# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # hyln9 , 2014 # REN.Haowei , 2014 # jiajinming , 2014 # Kelvin Cooper , 2015 # loms126 , 2014 # Mysterelee <8161525@qq.com>, 2014 # relaxbsd , 2014 # samrmrf, 2013 # simsilver , 2014 # xingtong, 2013 # liulitchi , 2014 # yukisola , 2014 # zodiac8765 , 2014 # 吴善俊 , 2014 # 呂正 , 2015 # 玉堂白鹤 , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-25 13:27+0000\n" "Last-Translator: Kelvin Cooper \n" "Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/zh/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:6 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "无" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:7 msgid "AI will be disabled for this player." msgstr "这个玩家将被禁使用电脑玩家。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:108 msgid "Return to the main menu." msgstr "返回到主菜单." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:110 msgid "Return to the lobby." msgstr "返回大厅。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:133 gui/gamesetup/gamesetup.js:1368 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1432 msgid "Default" msgstr "默认" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:134 msgid "Naval Maps" msgstr "海事地图" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:135 msgid "Demo Maps" msgstr "演示地图" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:136 msgid "All Maps" msgstr "所有地图" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:364 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "无" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:583 gui/gamesetup/gamesetup.js:1517 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "随机" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:647 gui/gamesetup/gamesetup.js:1452 msgctxt "map" msgid "Random" msgstr "随机" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:911 gui/gamesetup/gamesetup.js:1081 msgid "You" msgstr "您" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1170 #, javascript-format msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s" msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1290 gui/gamesetup/gamesetup.js:1295 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1303 gui/gamesetup/gamesetup.js:1358 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1359 gui/gamesetup/gamesetup.js:1360 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1362 gui/gamesetup/gamesetup.js:1397 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1398 gui/gamesetup/gamesetup.js:1399 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1401 gui/gamesetup/gamesetup.js:1433 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1434 gui/gamesetup/gamesetup.js:1437 msgid "Yes" msgstr "是" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1290 gui/gamesetup/gamesetup.js:1295 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1303 gui/gamesetup/gamesetup.js:1358 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1359 gui/gamesetup/gamesetup.js:1360 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1362 gui/gamesetup/gamesetup.js:1397 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1398 gui/gamesetup/gamesetup.js:1399 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1401 gui/gamesetup/gamesetup.js:1433 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1434 gui/gamesetup/gamesetup.js:1435 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1437 msgid "No" msgstr "否" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1439 gui/gamesetup/gamesetup.js:1440 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1441 msgid "Determined by scenario" msgstr "由剧情决定" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1453 msgid "Randomly selects a map from the list" msgstr "从列表中随机选取地图" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1460 msgid "Sorry, no description available." msgstr "无可用的描述。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1463 #, javascript-format msgid "%(number)s player. " msgid_plural "%(number)s players. " msgstr[0] "%(number)s 位玩家。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1467 gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):289 msgid "Victory Condition:" msgstr "胜利条件:" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1503 msgid "Loading..." msgstr "加载中..." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1628 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" msgstr "电脑: %(ai)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1633 msgid "Unassigned" msgstr "未指定" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1816 gui/gamesetup/gamesetup.js:1821 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1839 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1816 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "%(username)s 已加入" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1821 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s 已离开" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1826 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s>" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1827 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1833 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "* %(username)s 就绪!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1835 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "* %(username)s 未准备完成." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1839 msgid "Game settings have been changed" msgstr "游戏设置已更改" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1864 msgid "I'm not ready" msgstr "尚未准备好" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1865 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "表明您未准备就绪。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1870 gui/gamesetup/gamesetup.js:1948 msgid "I'm ready!" msgstr "我准备好了!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1871 msgid "State that you are ready to play!" msgstr "表明您未准备就绪。" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1949 msgid "State that you accept the current settings and are ready to play!" msgstr "表明您接受当前设置并准备就绪!" