# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Kristijan Tkalec , 2013 # Matic Leva, 2014 # Nenad Latinović , 2013 # Nenad Latinović , 2013 # Nikolina Bursać , 2013 # Rok Kepa , 2014 # Tilen Nosan , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-24 09:07+0000\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: gui/session/input.js:153 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: gui/session/input.js:154 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: gui/session/input.js:733 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "Tukaj ne moreš graditi obzidja!" #: gui/session/menu.js:1 gui/session/menu.xml:(caption):64 msgid "Pause" msgstr "Pavza" #: gui/session/menu.js:2 msgid "Resume" msgstr "Nadaljuj" #: gui/session/menu.js:139 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:185 #: gui/session/session.js:494 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "Ne" #: gui/session/menu.js:139 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:185 #: gui/session/session.js:494 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "Da" #: gui/session/menu.js:141 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Ste prepričani, da želite predati igro?" #: gui/session/menu.js:141 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:172 msgid "Confirmation" msgstr "Potrditev" #: gui/session/menu.js:152 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "Ste prepričani, da želite oditi? S tem boste prekinili vse ostale igralce." #: gui/session/menu.js:157 gui/session/menu.js:162 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Ste prepričani, da želite zapustiti igro?" #: gui/session/menu.js:169 msgid "I will return" msgstr "Vrnil se bom" #: gui/session/menu.js:169 msgid "I resign" msgstr "Predajam se" #: gui/session/menu.js:172 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "Se želite predati ali se boste kmalu vrnili?" #: gui/session/menu.js:189 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "Uniči vse v trenutnem izboru?" #: gui/session/menu.js:189 gui/session/unit_actions.js:708 msgid "Delete" msgstr "Zbriši" #: gui/session/menu.js:293 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Nihče" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/messages.js:622 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "Zaveznik" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "Nevtralen" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/messages.js:632 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "Sovražnik" #: gui/session/menu.js:349 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "" #: gui/session/menu.js:364 msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/menu.js:475 msgid "There are no land traders." msgstr "Ni trgovcev." #: gui/session/menu.js:481 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s nedejaven" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s nedejavna" msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s nedejavnih" msgstr[3] "%(numberOfLandTraders)s nedejavnih" #: gui/session/menu.js:485 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "Trguje %(numberTrading)s trgovec" msgstr[1] "Trgujeta %(numberTrading)s trgovca" msgstr[2] "Trgujejo %(numberTrading)s trgovci" msgstr[3] "Trguje %(numberTrading)s trgovcev" #: gui/session/menu.js:488 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s nastanjen na trgovski ladji" msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s nastanjena na trgovski ladji" msgstr[2] "%(numberGarrisoned)s nastanjeni na trgovski ladji" msgstr[3] "%(numberGarrisoned)s nastanjenih na trgovski ladji" #: gui/session/menu.js:491 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, in %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:499 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, in %(garrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:509 gui/session/menu.js:571 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, in %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:516 gui/session/menu.js:578 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/menu.js:526 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s trgovec je nastanjen na trgovski ladji." msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s trgovca sta nastanjena na trgovski ladji." msgstr[2] "%(numberGarrisoned)s trgovci so nastanjeni na trgovski ladji." msgstr[3] "%(numberGarrisoned)s trgovcev je nastanjenih na trgovski ladji." #: gui/session/menu.js:529 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s, in %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:536 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:545 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s trgovec neaktiven." msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s trgovca neaktivna." msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s trgoveci neaktivni." msgstr[3] "%(numberOfLandTraders)s trgovcev neaktivnih." #: gui/session/menu.js:546 gui/session/menu.js:588 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: gui/session/menu.js:558 msgid "There are no merchant ships." msgstr "Ni trgovskih ladij." #: