js:334 msgid "You have left the game." msgstr "您已经离开了游戏。" #: gui/session/session.js:325 msgid "You have been disconnected." msgstr "连接已断开。" #: gui/session/session.js:327 msgid "You have won the battle!" msgstr "您已胜出!" #: gui/session/session.js:329 msgid "You have been defeated..." msgstr "您已战败……" #: gui/session/session.js:337 msgid "You have abandoned the game." msgstr "您放弃了游戏。" #: gui/session/session.js:488 msgid "OK" msgstr "确定" #: gui/session/session.js:490 msgid "Press OK to continue" msgstr "点击 确定 继续" #: gui/session/session.js:496 msgid "Do you want to quit?" msgstr "要退出吗?" #: gui/session/session.js:502 msgid "DEFEATED!" msgstr "战败!" #: gui/session/session.js:510 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "胜利!" #: gui/session/session.js:569 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "是" #: gui/session/session.js:569 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "否" #: gui/session/session.js:571 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "" #: gui/session/session.js:571 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "确认" #: gui/session/session.js:732 msgid "Population (current / limit)" msgstr "人口(当前/上限)" #: gui/session/session.js:733 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "最大人口数量: %(popCap)s" #: gui/session/session.js:896 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "创建: %(buildDate)s (%(revision)s)" #: gui/session/session.js:901 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "注意: 时空隧道模式是开发者选项,不适用于长时间开启。不恰当的使用可能导致内存不足或程序崩溃。" #: gui/session/session.js:901 msgid "Time warp mode" msgstr "时空隧道模式" #: gui/session/unit_actions.js:321 msgid "Origin trade market." msgstr "出发贸易市场。" #: gui/session/unit_actions.js:327 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market." msgstr "右键单击另外一个市场,把其设为目的贸易市场。" #: gui/session/unit_actions.js:330 msgid "Destination trade market." msgstr "目的贸易市场。" #: gui/session/unit_actions.js:335 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "右键单击设置为出发贸易市场" #: gui/session/unit_actions.js:340 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "右键单击设置为目的贸易市场" #: gui/session/unit_actions.js:372 gui/session/unit_actions.js:508 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "当前驻守: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:550 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "右键单击为贸易者确定一条默认的路线" #: gui/session/unit_actions.js:554 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "预期收益: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:680 gui/session/unit_actions.js:913 msgid "Unload All" msgstr "卸载所有" #: gui/session/unit_actions.js:696 msgid "You cannot destroy this entity because it is in the fog-of-war" msgstr "不能破坏这个实体,因为它是迷雾。" #: gui/session/unit_actions.js:702 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:734 msgid "Stop" msgstr "停驻" #: gui/session/unit_actions.js:752 msgid "Garrison" msgstr "驻扎" #: gui/session/unit_actions.js:773 msgid "Unload" msgstr "卸载" #: gui/session/unit_actions.js:789 msgid "Repair" msgstr "修理" #: gui/session/unit_actions.js:806 msgid "Focus on Rally Point" msgstr "集中于集合点" #: gui/session/unit_actions.js:829 msgid "Back to Work" msgstr "返回工作" #: gui/session/unit_actions.js:845 msgid "Guard" msgstr "警戒" #: gui/session/unit_actions.js:862 msgid "Remove guard" msgstr "移除守卫" #: gui/session/unit_actions.js:878 msgid "Select trading goods" msgstr "选择交易的商品" #: gui/session/utility_functions.js:131 gui/session/utility_functions.js:133 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/utility_functions.js:135 gui/session/utility_functions.js:141 #: gui/session/utility_functions.js:146 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #: gui/session/utility_functions.js:141 gui/session/utility_functions.js:146 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr "" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8 msgid "Diplomacy" msgstr "外交" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "名字" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "文明" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "他们" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "同盟" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "中立" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "敌对" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "贡品" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):79 