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:34 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "%(name)s的游戏" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:60 msgid "Connecting to server..." msgstr "正在连接服务器..." #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:79 #, javascript-format msgid "Net message: %(message)s" msgstr "网络信息: %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:146 msgid "Registering with server..." msgstr "正在注册..." #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:152 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "游戏已经开始,正在重新加入..." #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:198 msgid "Game name already in use." msgstr "游戏名称现正被使用中。" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:259 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "%(playername)s 的游戏" #: gui/loading/loading.js:49 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "正在载入 「%(map)s」" #: gui/loading/loading.js:53 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "正在产生「%(map)s」" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):14 msgid "AI Configuration" msgstr "电脑玩家设置" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):19 msgid "AI Player:" msgstr "电脑玩家:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):27 msgid "AI Difficulty:" msgstr "AI 難度:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):37 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):104 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):42 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):406 msgid "OK" msgstr "确定" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):18 msgid "Match Setup" msgstr "竞赛设置" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):24 msgid "Loading" msgstr "加载中" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):28 msgid "Loading map data. Please wait..." msgstr "载入地图数据中。请稍候..." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):43 msgid "Player Name" msgstr "玩家名字" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):46 msgid "Color" msgstr "色彩" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):49 msgid "Player Placement" msgstr "玩家位置" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):52 msgid "Civilization" msgstr "文明" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):67 msgid "Team" msgstr "组队" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):108 msgid "Map Type:" msgstr "地图类型:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):111 msgid "Map Filter:" msgstr "地图筛选" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):114 msgid "Select Map:" msgstr "选择地图:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):117 msgid "Number of Players:" msgstr "玩家人数:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):120 msgid "Map Size:" msgstr "地图大小:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):206 msgid "Send" msgstr "发送" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):230 msgid "Start game!" msgstr "开始游戏" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):248 msgid "Back" msgstr "后退" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):262 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):274 msgid "More Options" msgstr "更多设置" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):279 msgid "Game Speed:" msgstr "游戏速度:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):299 msgid "Population Cap:" msgstr "人口上限:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):309 msgid "Starting Resources:" msgstr "初始资源:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):319 msgid "Ceasefire:" msgstr "停火:" #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map #. options! #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):329 msgid "Revealed Map:" msgstr "显示的地图:" #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map #. options! #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):339 msgid "Explored Map:" msgstr "探索过的地图:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):349 msgid "Disable Treasures:" msgstr "停用宝藏:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):359 msgid "Teams Locked:" msgstr "锁定组队:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):369 msgid "Cheats:" msgstr "秘籍:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):379 msgid "Rated Game:" msgstr "- 排位游戏:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):389 msgid "Late Observer Joins:" msgstr "最近加入的观察者:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):61 msgid "View civilization info" msgstr "查看该文明信息" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):76 msgid "Pick a color." msgstr "选择一种颜色。" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):79 msgid "Select player." msgstr "选择玩家" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):89 msgid "Configure AI settings." msgstr "配置 AI 设置。" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):92 msgid "Select player's civilization." msgstr "选择玩家的文明" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):96 msgid "Select player's team." msgstr "选择玩家的组队" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):137 msgid "Select a map type." msgstr "选择一个地图类型." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):146 msgid "Select a map filter." msgstr "选择一个地图筛选器." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):156 msgid "Select a map to play on." msgstr "选择一个地图来开始游戏." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):170 msgid "Select number of players." msgstr "选择玩家数量" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):175 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "选择地图大小. (大的地图可能会影响性能)" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):231 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "使用当前的设置开始一局新游戏." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):263 msgid "See more game options" msgstr "查看更多游戏设置" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):283 msgid "Select game speed." msgstr "选择游戏速度." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):293 msgid "Select victory condition." msgstr "选择胜利条件." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):303 msgid "Select population cap." msgstr "选择人口上限." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):313 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "选择游戏初始资源." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):323 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "在没有攻击时设置时间是可能的。" #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map #. options! #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):333 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "-- 切换显示全地图 (显示所有)。" #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map #. options! #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):343 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "切换已经勘探过的地图 ( 显示最初的地图 ) 。" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):353 msgid "Disable all treasures on the map." msgstr "停用在地图上的所有宝藏。" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):363 msgid "Toggle locked teams." msgstr "开启组队锁定." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):373 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "开启允许秘籍." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):383 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "-- 切换本比赛是否算入排位。" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):393 msgid "Allow observers to join after the game started." msgstr "允许观察者在游戏开始后加入。" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):407 msgid "Close more game options window" msgstr "关闭更多游戏设置窗口" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):19 msgid "Multiplayer" msgstr "多人对战" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):25 msgid "Joining an existing game." msgstr "加入游戏." #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):29 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):67 msgid "Player name:" msgstr "玩家名称:" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):39 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "主机名或IP:" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):49 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):91 msgid "Continue" msgstr "继续" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):62 msgid "Set up your server to host." msgstr "设成主机" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):80 msgid "Server name:" msgstr "主机游戏名:" #: gui/loading/loading.xml:(caption):48 msgid "Quote of the Day:" msgstr "每日一语:" #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "\"A prosperous fool is a grievous burden.\" - Aeschylus" msgstr "「一个好运的傻瓜是沉重的负担。」 — 埃斯库罗斯" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "\"From him \\[Death] alone of all the powers of heaven Persuasion holds " "aloof.\" - Aeschylus" msgstr "「他\\[死神]拥有天堂一切的权力,但依旧保持孤傲。」 — 埃斯库罗斯" #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "\"To be rather than to seem.\" - Aeschylus, \"Seven Against Thebes\"" msgstr "「做的比看起来好。」 — 埃斯库罗斯「七将攻忒拜」" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "\"It is not the oath that makes us believe the man, but the man the oath.\" " "- Aeschylus" msgstr "「不是誓言使我们相信一个人,而是相信一个人才会相信他的誓言。」 — 埃斯库罗斯" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "\"In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.\" - Aeschylus, \"Prometheus Bound\"" msgstr "「每个暴君的心里都有毒药,所以他无法相信朋友。」 — 埃斯库罗斯「被缚的普罗米修斯」" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "\"Time as he grows old teaches all things.\" - Aeschylus, \"Prometheus Bound\"" msgstr "「时间可以教你一切。」 — 埃斯库罗斯「被缚的普罗米修斯」" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "\"Wisdom comes through suffering... Favours come to us from gods.\" - " "Aeschylus, \"Agamemnon\"" msgstr "「智慧从苦难中得来...... 恩惠由上天所给予。」— 埃斯库罗斯「阿伽门农」" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "\"She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.\" - Aeschylus, " "\"Agamemnon\"" msgstr "「她 \\[海伦] 带给特洛伊唯一的嫁妆,就只有毁灭而已。」— 埃斯库罗斯「阿伽门农」" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "" "\"It is in the character of very few men to honor without envy a friend who " "has prospered.\" - Aeschylus, \"Agamemnon\"" msgstr "「只有少数人有能毫不嫉妒有著繁华富贵的朋友的人格。」— 埃斯库罗斯「阿伽门农」" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "\"For a deadly blow let him pay with a deadly blow; it is for him who has " "done a deed to suffer.\" - Aeschylus" msgstr "「对於致命伤就让他以致命的一击报复吧;这只是让他更加的痛苦而已。」— 埃斯库罗斯" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "\"Any excuse will serve a tyrant.\" - Aesop" msgstr "“欲加之罪,何患无辞。” - 伊索寓言" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "\"Better be wise by the misfortunes of others than by your own.\" - Aesop" msgstr "“从别人的不幸中吸取教训比从自己的不幸中吸取教训更好。” - 伊索寓言" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "\"Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.\" - Aesop" msgstr "“亲不敬,熟生蔑,狎能生慢。” - 伊索寓言" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "\"It is easy to be brave from a safe distance.\" - Aesop" msgstr "“明知无危险,偏要逞勇敢。” - 伊索寓言" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "\"It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.\" - Aesop" msgstr "“未雨绸缪才能防患于未然。“ - 伊索寓言" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "\"It is not only fine feathers that make fine birds.\" - Aesop" msgstr "“仅仅凭借漂亮的羽毛,是不能成为漂亮的鸟的。” - 伊索寓言" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "\"Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.\" - " "Aesop" msgstr "“不要相信还深陷在自己困境中的人的建议。” - 伊索寓言" #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "\"Persuasion is often more effectual than force.\" - Aesop" msgstr "“说服比武力更有效。\" - 伊索寓言" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "\"Self-conceit may lead to self-destruction.\" - Aesop" msgstr "“自负可能会招致自我毁灭。” - 伊索寓言" #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "\"Slow and steady wins the race.\" - Aesop" msgstr "“不疾不徐,稳中求胜。” - 伊索寓言" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "\"The gods help them that help themselves.