gui/session/menu.js:564 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s nedejaven" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s nedejavna" msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s nedejavni" msgstr[3] "%(numberOfShipTraders)s nedejavnih" #: gui/session/menu.js:568 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "Trguje %(numberTrading)s trgovska ladja" msgstr[1] "Trgujeta %(numberTrading)s trgovski ladji" msgstr[2] "Trgujejo %(numberTrading)s trgovske ladje" msgstr[3] "Trguje %(numberTrading)s trgovskih ladij" #: gui/session/menu.js:587 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s trgovska ladja nedejavna" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s trgovski ladji nedejavni" msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s trgovske ladje nedejavne" msgstr[3] "%(numberOfShipTraders)s trgovskih ladij nedejavnih" #: gui/session/menu.js:681 gui/session/menu.xml:(caption):17 msgid "Manual" msgstr "Priročnik" #: gui/session/menu.js:692 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "Plast za razvijalce je odprta." #: gui/session/menu.js:694 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "Plast za razvijalce je zaprta." #: gui/session/menu.js:710 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "Prispevaj %(resourceAmount)s %(resourceType)s igralcu z imenom %(playerName)s. Shift-klik za prispevanje %(greaterAmount)s." #: gui/session/messages.js:251 msgid "Waiting for other players to connect..." msgstr "Čakam, da se povežejo drugi igralci..." #: gui/session/messages.js:255 msgid "Synchronising gameplay with other players..." msgstr "Sinhroniziranje igre z drugimi igralci...." #: gui/session/messages.js:263 msgid "Connected to the server." msgstr "Povezan s strežnikom." #: gui/session/messages.js:267 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "Povezava s strežnikom je potrjena." #: gui/session/messages.js:272 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "Povezava s strežnikom je bila izgubljena." #: gui/session/messages.js:272 msgid "The game has ended." msgstr "Igra je končana." #: gui/session/messages.js:409 msgid "Unknown player" msgstr "Neznan igralec" #: gui/session/messages.js:417 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "" #: gui/session/messages.js:420 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s je zapustil igro." #: gui/session/messages.js:423 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "" #: gui/session/messages.js:428 msgid "You have been defeated." msgstr "Poraženi ste." #: gui/session/messages.js:430 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated." msgstr "%(player)s je poražen." #: gui/session/messages.js:438 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "Sedaj ste zaveznik z igralcem %(player)s." #: gui/session/messages.js:440 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "Sedaj ste v vojni z igralcem %(player)s." #: gui/session/messages.js:442 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "Sedaj ste v nevtralnih odnosih z igralcem %(player)s." #: gui/session/messages.js:448 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s je sedaj vaš zaveznik." #: gui/session/messages.js:450 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s je sedaj z vami v vojni." #: gui/session/messages.js:452 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s je sedaj z vami v nevtralnih odnosih." #: gui/session/messages.js:468 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/session/messages.js:476 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s in %(lastAmount)s" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/messages.js:478 msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/messages.js:483 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s vam je poslal %(amounts)s." #: gui/session/messages.js:496 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "" #: gui/session/messages.js:498 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "Napadel vas je %(attacker)s!" #: gui/session/messages.js:524 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:532 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:540 gui/session/messages.js:541 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/messages.js:544 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:552 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:612 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "Ekipa" #: gui/session/messages.js:654 msgid "Private" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:32 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:43 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[OFFLINE] %(player)s" #: gui/session/selection_details.js:48 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)s rang" #: gui/session/selection_details.js:73 #, javascript-format msgid "This foundation will be completed in %(seconds)s second." msgid_plural "This foundation will be completed in %(seconds)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: gui/session/selection_details.js:78 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:108 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:126 