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):47 msgid "Close" msgstr "关闭" #: gui/session/menu.xml:(caption):28 msgid "Chat" msgstr "聊天" #: gui/session/menu.xml:(caption):39 msgid "Save" msgstr "保存" #: gui/session/menu.xml:(caption):52 msgid "Options" msgstr "选择" #: gui/session/menu.xml:(caption):76 msgid "Resign" msgstr "放弃" #: gui/session/menu.xml:(caption):87 gui/session/session.xml:(caption):350 msgid "Exit" msgstr "退出" #: gui/session/minimap_panel.xml:(tooltip):15 msgid "Find idle worker" msgstr "寻找空闲工人" #: gui/session/session.xml:(caption):60 msgid "Control all units" msgstr "操控所有单位" #: gui/session/session.xml:(caption):70 msgid "Change perspective" msgstr "调整视角" #: gui/session/session.xml:(caption):77 msgid "Display selection state" msgstr "显示选中目标的状态" #: gui/session/session.xml:(caption):82 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "寻路叠加图" #: gui/session/session.xml:(caption):89 msgid "Obstruction overlay" msgstr "障碍叠加图" #: gui/session/session.xml:(caption):96 msgid "Unit motion overlay" msgstr "单位移动叠加图" #: gui/session/session.xml:(caption):103 msgid "Range overlay" msgstr "范围叠加图" #: gui/session/session.xml:(caption):110 msgid "Bounding box overlay" msgstr "碰撞边框叠加图" #: gui/session/session.xml:(caption):117 msgid "Restrict camera" msgstr "固定相机" #: gui/session/session.xml:(caption):126 msgid "Reveal map" msgstr "显示地图" #: gui/session/session.xml:(caption):134 msgid "Enable time warp" msgstr "启用时间扭曲" #: gui/session/session.xml:(caption):144 msgid "Promote selected units" msgstr "升级选中的单位" #: gui/session/session.xml:(caption):151 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "" #: gui/session/session.xml:(caption):185 msgid "Game Paused" msgstr "暂停游戏" #: gui/session/session.xml:(caption):188 msgid "Click to Resume Game" msgstr "继续游戏" #: gui/session/session.xml:(caption):223 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: gui/session/session.xml:(caption):229 msgid "Team Only" msgstr "仅团队" #: gui/session/session.xml:(caption):233 msgid "Send" msgstr "发送" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):18 msgid "Choose player to view" msgstr "选择要查看的玩家" #: gui/session/top_panel.xml:(caption):26 msgid "Observer Mode (experimental)" msgstr "观察者模式(试验)" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):10 msgid "Trade" msgstr "贸易" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):15 msgid "Trading goods selection:" msgstr "交易商品选择:" #: gui/session/trade_window.xml:(tooltip):35 msgid "" "Select one goods as origin of the changes, then use the arrows of the target" " goods to make the changes (using Shift to select will put the selected " "resource to 100%)." msgstr "选择想要卖出的货物,然后使用想要换回的货物的箭头来完成交换。(使用 Shift 将会交换所有换回物,即100%)" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "问题" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "是或否?" #: gui/session/selection_panels_left/barter_panel.xml:(tooltip):7 msgid "Exchange resources:" msgstr "交换资源:" #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):29 msgid "Hitpoints" msgstr "生命值" #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):38 msgid "Capture points" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):54 msgid "Attack and Armor" msgstr "攻击和防御" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):69 msgid "Experience" msgstr "经验" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):77 msgid "Rank" msgstr "等级" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "生产队列" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "单击选择群组,双击跟踪群组,右击解散群组。" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):9 msgid "Game speed" msgstr "游戏速度" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):17 msgid "Choose game speed" msgstr "选择游戏速度" #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4 msgid "ALPHA XIX : Syllepsis" msgstr "" #: gui/session/top_panel/resource_food.xml:(tooltip):3 msgid "Food" msgstr "食物" #: gui/session/top_panel/resource_metal.xml:(tooltip):3 msgid "Metal" msgstr "金矿" #: gui/session/top_panel/resource_stone.xml:(tooltip):3 msgid "Stone" msgstr "石头" #: gui/session/top_panel/resource_wood.xml:(tooltip):3 msgid "Wood" msgstr "木材"