\" - Aesop" msgstr "“天助自助者。” - 伊索寓言" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "\"The shaft of the arrow had been feathered with one of the eagle's own " "plumes. We often give our enemies the means of our own destruction.\" - " "Aesop" msgstr "“射杀鹰的那支箭反倒带着鹰自己的羽毛——我们经常给敌人创造毁灭自己的有利条件。“ - 伊索寓言" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "\"Union gives strength.\" - Aesop, \"The Bundle of Sticks\"" msgstr "“团结就是力量。” - 伊索寓言,《一捆木棍》" #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "\"Enemies' promises were made to be broken.\" - Aesop" msgstr "“敌人言而无信。“ - 伊索寓言" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "\"Spartans do not ask how many, only where the enemy are.\" - Agis II of " "Sparta" msgstr "「斯巴达人不会问敌人有多少,只会问敌人在哪里。」— 斯巴达的阿基斯二世" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "\"Weep not for me, suffering as I do unjustly, I am in a happier case than " "my murderers.\" - Agis IV, 24th Spartan king of the Eurypontid dynasty" msgstr "「不要再为我而哭泣,而要为我所作的不公平痛苦,跟杀我的人比起来,我是比较快乐的。」— 亚基斯四世,斯巴达欧里庞提德王朝第24任国王" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "\"He who doeth good shall meet with good; and he who doeth evil shall meet " "with evil, for the Lord judgeth a man according to the measure of his " "work.\" - Ahiqar, Assyrian sage" msgstr "「行善之人应得福;作恶之人必有报,上天按其所作之事论其功过。」—亚希夸,亚述圣人" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "\"If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes.\" - Alexander the " "Great" msgstr "“我若不是亚历山大,我愿是第欧根尼。” - 亚历山大大帝" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "\"I do not steal victory.\" - Alexander the Great" msgstr "\"我要光明正大的取得胜利\" - 亚历山大大帝" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "\"Are you still to learn that the end and perfection of our victories is to " "avoid the vices and infirmities of those whom we subdue?\" - Alexander the " "Great" msgstr "「你还不明白吗?完美胜利的最终境界,是要避免复制被降服者的弱点与恶习。」— 亚历山大大帝" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "\"To the strongest!\" - Alexander, on his death bed, when asked who should " "succeed him as king" msgstr "「最强之人!」— 亚历山大大帝,在他临终,被问及谁应该接下他的位置成为国王时" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "\"There is nothing impossible to him who will try\" - Alexander the Great" msgstr "「他将会去尝试的事情没有一件事是不可能的。」— 亚历山大大帝" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "\"Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.\" - Alexander the " "Great" msgstr "「欲望和独自的安眠让我体认到,我仍是一个凡人。」— 亚历山大大帝" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "\"The agora is an established place for men to cheat one another, and behave" " covetously.\" - Anacharsis" msgstr "\"集市是人们尔虞我诈、耽耽逐逐的既定之地。\" - 阿纳卡西斯" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "\"Written laws are like spiders’ webs; they will catch, it is true, the weak" " and poor, but would be torn in pieces by the rich and powerful.\" - " "Anacharsis" msgstr "“成文法如蛛网。它们会托住穷苦人,诚然;然而会被权贵扯得四分五裂。” - 阿纳卡西斯" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "\"The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.\" - Archilochus" msgstr "\"狐狸有多计; 刺猬只有唯一良策。\" - 阿尔基洛科斯" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "\"States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.\"" " - Antisthenes" msgstr "“当一个国家不能区分好人与坏人的时候,它就要毁灭了。” - 安提斯泰尼" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "\"Give me a place to stand, and I shall move the world.\" - Archimedes, on " "his usage of the lever." msgstr "“给我一个支点,我可以撬动地球。” - 阿基米德" #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "\"It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.\" - Aristophanes" msgstr "“是敌人而不是朋友教育我们:城市需要建造高墙。“ - 阿里斯托芬" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "\"Words give wings to the mind and make a man soar to heaven.\" - " "Aristophanes" msgstr "「文字给予心灵翅膀,让一个人飞腾到天堂。」— 阿里斯托芬" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "\"It is the compelling power of great thoughts and ideas to engender " "language of equal greatness.\" - Aristophanes" msgstr "「伟大的想法及观点有著让人信服的力量,让人产生同等伟大的惊人之语。」— 阿里斯托芬" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "\"Hunger knows no friend but its feeder.\" - Aristophanes" msgstr "「饥饿不认朋友,只认得饲养者。」— 阿里斯托芬" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "\"I count him braver who overcomes his desires than him who overcomes his " "enemies.\" - Aristotle" msgstr "「我认为,与战胜敌人的人相比,战胜欲望的人更加勇敢。」— 亚里斯多德" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "\"Our characters are the result of our conduct.\" - Aristotle" msgstr "「我们的人格是行为的结果。」— 亚里斯多德" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "\"Man is by nature a political animal.\" - Aristotle" msgstr "「人天生就是政治动物。」— 亚里斯多德" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "\"If liberty and equality, as is thought by some, are chiefly to be found in" " democracy, they will be best attained when all persons alike share in the " "government to the utmost.\" - Aristotle" msgstr "「如果自由与平等像是一些人所认为的,主要是在民主中发现的,那麼他们将会在政府中的每个人都分享到极致的状态下发现到最好的一面。」— 亚里斯多德" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "\"Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them " "of their arms.\" - Aristotle" msgstr "「因为政治寡头与独裁者都不信任人民,他们就剥夺了人民的武器。」— 亚里斯多德" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "\"Wit is well-bred insolence.\" - Aristotle" msgstr "「风趣是有教养的傲慢。」— 亚里斯多德" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "\"It is simplicity that makes the uneducated more effective than the " "educated when addressing popular audiences.\" - Aristotle" msgstr "「朴素使未受教育的人在面对大众演讲时比受过教育的人更有成效。」— 亚里斯多德" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "\"Poetry demands a man with a special gift for it, or else one with a touch " "of madness in him.\" - Aristotle" msgstr "「诗需要对它有特殊天赋的人,或是近乎疯狂的人。」— 亚里斯多德" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "" "\"I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.\" - Aristotle" msgstr "「我已经从哲学中得知:我不受指挥的作这件事,而其他人只是出於对法律的恐惧而去作。」