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:127 gui/session/selection_details.js:133 msgid "Experience:" msgstr "Izkušnje:" #: gui/session/selection_details.js:132 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:142 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:143 gui/session/selection_details.js:170 #: gui/session/selection_details.js:217 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:152 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:185 gui/session/unit_actions.js:323 #: gui/session/unit_actions.js:330 gui/session/unit_actions.js:340 #: gui/session/unit_actions.js:552 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "Pridobi: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:199 #, javascript-format msgid "" "Number of builders.\n" "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s second." msgid_plural "" "Number of builders.\n" "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: gui/session/selection_details.js:202 gui/session/selection_details.js:210 msgid "Number of builders." msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:218 msgid "Current/max gatherers" msgstr "Trenutno/max nabiralcev" #: gui/session/selection_details.js:232 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:270 msgid "Classes:" msgstr "Razredi:" #: gui/session/selection_details.js:325 msgid "Hitpoints:" msgstr "Življenjske točke:" #: gui/session/selection_details.js:326 gui/session/selection_details.js:356 #: gui/session/session.js:644 #, javascript-format msgid "%(label)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(label)s %(current)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:355 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):26 msgid "Capture points:" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:72 msgid "Increase the alert level to protect more units" msgstr "Povečajte nivo pripravljenosti, da zaščitite več enot" #: gui/session/selection_panels.js:74 msgid "Raise an alert!" msgstr "Razglasite preplah!" #: gui/session/selection_panels.js:77 msgid "End of alert." msgstr "Konec preplaha-" #: gui/session/selection_panels.js:143 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "Kupi %(resource)s" #: gui/session/selection_panels.js:144 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "Prodaj %(resource)s" #: gui/session/selection_panels.js:322 gui/session/selection_panels.js:1107 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "Zahteva %(technology)s" #: gui/session/selection_panels.js:439 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "Raztovori %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:440 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "En klik za raztovorjenje 1. Shift-klik za raztovorjenje vseh tega tipa." #: gui/session/selection_panels.js:507 msgid "Lock Gate" msgstr "Zakleni vrata" #: gui/session/selection_panels.js:513 msgid "Unlock Gate" msgstr "Odkleni vrata" #: gui/session/selection_panels.js:618 msgid "Pack" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:620 msgid "Unpack" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:622 msgid "Cancel Packing" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:624 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:697 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "Nezadostna kapaciteta prebivalstva:" #: gui/session/selection_panels.js:698 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:817 #, javascript-format msgid "Remaining: %(number)s to build." msgid_plural "Remaining: %(number)s to build." msgstr[0] "Preostane: %(number)s za izgradnjo." msgstr[1] "Preostaneta: %(number)s za izgradnjo." msgstr[2] "Preostanejo: %(number)s za izgradnjo." msgstr[3] "Preostanejo: %(number)s za izgradnjo." #: gui/session/selection_panels.js:1095 gui/session/session.js:643 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):12 msgid "Health:" msgstr "Zdravje:" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:39 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Silovito" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:42 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Napadalno" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:45 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Pasivno" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:48 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "Obrambno" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:51 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "Voljno" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:70 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "Trenutno število: %(count)s, Limit: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:76 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s poveča limit z %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:78 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s zmanjša limit z %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:105 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:114 msgid "Shift-click" msgstr "Shift-klik" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:123 