# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Marián Mižik , 2015 # Mário Bulejko, 2015 # Martin Plávala , 2014 # MiroslavR , 2015 # Roman 'Kaktuxista' Benji , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-22 08:16+0000\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: gui/lobby/lobby.js:37 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Ľubovoľná" #: gui/lobby/lobby.js:47 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Ľubovoľná" #: gui/lobby/lobby.js:51 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Ľubovoľná" #: gui/lobby/lobby.js:303 gui/lobby/lobby.js:304 gui/lobby/lobby.js:305 #: gui/lobby/lobby.js:306 gui/lobby/lobby.js:307 gui/lobby/lobby.js:308 msgid "N/A" msgstr "Nie je k dispozícií" #: gui/lobby/lobby.js:333 gui/lobby/lobby.js:361 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/lobby.js:344 gui/lobby/lobby.js:372 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/lobby/lobby.js:346 gui/lobby/lobby.js:374 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/lobby.js:534 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdnený" #: gui/lobby/lobby.js:539 msgid "Away" msgstr "Preč" #: gui/lobby/lobby.js:543 msgid "Online" msgstr "Pripojený" #: gui/lobby/lobby.js:547 msgid "Offline" msgstr "Nepripojený" #: gui/lobby/lobby.js:552 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Neznáma" #: gui/lobby/lobby.js:628 #, javascript-format msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid." msgstr "Adresa hry \"%(ip)s\" vyzerá byť neplatná." #: gui/lobby/lobby.js:687 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s sa pripojil." #: gui/lobby/lobby.js:690 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s sa odpojil." #: gui/lobby/lobby.js:693 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "%(oldnick)s sa odteraz volá %(newnick)s." #: gui/lobby/lobby.js:810 #, javascript-format msgid "We're sorry, the '%(cmd)s' command is not supported." msgstr "Ospravedlňujeme sa, príkaz \"%(cmd)s\" nie je podporovaný." #. Translation: IRC message prefix when the sender uses the /me command. #: gui/lobby/lobby.js:894 #, javascript-format msgid "* %(sender)s" msgstr "* %(sender)s" #. Translation: IRC message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/lobby.js:896 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(action)s" msgstr "%(sender)s %(action)s" #. Translation: IRC message prefix. #: gui/lobby/lobby.js:900 gui/lobby/lobby.js:911 gui/lobby/lobby.js:924 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #. Translation: IRC message. #: gui/lobby/lobby.js:902 gui/lobby/lobby.js:913 gui/lobby/lobby.js:926 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #. Translation: IRC system message. #: gui/lobby/lobby.js:907 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #. Translation: Time as shown in the multiplayer lobby (when you enable it in #. the options page). #. For a list of symbols that you can use, see: #. https://sites.google.com/site/icuprojectuserguide/formatparse/datetime?pli=1 #. #TOC-Date-Field-Symbol-Table #: gui/lobby/lobby.js:948 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the options page). #: gui/lobby/lobby.js:951 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #. Translation: IRC message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/lobby.js:954 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/lobby/lobby.js:1004 msgid "Please do not spam. You have been blocked for thirty seconds." msgstr "Prosím posielajte nevyžiadané správy (spam). Boli ste zablokovaný na 30 sekúnd." #: gui/lobby/prelobby.js:40 msgid "Connecting..." msgstr "Pripájam sa..." #: gui/lobby/prelobby.js:62 msgid "Registering..." msgstr "Registrujem vás..." #: gui/lobby/prelobby.js:99 msgid "Please enter your username" msgstr "Zadajte svoje používateľské meno" #: gui/lobby/prelobby.js:105 msgid "Usernames can't contain \\[, ], unicode, whitespace, or commas" msgstr "Užívateľské mená nemôžu obsahovať \\[, ], znaky unicode, medzery alebo čiarky" #: gui/lobby/prelobby.js:111 msgid "Please enter your password" msgstr "Zadajte svoje heslo" #: gui/lobby/prelobby.js:124 msgid "Please enter your password again" msgstr "Zadajte znovu svoje heslo" #: gui/lobby/prelobby.js:130 msgid "Passwords do not match" msgstr "Heslá nie sú rovnaké" #: gui/lobby/prelobby.js:136 msgid "Please read the Terms of Service" msgstr "Prosím prečítajte si servisné požiadavky" #: gui/lobby/prelobby.js:142 msgid "Please read the Terms of Use" msgstr "Prosím prečítajte si podmienky použitia" #: gui/lobby/prelobby.js:148 msgid "Please agree to the Terms of Service and Terms of Use" msgstr "Prosím súhlaste so servisnými požiadavkami a podmienkami použitia" #: gui/lobby/prelobby.js:193 msgid "Registered" msgstr "Zaregistrovaný" #: gui/lobby/prelobby.js:203 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojený" #: gui/lobby/prelobby.js:244 msgid "Register" msgstr "Registrovať sa" #: gui/lobby/prelobby.js:249 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):109 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť sa" #: gui/lobby/prelobby.js:259 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):78 msgid "Terms of Service" msgstr "Servisné požiadavky" #: gui/lobby/prelobby.js:268 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):83 msgid "Terms of Use" msgstr "Podmienky použitia" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):15 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Lobby hry viac hráčov" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):49 gui/lobby/lobby.xml:(caption):298 msgid "Current Rank:" msgstr "Súčasná hodnosť:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):53 gui/lobby/lobby.xml:(caption):302 msgid "Highest Rating:" msgstr "Najvyššie dosiahnuté hodnotenie:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):57 gui/lobby/lobby.xml:(caption):306 msgid "Total Games:" msgstr "Celkovo hier:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):61 gui/lobby/lobby.xml:(caption):310 msgid "Wins:" msgstr "Výhier:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):65 gui/lobby/lobby.xml:(caption):314 msgid "Losses:" msgstr "Prehier:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):69 gui/lobby/lobby.xml:(caption):318 msgid "Win Rate:" msgstr "Pomer víťazstiev:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):78 gui/lobby/lobby.xml:(caption):246 msgid "Leaderboard" msgstr "Tabuľka najlepších hráčov" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):86 gui/lobby/lobby.xml:(caption):281 msgid "User Profile Lookup" msgstr "Vyhľadávanie Užívateľského Profilu" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):115 msgid "Map Type:" msgstr "Typ mapy:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):127 msgid "Map Size:" msgstr "Veľkosť mapy" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):144 msgid "Players:" msgstr "Hráči" #. Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):153 msgid "Join Game" msgstr "Pridať sa k hre" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):159 msgid "Host Game" msgstr "Vytvoriť hru" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):166 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavné menu" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):220 msgid "Show full games" msgstr "Zobraziť plné hry" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):266 gui/lobby/lobby.xml:(caption):328 msgid "Back" msgstr "Späť" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):274 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):284 msgid "Enter username:" msgstr "Zadajte prihlasovacie meno:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):290 msgid "View Profile" msgstr "Prezrieť profil" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):323 msgid "Player not found." msgstr "Hráč nebol nájdený." #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):26 msgid "Status" msgstr "Stav" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):29 gui/lobby/lobby.xml:(heading):177 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):256 msgid "Name" msgstr "Meno" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):32 gui/lobby/lobby.xml:(heading):259 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):181 msgid "Map Name" msgstr "Meno mapy" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):184 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):187 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "Typ" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):190 msgid "Players" msgstr "Hráči" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):253 msgid "Rank" msgstr "Hodnosť" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):23 msgid "Create a new account" msgstr "Vytvoriť nový účet" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):27 msgid "Login to an existing account" msgstr "Prihlásiť sa do existujúceho účtu" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):33 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "Pripájam sa do herného lobby" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):36 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):63 msgid "Login:" msgstr "Prihlasovacie meno:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):44 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):68 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):59 msgid "Registration" msgstr "Registrácia" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):73 msgid "Password again:" msgstr "Heslo znovu:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):88 msgid "I have read and agree to the Terms of Service and Terms of Use:" msgstr "Prečítal som si a pochopil som servisné podmienky a podmienky použitia:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):97 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Service" msgstr "Servisné požiadavky pre lobby hry viacerých hráčov" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:2 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:2 msgid "Definitions:" msgstr "Definície:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:3 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:3 msgid "" " * The \"service\" is the 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby " "provided by Wildfire Games (WFG)." msgstr "* \"Službou\" sa nazýva lobby hry viac hráčov, poskytované spoločnosťou Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:4 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:4 msgid " * \"You\" are the user of the service." msgstr "* \"Vy\" ste používateľ služby." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:5 msgid " * \"We\" are the collective of all Wildfire Games (WFG) team members." msgstr "* \"My\" sme spolok všetkých členov tímu Wildfire games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:6 msgid "" " * \"Rating\" refers to the process of analyzing various user statistics for" " the purpose of generating a single comprehensive score." msgstr "* \"Hodnotenie\" je výsledok procesu analyzovania rôznych užívateľských štatistík za účelom vytvorenia jednotného a prehľadného skóre." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:7 msgid " * \"Moderate\" refers to the process of enforcing usage policies." msgstr "* \"Moderovanie\" je proces vynucovania podmienok používania." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:8 msgid "By using the service you agree to:" msgstr "Používaním služby sa zaväzujete k:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:9 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "1. Dodržiavať všetky podmienky používania." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:10 msgid "" " 2. Allow user identifiable statistics to be gathered for the purposes of " "rating, user profiles, and community statistics." msgstr "2. Povoľujete zber vašich štatistík za účelom hodnotenia používateľa a komunity." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:11 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:18 msgid "We also reserve the right to:" msgstr "Taktiež si vyhradzujeme právo k:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:12 msgid " 1. Moderate the service." msgstr "1. Moderovať službu." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:13 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "2. Povoľovať druhým moderovať službu." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:14 msgid "" " 3. Discontinue or interrupt service at any time with or without prior " "announcement." msgstr "3. Zrušiť, alebo pozastaviť fungovanie služby v ľubovoľnom čase a na ľubovoľne dlhú dobu a bez predošlého oznámenia." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:15 msgid " 4. Change the service at any time with or without announcement." msgstr "4. Hocikedy zmeniť službu, aj bez predošlého oznámenia." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 5. Delete any and all service data at any time with or without " "announcement." msgstr "5. Vymazať hociktoré, alebo všetky dáta služby, hocikedy a bez predošlého oznámenia." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:17 msgid "" " 6. Collect any or all user identifiable statistics at any time without " "consent for:" msgstr "6. Zbierať a zhromažďovať údaje o používateľoch služby, aj také, na základe ktorých je možné používateľa identifikovať, hocikedy a to najmä za účelom:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:18 msgid "" " a. Private analysis by Wildfire Games (WFG) team members and their " "affiliates." msgstr "a. Súkromnej analýzy spoločnosťou Wildfire Games (WFG) a pridružených spoločností." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:19 msgid " b. Anonymized public release by Wildfire Games (WFG) team members." msgstr "b. Zverejňovania anonymných údajov." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 7. Change this document in any way; at any time; on the condition that the " "user of the service is given adequate notice of the change (the definition " "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire " "Games (WFG) team members)." msgstr "7. Hocijak a hocikedy meniť tento dokument, pod podmienkou, že používateľovi služby budú zmeny vhodne oznámené (definícia vhodného oznámenia bude rozhodnutá načas, členmi tímu Wildfire Games (WFG) )." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Use" msgstr "Podmienky použitia pre lobby hry viacerých hráčov" #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" " * \"Impersonate\" refers to the action in which you attempt to exploit " "another's identity for your own purposes." msgstr "* \"Vydávať sa za\" znamená vykonávať činnosť, pri ktorej sa snažíte privlastniť si identitu iného používateľa, alebo presvedčiť ostatných, že ste iný používateľ, či osoba." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " * \"Spam\" refers to irrelevant or inappropriate messages sent to a large " "number of recipients." msgstr "* \"Posielať nevyžiadané správy\" znamená posielať nevhodné, alebo obťažujúce správy väčšiemu počtu používateľov." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:7 msgid " * \"Rating\" refers to the per-user comprehensive score." msgstr "* \"Hodnotenie\" má význam prehľadného používateľského skóre." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:8 msgid "" " * \"Ranked games\" refers to games in which rating changing statistics are " "tracked." msgstr "* \"Hodnotené hry\" sú hry, následkom ktorých sa menia štatistiky používateľov." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:9 msgid "You agree to:" msgstr "Súhlasíte s tým, že:" #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 1. Only create one account per unique user on the service unless authorized" " by a Wildfire Games (WFG) team member." msgstr "1. Vytvorite len jeden účet pre jedného človeka, okrem prípadov, keď budete mať povolenie od člena tímu Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:11 msgid "" " 2. Not post profane statements, rude humor, pornographic content, or " "discriminatory comments on the service." msgstr "2. Nebudete posielať, ani uverejňovať znevažujúce vyhlásenia, pornografiu, nevhodný humor, alebo diskriminujúce vyhlásenia." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:12 msgid " 3. Not purposefully demean the worth of others using the service." msgstr "3. Nebudete ponižovať ostatných používateľov služby." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 4. Not use the service to promote specific goods, services, or products." msgstr "4. Nebudete používať službu k reklame produktov, tovaru, či služieb." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:14 msgid " 5. Not impersonate other users of the service." msgstr "5. Nebudete napodobovať iného používateľa služby." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:15 msgid " 6. Not spam the service." msgstr "6. Nebudete posielať nevyžiadané správy." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:16 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "7. Nebudete sa snažiť manipulovať so štatistikami žiadneho používateľa, vrátane vás. (Príklady manipulovania so štatistikami sú: podvádzanie v hodnotených hrách, manipulácia so službou, alebo zneužívanie iných používateľov služby.)" #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:17 msgid "" " 8. Allow yourself to be removed from the service if at any time a moderator" " determines your behavior is not consistent with these rules." msgstr "8.Dovolíte odstránenie vašeho konta a iných údajov zo služby, hocikedy, keď moderátor služby rozhodne, že vaše správanie porušuje tieto pravidlá." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:19 msgid "" " 1. Change this document in any way; at any time; on the condition that the " "user of the service is given adequate notice of the change (the definition " "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire " "Games (WFG) team members)." msgstr "1. Hocijak a hocikedy meniť tento dokument, pod podmienkou, že používateľovi služby budú zmeny vhodne oznámené (definícia vhodného oznámenia bude rozhodnutá načas, členmi tímu Wildfire Games (WFG) )."