— 亚里斯多德" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "\"Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.\" - Bias of Priene" msgstr "「选择时谨慎思考,但当你采用它了以后,就要坚持到底。」— 普利尼的毕亚斯" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "\"How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.\" - Bion of Borysthenes" msgstr "「国王在悲痛时撕裂了他的头发,好像秃头能治愈悲伤一般。」— 博里斯塞讷斯的比翁" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "\"He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.\" - Bion of " "Borysthenes" msgstr "「他没有获得财富;而财富已吞噬了他。」— 博里斯塞讷斯的比翁" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "\"Woe to the Defeated\" - Brennus" msgstr "「被打败就意味著灾难。」— 布伦努斯" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "\"Thus always to tyrants.\" - Marcus Junius Brutus, after assassinating " "Gaius Julius Caesar" msgstr "「暴君总是如此。」— 马尔库斯·尤尼乌斯·布鲁图,暗杀盖乌斯·儒略·凯撒后" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "\"Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.\" - Marcus Junius " "Brutus, before committing suicide" msgstr "「逃避?是的,但这次是我的手而不是脚。」— 马尔库斯·尤尼乌斯·布鲁图,自杀前" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "\"I came, I saw, I conquered.\" - Gaius Julius Caesar" msgstr "「我至,我见,我征服。」— 盖乌斯·儒略·凯撒" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "\"Men willingly believe what they wish.\" - Gaius Julius Caesar" msgstr "「人们心甘情愿的相信他们所希望的。」— 盖乌斯·儒略·凯撒" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "\"The die is cast.\" - Gaius Julius Caesar" msgstr "「骰子已经掷出,命运已定。」— 盖乌斯·儒略·凯撒" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "\"It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry" " looking.\" - Gaius Julius Caesar" msgstr "「我不怕吃饱的长发男人,但怕见到面黄肌瘦之人。」— 盖乌斯·儒略·凯撒" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "\"Set a thief to catch a thief.\" - Callimachus" msgstr "「以盗治盗。」— 卡利马科斯" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "\"Wise men learn more from fools than fools from the wise.\" - Cato the " "Elder" msgstr "「智者从愚者处学到的比愚者从智者处学到的多。」— 老加图" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "" "\"Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.\" - Cato the Elder" msgstr "「此外,我认为迦太基应该被摧毁。」— 老加图" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "\"All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.\" - Cato the Elder" msgstr "「所有男人控制著他们的女人,我们统治所有的男人,但我们的女人统治著我们。」— 老加图" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "\"Be firm or mild as the occasion may require.\" - Cato the Elder" msgstr "「严肃或轻松,视场合而定。」— 老加图" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "\"The worst ruler is one who cannot rule himself.\" - Cato the Elder" msgstr "「最坏的统治者就是无法管好自己的人。」— 老加图" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "\"Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while " "he who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.\" - Chanakya" msgstr "「给予过於严厉的惩罚令人感到厌恶;给予过轻的惩罚则近乎碑鄙。但能给予轻重适中的惩罚则令人尊敬。」— 考底利耶" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "\"If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.\" - " "Chanakya" msgstr "「如果国王充满活力,则他的臣民也将充满活力。」— 考底利耶" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "\"For there is but one essential justice which cements society, and one law " "which establishes this justice. This law is right reason, which is the true " "rule of all commandments and prohibitions.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "「唯一的公平巩固了社会,法律确立了这份公平。这个法律是所有戒律与禁令的真实法则。」— 马库斯·图利乌斯·基凯罗" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "\"O, the times, O, the customs!\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "「习俗,与时俱进!」— 马库斯·图利乌斯·基凯罗" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "\"No one is so old as to think that he cannot live one more year.\" - Marcus" " Tullius Cicero" msgstr "「没有人会老到认为他不能再多活一年。」— 马库斯·图利乌斯·基凯罗" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "\"We are not born, we do not live for ourselves alone; our country, our " "friends, have a share in us.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "「我们并不是天生就是孤独的;我们的国家,我们的朋友,都是我们的一部份。」— 马库斯·图利乌斯·基凯罗" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "\"Yield, ye arms, to the toga; to civic praise, ye laurels.\" - Marcus " "Tullius Cicero" msgstr "「以你们的双手生产长袍;公民的赞扬是你们的殊荣。」— 马库斯·图利乌斯·基凯罗" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "\"At my signal, unleash Hell.\" - Maximus Decimus Meridius" msgstr "「听我的号令,释放出地狱。」— Maximus Decimus Meridius" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "\"Time heals all wounds.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "「时间会治愈一切的伤痛。」— 马库斯·图利乌斯·基凯罗" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "\"That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!\" - Marcus " "Tullius Cicero" msgstr "「也就是说,元老会议员同样也只会同流合污。他们克制住谋杀某人的冲动;却又吹嘘着他们放过了他!」— 马库斯·图利乌斯·基凯罗" #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "\"Genius is fostered by energy.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "「天才由活力所培養。」─ 马库斯·图利乌斯·基凯罗" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "\"While there's life, there's hope.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "「还有生命,就有希望。」— 马库斯·图利乌斯·基凯罗" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "\"We must not say that every mistake is a foolish one.\" - Marcus Tullius " "Cicero" msgstr "「我们并不能说每一个错误都是愚蠢至极的。」— 马库斯·图利乌斯·基凯罗" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "\"Let the punishment match the offense.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "「让惩罚符合罪过。」— 马库斯·图利乌斯·基凯罗" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "\"Let the welfare of the people be the ultimate law.\" - Marcus Tullius " "Cicero" msgstr "「让人民的福祉成为最终的法律。」— 马库斯·图利乌斯·基凯罗" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "\"Endless money forms the sinews of war.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "「无尽的钱构成了万恶的根源。」— 马库斯·图利乌斯·基凯罗" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "\"Laws are silent in time of war.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "「在战时,法律是沉默的。」