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s za urjenje %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:130 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s za urjenje %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:137 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)s za urjenje %(number)s." #: gui/session/session.js:19 gui/session/utility_functions.js:137 #: gui/session/utility_functions.js:143 gui/session/utility_functions.js:148 msgid "You" msgstr "Ti" #: gui/session/session.js:172 msgid "Gaia" msgstr "Gaja" #: gui/session/session.js:244 #, javascript-format msgid "%(civ)s - Structure Tree" msgstr "" #: gui/session/session.js:318 gui/session/session.js:334 msgid "You have left the game." msgstr "Zapustili ste igro." #: gui/session/session.js:325 msgid "You have been disconnected." msgstr "Povezava je bila prekinjena." #: gui/session/session.js:327 msgid "You have won the battle!" msgstr "Dobili ste bitko!" #: gui/session/session.js:329 msgid "You have been defeated..." msgstr "Izgubili ste bitko..." #: gui/session/session.js:337 msgid "You have abandoned the game." msgstr "Zapustili ste igro." #: gui/session/session.js:488 msgid "OK" msgstr "V redu" #: gui/session/session.js:490 msgid "Press OK to continue" msgstr "Pritisnite V redu za nadaljevanje" #: gui/session/session.js:496 msgid "Do you want to quit?" msgstr "Ali želite končati?" #: gui/session/session.js:502 msgid "DEFEATED!" msgstr "PORAŽENI!" #: gui/session/session.js:510 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "ZMAGOVALNI!" #: gui/session/session.js:569 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "" #: gui/session/session.js:569 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "" #: gui/session/session.js:571 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "" #: gui/session/session.js:571 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "" #: gui/session/session.js:732 msgid "Population (current / limit)" msgstr "Populacija (trenutna / limit)" #: gui/session/session.js:733 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "" #: gui/session/session.js:896 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "Izgradnja: %(buildDate)s (%(revision)s)" #: gui/session/session.js:901 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "Opomba: ukrivljanje časa je možnost za razvijalce in ni namenjena za daljšo časovno uporabo. Nepravilna uporaba lahko povzroči, da igra izgubi spomin in se sesuje." #: gui/session/session.js:901 msgid "Time warp mode" msgstr "Način ukrivljanja časa" #: gui/session/unit_actions.js:321 msgid "Origin trade market." msgstr "Izvorno tržišče" #: gui/session/unit_actions.js:327 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market." msgstr "Desni klik na drugo tržnico, da jo nastavite za tržno destinacijo." #: gui/session/unit_actions.js:330 msgid "Destination trade market." msgstr "Tržna destinacija." #: gui/session/unit_actions.js:335 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "Z desnim klikom nastavite izvorno tržnico." #: gui/session/unit_actions.js:340 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "Z desnim klikom nastavite tržno destinacijo." #: gui/session/unit_actions.js:372 gui/session/unit_actions.js:508 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "Trenutna garnizija: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:550 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "Z desnim klikom uvedete privzeto pot za nove trgovce." #: gui/session/unit_actions.js:554 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "Pričakovana pridobitev: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:680 gui/session/unit_actions.js:913 msgid "Unload All" msgstr "Raztovori vse" #: gui/session/unit_actions.js:696 msgid "You cannot destroy this entity because it is in the fog-of-war" msgstr "Tega ne morete uničiti, ker se nahaja v megli vojne." #: gui/session/unit_actions.js:702 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:734 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: gui/session/unit_actions.js:752 msgid "Garrison" msgstr "Nastani" #: gui/session/unit_actions.js:773 msgid "Unload" msgstr "Raztovori" #: gui/session/unit_actions.js:789 msgid "Repair" msgstr "Popravi" #: gui/session/unit_actions.js:806 msgid "Focus on Rally Point" msgstr "Osredotoči se na zbirališče" #: gui/session/unit_actions.js:829 msgid "Back to Work" msgstr "Nazaj na delo" #: gui/session/unit_actions.js:845 msgid "Guard" msgstr "Straži" #: gui/session/unit_actions.js:862 msgid "Remove guard" msgstr "Odstrani stražarja" #: gui/session/unit_actions.js:878 msgid "Select trading goods" msgstr "Izberi tržne dobrine" #: gui/session/utility_functions.js:131 gui/session/utility_functions.js:133 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/utility_functions.js:135 gui/session/utility_functions.js:141 #: gui/session/utility_functions.js:146 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #: gui/session/utility_functions.js:141 gui/session/utility_functions.js:146 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr "" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomacija" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "Ime" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Civilizacija" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "Njihovo" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "Z" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "N" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "S" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "Dajatev" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):79 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):47 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: gui/session/menu.xml:(caption):28 msgid "Chat" msgstr "Pogovor" #: gui/session/menu.xml:(caption):39 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: gui/session/menu.xml:(caption):52 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: gui/session/menu.xml:(caption):76 msgid "Resign" msgstr "Predaj se" #: gui/session/menu.xml:(caption):87 gui/session/session.xml:(caption):350 msgid "Exit" msgstr "Izhod" #: gui/session/minimap_panel.xml:(tooltip):15 msgid "Find idle worker" msgstr "Poišči nedejavnega delavca" #: gui/session/session.xml:(caption):60 msgid "Control all units" msgstr "Kontroliraj vse enote" #: gui/session/session.xml:(caption):70 msgid "Change perspective" msgstr "Zamenjaj perspektivo" #: gui/session/session.xml:(caption):77 msgid "Display selection state" msgstr "Prikaži stanje izbora" #: gui/session/session.xml:(caption):82 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "Plast iskanja poti" #: gui/session/session.xml:(caption):89 msgid "Obstruction overlay" msgstr "Plast ovir" #: gui/session/session.xml:(caption):96 msgid "Unit motion overlay" msgstr "Plast gibanja enot" #: gui/session/session.xml:(caption):103 msgid "Range overlay" msgstr "Plast vidnega območja" #: gui/session/session.xml:(caption):110 msgid "Bounding box overlay" msgstr "Plast meje" #: gui/session/session.xml:(caption):117 msgid "Restrict camera" msgstr "Omeji kamero" #: gui/session/session.xml:(caption):126 msgid "Reveal map" msgstr "Odkrij mapo" #: gui/session/session.xml:(caption):134 msgid "Enable time warp" msgstr "Omogoči ukrivljanje časa" #: gui/session/session.xml:(caption):144 msgid "Promote selected units" msgstr "Povišaj izbrane enote" #: gui/session/session.xml:(caption):151 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "" #: gui/session/session.xml:(caption):185 msgid "Game Paused" msgstr "Igra je v premoru" #: gui/session/session.xml:(caption):188 msgid "Click to Resume Game" msgstr "Klikni za nadaljevanje igre" #: gui/session/session.xml:(caption):223 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: gui/session/session.xml:(caption):229 msgid "Team Only" msgstr "Samo ekipa" #: gui/session/session.xml:(caption):233 msgid "Send" msgstr "Pošlji" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):18 msgid "Choose player to view" msgstr "Izberi igralca za pogled" #: gui/session/top_panel.xml:(caption):26 msgid "Observer Mode (experimental)" msgstr "Opazovalni način (eksperimentalno)" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):10 msgid "Trade" msgstr "Trguj" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):15 msgid "Trading goods selection:" msgstr "Izbor trgovskih dobrin:" #: gui/session/trade_window.xml:(tooltip):35 msgid "" "Select one goods as origin of the changes, then use the arrows of the target" " goods to make the changes (using Shift to select will put the selected " "resource to 100%)." msgstr "Izberite eno dobrino kot izvor sprememb, nato uporabite puščice ciljnih dobrin da naredite spremembe (če uporabite Shift pri izboru, bo izbrani resurs nastavljen na 100%)." #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "Da ali ne?" #: gui/session/selection_panels_left/barter_panel.xml:(tooltip):7 msgid "Exchange resources:" msgstr "Izmenjaj resurse:" #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):29 msgid "Hitpoints" msgstr "Točke zdravja" #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):38 msgid "Capture points" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):54 msgid "Attack and Armor" msgstr "Napad in oklep" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):69 msgid "Experience" msgstr "Izkušnje:" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):77 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "Vrstni red produkcije" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "Levi klik za izbor razvrščenih enot, dvojni klik za fokusiranje razvrčenih enot in desni klik za razpustitev skupine." #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):9 msgid "Game speed" msgstr "Hitrost igre" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):17 msgid "Choose game speed" msgstr "Izberi hitrost igre" #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4 msgid "ALPHA XIX : Syllepsis" msgstr "" #: gui/session/top_panel/resource_food.xml:(tooltip):3 msgid "Food" msgstr "Hrana" #: gui/session/top_panel/resource_metal.xml:(tooltip):3 msgid "Metal" msgstr "Kovina" #: gui/session/top_panel/resource_stone.xml:(tooltip):3 msgid "Stone" msgstr "Kamen" #: gui/session/top_panel/resource_wood.xml:(tooltip):3 msgid "Wood" msgstr "Les"