— 马库斯·图利乌斯·基凯罗" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "\"A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "「除非是捍卫荣誉或安全,否则一个理想的国家绝不会进行战争。」— 马库斯·图利乌斯·基凯罗" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "\"The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "「一个人的首要责任就是追寻并研究真理。」— 马库斯·图利乌斯·基凯罗" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "\"In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.\" - Croesus (Greek: Kroisos), king of Lydia" msgstr "「一个人的首要责任就是追寻并研究真理。」— 克罗伊斯(古希腊语:克洛伊索斯),吕底亚国王" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "\"I am Cyrus, king of the world...\" - Cyrus the Great" msgstr "「吾为居鲁士,世界之王......。」— 居鲁士大帝" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "\"Diversity in counsel, unity in command.\" - Cyrus the Great" msgstr "「多方商议,统一指挥。」— 居鲁士大帝" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "\"Do not therefore begrudge me this bit of earth that covers my bones.\" - " "Epitaph of Cyrus the Great" msgstr "「不要因此而埋怨覆盖我的这一点土壤。」— 居鲁士大帝的墓志铭" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "\"Success always calls for greater generosity — though most people, lost in " "the darkness of their own egos, treat it as an occasion for greater greed.\"" " - Cyrus the Great" msgstr "「成功总是需要更大的宽容 —— 尽管对於大多数人来说,他们的自我已经在黑暗中迷失了,把它作为更大的贪婪的一部份。」— 居鲁士大帝" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "\"Whether men lie, or say true, it is with one and the same object.\" - " "Darius I" msgstr "「不论人们说谎还是说真话,目标都是一样的。」— 大流士一世" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "\"Good breeding in cattle depends on physical health, but in men on a well-" "formed character.\" - Democritus" msgstr "「养育牛只依赖身体的健康,但养育人则依靠著良好的品格。」— 德谟克利特" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "\"If your desires are not great, a little will seem much to you; for small " "appetite makes poverty equivalent to wealth.\" - Democritus" msgstr "「如果你的欲望并不大,那么一点点对你来说便显的很多;对于小小的欲望,那么贫穷与与财富并无不同。」— 德谟克利特" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "\"Delivery, delivery, delivery.\" - Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric" msgstr "「姿态、姿态、姿态。」— 狄摩西尼,当被问及什麼是修辞学最重要的三个因素" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "\"It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.\" - Demosthenes" msgstr "「不公正的行为、背信忘义、以及背叛,是不可能找到持久的动力的。」— 狄摩西尼" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "\"Small opportunities often presage great enterprises.\" - Demosthenes" msgstr "「小小的机会往往预示著大大的冒险。」— 狄摩西尼" #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "\"Every advantage in the past is judged in the light of the final issue.\" -" " Demosthenes" msgstr "「过去的每个优势都将在回光返照之时被评定。」— 狄摩西尼" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "\"Yes, stand a little out of my sunshine.\" - Diogenes of Sinope, when " "Alexander the Great found him sunbathing and asked if he could help in in " "any way" msgstr "“我希望你闪到一边去,不要遮住我的阳光。” - 第欧根尼这样回答道。此时第欧根尼正在晒太阳,亚历山大大帝前来拜访他,问他需要什么,并保证会兑现他的愿望。" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "\"I am a citizen of the world.\" - Diogenes of Sinope" msgstr "“我是世界公民。” - Diogenes of Sinope(锡诺普的第欧根尼)" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "\"It is not that I am mad, it is only that my head is different from " "yours.\" - Diogenes of Sinope" msgstr "“并不是我疯了,只是我的脑袋和你(们)的不一样罢了。“ - Diogenes of Sinope(锡诺普的第欧根尼)" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "\"Let thy speech be better than silence, or be silent.\" - Dionysius I of " "Syracuse" msgstr "「让你的言语胜过沉默,否则就闭嘴。」—大狄奥尼西奥斯" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "\"Nothing has more strength than dire necessity.\" - Euripides" msgstr "「没有什麼比极度的贫穷更有力量。」— 欧里庇得斯" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "\"A coward turns away, but a brave man's choice is danger.\" - Euripides" msgstr "「懦夫转身离开,但勇敢之人的抉择是危险的。」— 欧里庇得斯" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "\"Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.\" - " "Euripides" msgstr "「懦夫在战斗里不算数;他们在那里,但心不在。」— 欧里庇得斯" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "\"Chance fights ever on the side of the prudent.\" - Euripides" msgstr "「机会永远与谨慎战斗。」— 欧里庇得斯" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "\"If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.\" - " "Hammurabi" msgstr "「如果一个人挖出了另一个人的眼睛,他的眼睛也该被挖出来。」—汉谟拉比" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "" "\"I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.\" - Hannibal Barca" msgstr "「我不是要让意大利人捲入战争,而是要帮助意大利人对抗罗马。」— 汉尼拔·巴卡" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "\"I will either find a way, or make one.\" - Hannibal Barca" msgstr "「我会找到一条路,或是做一个。」— 汉尼拔·巴卡" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "" "\"My ancestors yielded to Roman valour. I am endeavouring that others, in " "their turn, will be obliged to yield to my good fortune, and my valour.\" - " "Hannibal Barca" msgstr "「我的祖先屈从於罗马的勇猛。我尽力让其他人轮到他们不得不屈从於我的好运与勇猛。」— 汉尼拔·巴卡" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "\"Everything flows, nothing stands still.\" - Herakleitos" msgstr "「万物皆动,无物为静。」— 赫拉克利特" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "\"Nothing endures but change.\" - Herakleitos" msgstr "「唯一不变的是变的本身。」— 赫拉克利特" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "\"You could not step twice into the same river.\" - Herakleitos" msgstr "「人不能两次踏入同一条河流,因为无论是这条河还是这个人都已经不同。」— 赫拉克利特" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "\"Character is destiny.\" - Herakleitos" msgstr "「性格决定命运。」— 赫拉克利特" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "\"Circumstances rule men; men do not rule circumstances.\" - Herodotus" msgstr "「命运控制著人们;而人们无法支配命运。」— 希罗多德" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "\"The Lacedaemonians fought a memorable battle; they made it quite clear " "that they were the experts, and that they were fighting against amateurs.\" " "- Herodotus" msgstr "「拉科尼亚人打了一场令人难忘的战斗;他们看起来就像是,他们是专家,而与业余选手对抗。」— 希罗多德" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "\"This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no " "power.\" - Herodotus" msgstr "「这是人们最剧烈的痛苦,有很多知识,但没有权力。」— 希罗多德" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "\"In soft regions are born soft men.\" - Herodotus" msgstr "「在安稳的区域只会生出软弱的人。」— 希罗多德" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "\"It is sweet and honorable to die for one's country.\" - Horace" msgstr "「为自己的国家而死是愉快且光荣的。」— 贺拉斯" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "\"We are but dust and shadow.\" - Horace" msgstr "「我们不过是尘土与阴魂。」— 贺拉斯" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "\"I am not bound over to swear allegiance to any master; where the storm " "drives me I turn in for shelter.\" - Horace" msgstr "「我不宣誓效忠任何主人;当风暴驱使我,我就躲进避难所里。」— 贺拉斯" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "\"Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.\" - Horace" msgstr "「被征服的希腊让她的征服者深深的著迷,并把她的艺术带到了质朴的拉齐奥。」— 贺拉斯" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "\"Guard yourself against accusations, even if they are false; for the " "multitude are ignorant of the truth and look only to reputation.\" - " "Isocrates" msgstr "「保卫自己免於指责,即便那些是假的;对於多数不知道真相的人们来说,则只追求声誉。」— 伊索克拉底" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "" "\"I never learned how to tune a harp, or play upon a lute; but I know how to" " raise a small and inconsiderable city to glory and greatness.\" - " "Themistocles" msgstr "「我从未学会如何调整竖琴,或是弹奏鲁特琴;但我知道如何将一个小且无足轻重的城市带向光荣与伟大。」— 地米斯托克利" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "\"I have with me two gods, Persuasion and Compulsion.\" - Themistocles" msgstr "「我有两位神,说服与强迫。」— 地米斯托克利" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "\"For the Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; " "your mother commands me, and you command your mother.\" - Themistocles, in a" " statement to his son" msgstr "「雅典人指挥其余的希腊人,我指挥雅典人;你母亲命令我,你指挥你的母亲。」— 地米斯托克利,在一份对他儿子的声明中" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "\"Strike, if you will, but listen.\" - Themistocles" msgstr "「弹奏,如果你愿意,但要仔细聆听。」— 地米斯托克利" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "" "\"Marry a good man, and bear good children.\" - Leonidas, to his wife before" " he left for Thermopylae" msgstr "「嫁个好男人,然后生出勇猛的小孩。」— 列奥尼达一世,在他要前往温泉关前对他的妻子说" #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "\"Come and get them!\" - Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms" msgstr "「杀光他们!」— 列奥尼达一世,於波斯的使者要求他们放下武器时" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "\"For a thinking man is where Wisdom is at home.\" - Zoroaster" msgstr "「对於一个有思想的人来说,智慧是无所不在的。」— 琐罗亚斯德" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "\"I call a fig a fig, a spade a spade.\" - Menander" msgstr "“我这人说话,一是一,二是二” - 米南德(古希腊剧作家)" #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "\"The man who runs may fight again.\" - Menander" msgstr "“逃跑的人可能会反戈一击(狗急也会跳墙)” - 米南德(古希腊剧作家)" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "\"At times discretion should be thrown aside, and with the foolish we should" " play the fool.\" - Menander" msgstr "“有时谨慎应抛在一边,和愚人在一起,我们应当卖傻.\" - 米南德" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "\"Freedom is the sure possession of those alone who have the courage to " "defend it.\" - Pericles" msgstr "\"自由偏爱有勇气去捍卫它的。\" - 伯里克利" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "\"What you leave behind is not what is engraved in stone monuments, but what" " is woven into the lives of others.\" - Pericles" msgstr "\"你留个后人的,不是镌刻于石碑上的铭文,而是那些融入他人生活中的部分。\" - 伯里克利" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "\"We do not say that a man who takes no interest in politics is a man who " "minds his own business; we say that he has no business here at all.\" - " "Pericles" msgstr "「我们不会说一个对政治不感兴趣的人是一个只顾著自己职责的人;我们会说他在这里没有任何职责。」— 伯里克利" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "\"They gave her their lives, to Her and to all of us, and for their own " "selves they won praises that never grow old, the most splendid of " "sepulchers...\" - Pericles, Funeral Oration" msgstr "\"他们献上自己的生命,为了她,我们所有人,和他们自己,赢得的是不朽的赞美与最辉煌的坟墓...\" - 伯里克利,祭文" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "\"Make up your minds that happiness depends on being free, and freedom " "depends on being courageous.\" - Pericles" msgstr "\"你们要坚信自由给予幸福,而勇气实现自由.\" - 伯里克利" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "\"Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it " "is certainly dangerous to let it go.\" - Pericles" msgstr "「你的帝国现在就像是暴政横行,连假想如此都是错的;让它就这麼发展更是危险。」— 伯里克利" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "\"If Athens shall appear great to you, consider then that her glories were " "purchased by valiant men, and by men who learned their duty.\" - Pericles" msgstr "「如果雅典对你来说很伟大,请将其视为由勇士所赢得,并且是由视其为己任的人所赢得。」— 伯里克利" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "\"Just because you do not take an interest in politics doesn't mean politics" " won't take an interest in you.\" - Pericles" msgstr "「你不关心政治,并不代表政治不会来『关心』你。」— 伯里克利" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "\"War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced " "man trembles exceedingly at heart on its approach.\" - Pindar" msgstr "「战争对於那些没有经历过它的人来说是甜蜜的,但对於经历过的人来说则会打从心底颤抖不已。」— 品达" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "\"The hour of departure has arrived, and we go our ways — I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.\" - Plato" msgstr "「离别的时刻到了,我们将各走各的路 —— 我往死,你向生。只有神知道哪一个比较好。」— 柏拉图" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "\"Life without examination is not worth living.\" - Plato" msgstr "“未经考验的人生不值得过。“——柏拉图" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "\"Let every man remind their descendants that they also are soldiers who " "must not desert the ranks of their ancestors, or from cowardice fall " "behind.\" - Plato" msgstr "「让每个人提醒他们的后代,他们也都无法抛弃祖先的队伍,甚或是懦弱的后退。」— 柏拉图" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "\"False words are not only evil in themselves, but they infect the soul with" " evil.\" - Plato" msgstr "\"恶语不仅自身恶毒,还使灵魂染上恶毒。”——柏拉图" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "\"Democracy, which is a charming form of government, full of variety and " "disorder, and dispensing a sort of equality to equals and unequals alike.\" " "- Plato" msgstr "「民主是政府一种迷人的形式,包含了所有种类及混乱,并将公平与不公平都视为一种平等。」— 柏拉图" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "\"Death is not the worst that can happen to men.\" - Plato" msgstr "“死亡不是发生在人身上最糟的事。”——柏拉图" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "\"Only the dead have seen the end of war.\" - Unknown" msgstr "“只有死者见过战争的终结。”——无名" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "\"Our need will be the real creator.\" - Plato" msgstr "“我们的需求会是真正的造物主”——柏拉图" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "\"A man with courage has every blessing.\" - Plautus" msgstr "“勇者自会得保佑”——普劳图斯" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "\"No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.\" - Plautus" msgstr "“客人住久了就是麻烦.\"——普劳图斯" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "\"He whom the gods love dies young.\" - Plautus" msgstr "「天佑者早逝。」— 普劳图斯" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "\"Practice yourself what you preach.\" - Plautus" msgstr "「反覆练习你所鼓吹的观念。」— 普劳图斯" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "\"Drink, live like the Greeks, eat, gorge.\" - Plautus" msgstr "「喝,活的像希腊人一样,吃,暴饮暴食。」— 普劳图斯" #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "\"Stop quoting laws, we carry weapons!\" - Gnaeus Pompeius Magnus (Pompey " "the Great)" msgstr "「别再引述法律,我们有武器!」— 格奈乌斯·庞培(庞培大帝)" #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "\"Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and " "of things which are not, that they are not.\" - Protagoras" msgstr "「人是万物的尺度:是存在者存在的尺度,也是不存在者不存在的尺度。」— 普罗泰戈拉" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "\"We ought so to behave to one another as to avoid making enemies of our " "friends, and at the same time to make friends of our enemies.\" - Pythagoras" msgstr "「我们应该检讨自己的行为,以避免我们的朋友成为敌人,并同时与我们的敌人交朋友。」— 毕达哥拉斯" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "\"In anger we should refrain both from speech and action.\" - Pythagoras" msgstr "「愤怒时,我们应该避免说话或行动。」— 毕达哥拉斯" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "\"Power is the near neighbor of necessity.\" - Pythagoras" msgstr "「权力是必要的邻居。」— 毕达哥拉斯" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "\"Numbers rule the Universe.\" - Pythagoras" msgstr "「数字统治万物。」— 毕达哥拉斯" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "\"Rest satisfied with doing well, and leave others to talk of you as they " "please.\" - Pythagoras" msgstr "「在你表现好的时候放宽心,让其他人随心所欲的谈论你。」— 毕达哥拉斯" #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "\"Anger begins in folly, and ends in repentance.\" - Pythagoras" msgstr "「愤怒以愚蠢开始,以后悔告终。」— 毕达哥拉斯" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "\"There is no word or action but has its echo in Eternity.\" - Pythagoras" msgstr "「没有言语或行动,但有永恒的共鸣。」— 毕达哥拉斯" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "\"There is geometry in the humming of the strings, there is music in the " "spacing of the spheres.\" - Pythagoras" msgstr "「几何图形间有著琴弦之声,球体之间有音乐。」— 毕达哥拉斯" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "\"Practice justice in word and deed, and do not get in the habit of acting " "thoughtlessly about anything.\" - Pythagoras" msgstr "「以言语及行动实践正义,但不要对任何事情轻举妄动。」— 毕达哥拉斯" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "\"Do not even think of doing what ought not to be done.\" - Pythagoras" msgstr "「连想都不要想不该做的事情。」— 毕达哥拉斯" #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "\"When the wise man opens his mouth, the beauties of his soul present " "themselves to the view, like the statues in a temple.\" - Pythagoras" msgstr "「当一个智者张开他的嘴巴,他灵魂深处的优点就会显现出来,就像寺院里的佛像一样。」— 毕达哥拉斯" #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "" "\"Remind yourself that all men assert that wisdom is the greatest good, but " "that there are few who strenuously seek out that greatest good.\" - " "Pythagoras" msgstr "「提醒你自己,所有的人都声称智慧是最大的好处,但只有少数人在极力追寻这个最大的好处。」— 毕达哥拉斯" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "\"Without Justice, no realm may prosper.\" - Pythagoras" msgstr "「没有正义的国家是不会强盛的。」— 毕达哥拉斯" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "\"For harmony makes small states great, while discord undermines the " "mightiest empires.\" - Sallust" msgstr "「和谐使小国壮大,而不和谐则使最强盛的帝国毁坏。」— 撒路斯提乌斯" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "\"I am mindful of human weakness, and I reflect upon the might of Fortune " "and know that everything that we do is exposed to a thousand chances.\" - " "Scipio Africanus" msgstr "「我意识到人类的弱点,我反思财富的威力,才知道我们所作的暴露在数千种可能性之中。」— 大西庇阿" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "\"Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.\" - Scipio " "Africanus" msgstr "「去告诉斯巴达人,陌生人经过了这里,服从於他们的法律,我们说谎了。」— 西莫尼德斯,於温泉关上的墓志铭" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "\"Go, tell the Spartans, stranger passing by that here, obedient to their " "laws, we lie.\" - Simonides of Ceos, epitaph on the Cenotaph of Thermopylae" msgstr "「去告诉斯巴达人,陌生人经过了这里,服从於他们的法律,我们说谎了。」— 西莫尼德斯" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "\"Not even the gods fight against necessity.\" - Simonides of Ceos" msgstr "「连神都无法对抗必然。」— 西莫尼德斯" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "\"We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on " "a razor's edge.\" - Simonides of Ceos" msgstr "「当希腊在刀刃边缘时,我们没有退缩,但保全了生命拯救她。」— 西莫尼德斯" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "\"The bravest are surely those who have the clearest vision of what is " "before them, glory and danger alike, and yet notwithstanding, go out to meet" " it.\" - Thucydides" msgstr "「那些對在眼前的事物有著最清晰的洞察力的人是最勇敢的人,不論是榮耀或危險都會勇敢的走出去面對它。」─ 修昔底德"