# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Alexander Olkhovskiy, 2014 # Alex , 2015 # Boris Karalnik , 2015 # Christo Keller , 2014 # Dmitry Oshkalo , 2015 # dr&mx , 2014 # Igor Kustov, 2014 # Ivan, 2014 # v00d00911 , 2014 # Vladislav Belov , 2015 # Woratiklis, 2015 # Алексей72 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-27 12:35+0000\n" "Last-Translator: Boris Karalnik \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: gui/lobby/lobby.js:37 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Любой" #: gui/lobby/lobby.js:47 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Любой" #: gui/lobby/lobby.js:51 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Любой" #: gui/lobby/lobby.js:303 gui/lobby/lobby.js:304 gui/lobby/lobby.js:305 #: gui/lobby/lobby.js:306 gui/lobby/lobby.js:307 gui/lobby/lobby.js:308 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: gui/lobby/lobby.js:333 gui/lobby/lobby.js:361 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/lobby.js:344 gui/lobby/lobby.js:372 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/lobby/lobby.js:346 gui/lobby/lobby.js:374 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/lobby.js:534 msgid "Busy" msgstr "Занят" #: gui/lobby/lobby.js:539 msgid "Away" msgstr "Далеко" #: gui/lobby/lobby.js:543 msgid "Online" msgstr "В сети" #: gui/lobby/lobby.js:547 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" #: gui/lobby/lobby.js:552 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: gui/lobby/lobby.js:628 #, javascript-format msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid." msgstr "Адрес игры '%(ip)s' не является действительным." #: gui/lobby/lobby.js:687 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s присоединился." #: gui/lobby/lobby.js:690 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s вышел." #: gui/lobby/lobby.js:693 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "%(oldnick)s теперь известен как %(newnick)s." #: gui/lobby/lobby.js:810 #, javascript-format msgid "We're sorry, the '%(cmd)s' command is not supported." msgstr "К сожалению команда '%(cmd)s' не поддерживается." #. Translation: IRC message prefix when the sender uses the /me command. #: gui/lobby/lobby.js:894 #, javascript-format msgid "* %(sender)s" msgstr "* %(sender)s" #. Translation: IRC message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/lobby.js:896 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(action)s" msgstr "%(sender)s %(action)s" #. Translation: IRC message prefix. #: gui/lobby/lobby.js:900 gui/lobby/lobby.js:911 gui/lobby/lobby.js:924 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #. Translation: IRC message. #: gui/lobby/lobby.js:902 gui/lobby/lobby.js:913 gui/lobby/lobby.js:926 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #. Translation: IRC system message. #: gui/lobby/lobby.js:907 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #. Translation: Time as shown in the multiplayer lobby (when you enable it in #. the options page). #. For a list of symbols that you can use, see: #. https://sites.google.com/site/icuprojectuserguide/formatparse/datetime?pli=1 #. #TOC-Date-Field-Symbol-Table #: gui/lobby/lobby.js:948 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the options page). #: gui/lobby/lobby.js:951 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #. Translation: IRC message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/lobby.js:954 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/lobby/lobby.js:1004 msgid "Please do not spam. You have been blocked for thirty seconds." msgstr "Пожалуйста, не распространяйте спам. Вы заблокированы на 30 секунд." #: gui/lobby/prelobby.js:40 msgid "Connecting..." msgstr "Подключение..." #: gui/lobby/prelobby.js:62 msgid "Registering..." msgstr "Регистрация..." #: gui/lobby/prelobby.js:99 msgid "Please enter your username" msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя профиля" #: gui/lobby/prelobby.js:105 msgid "Usernames can't contain \\[, ], unicode, whitespace, or commas" msgstr "Имя пользователя не может содержать \\[,], знаки юникода, пробел или запятые" #: gui/lobby/prelobby.js:111 msgid "Please enter your password" msgstr "Введите желаемый пароль:" #: gui/lobby/prelobby.js:124 msgid "Please enter your password again" msgstr "Подтверждение пароля:" #: gui/lobby/prelobby.js:130 msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" #: gui/lobby/prelobby.js:136 msgid "Please read the Terms of Service" msgstr "Пожалуйста, прочтите Условия сервиса" #: gui/lobby/prelobby.js:142 msgid "Please read the Terms of Use" msgstr "Прочтите Правила использования" #: gui/lobby/prelobby.js:148 msgid "Please agree to the Terms of Service and Terms of Use" msgstr "Пожалуйста, согласитесь с Условиями сервиса и Условиями использования" #: gui/lobby/prelobby.js:193 msgid "Registered" msgstr "Зарегистрированный" #: gui/lobby/prelobby.js:203 msgid "Disconnected" msgstr "Соединение разорвано" #: gui/lobby/prelobby.js:244 msgid "Register" msgstr "Зарегистрироваться" #: gui/lobby/prelobby.js:249 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):109 msgid "Connect" msgstr "Присоединиться" #: gui/lobby/prelobby.js:259 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):78 msgid "Terms of Service" msgstr "Условия сервиса" #: gui/lobby/prelobby.js:268 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):83 msgid "Terms of Use" msgstr "Условия использования" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):15 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Многопользовательская комната" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):49 gui/lobby/lobby.xml:(caption):298 msgid "Current Rank:" msgstr "Текущий Ранг:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):53 gui/lobby/lobby.xml:(caption):302 msgid "Highest Rating:" msgstr "Наивысший Рейтинг:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):57 gui/lobby/lobby.xml:(caption):306 msgid "Total Games:" msgstr "Игр всего:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):61 gui/lobby/lobby.xml:(caption):310 msgid "Wins:" msgstr "Победы:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):65 gui/lobby/lobby.xml:(caption):314 msgid "Losses:" msgstr "Поражения:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):69 gui/lobby/lobby.xml:(caption):318 msgid "Win Rate:" msgstr "Частота Побед:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):78 gui/lobby/lobby.xml:(caption):246 msgid "Leaderboard" msgstr "Таблица лидеров" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):86 gui/lobby/lobby.xml:(caption):281 msgid "User Profile Lookup" msgstr "Просмотр Профиля" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):115 msgid "Map Type:" msgstr "Тип карты:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):127 msgid "Map Size:" msgstr "Размер карты:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):144 msgid "Players:" msgstr "Игроки:" #. Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):153 msgid "Join Game" msgstr "Присоединиться к игре" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):159 msgid "Host Game" msgstr "Создать игру" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):166 msgid "Main Menu" msgstr "Главное меню" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):220 msgid "Show full games" msgstr "Показать полные игры" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):266 gui/lobby/lobby.xml:(caption):328 msgid "Back" msgstr "Назад" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):274 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):284 msgid "Enter username:" msgstr "Введите имя пользователя:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):290 msgid "View Profile" msgstr "Найти" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):323 msgid "Player not found." msgstr "Игрок не найден." #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):26 msgid "Status" msgstr "Статус" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):29 gui/lobby/lobby.xml:(heading):177 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):256 msgid "Name" msgstr "Имя" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):32 gui/lobby/lobby.xml:(heading):259 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):181 msgid "Map Name" msgstr "Название карты" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):184 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "Размер" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):187 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "Тип" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):190 msgid "Players" msgstr "Игроки" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):253 msgid "Rank" msgstr "Ранг" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):23 msgid "Create a new account" msgstr "Создать новый аккаунт" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):27 msgid "Login to an existing account" msgstr "Войти в существующий аккаунт" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):33 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "Присоединиться к комнате" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):36 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):63 msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):44 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):68 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):59 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):73 msgid "Password again:" msgstr "Повторите пароль:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):88 msgid "I have read and agree to the Terms of Service and Terms of Use:" msgstr "Я прочитал и согласен с условиями сервиса и условиями использования:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):97 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Service" msgstr "Определения терминов Сервиса 0 A.D. Господствующие империи" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:2 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:2 msgid "Definitions:" msgstr "Определения:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:3 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:3 msgid "" " * The \"service\" is the 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby " "provided by Wildfire Games (WFG)." msgstr "* \"Сервис\" это Многопользовательское лобби 0 A.D. Господствующие Империи от Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:4 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:4 msgid " * \"You\" are the user of the service." msgstr "* \"Вы\" - это пользователь сервиса." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:5 msgid " * \"We\" are the collective of all Wildfire Games (WFG) team members." msgstr "* \"Мы\" - это коллектив Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:6 msgid "" " * \"Rating\" refers to the process of analyzing various user statistics for" " the purpose of generating a single comprehensive score." msgstr "* \"Рейтинг\" относится к процессу анализа различной пользовательской статистики в целях создания единственного всестороннего счета." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:7 msgid " * \"Moderate\" refers to the process of enforcing usage policies." msgstr "* \"Модерирование\" - процесс принуждения выполнения требований." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:8 msgid "By using the service you agree to:" msgstr "Используя сервис Вы соглашаетесь:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:9 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "1. Соблюдать выполнение всех требований." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:10 msgid "" " 2. Allow user identifiable statistics to be gathered for the purposes of " "rating, user profiles, and community statistics." msgstr "2. Разрешаете идентифицировать свою пользовательсткую статистику для сбора данных для составления рейтинга, профиля пользователя и статистики сообщества." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:11 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:18 msgid "We also reserve the right to:" msgstr "Мы также оставляем за собой право:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:12 msgid " 1. Moderate the service." msgstr "1. Модерировать сервис." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:13 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "2. Назначать других модераторами сервиса." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:14 msgid "" " 3. Discontinue or interrupt service at any time with or without prior " "announcement." msgstr "3. Прекращать или прерывать сервис в любое время с или без предварительного сообщения." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:15 msgid " 4. Change the service at any time with or without announcement." msgstr "4. Изменять сервис в любое время с или без предварительного сообщения." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 5. Delete any and all service data at any time with or without " "announcement." msgstr "5. Полностью или частично удалять служебную информацию в любое время с или без предварительного сообщения." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:17 msgid "" " 6. Collect any or all user identifiable statistics at any time without " "consent for:" msgstr "6. Собирать статистику на основе полной или частичной выборки информации о пользователях в любое время без согласия для:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:18 msgid "" " a. Private analysis by Wildfire Games (WFG) team members and their " "affiliates." msgstr "а. Конфиденциального анализа командой Wildfire Games (WFG) или аффилированными лицами." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:19 msgid " b. Anonymized public release by Wildfire Games (WFG) team members." msgstr "б. Анонимной публичной публикации командой Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 7. Change this document in any way; at any time; on the condition that the " "user of the service is given adequate notice of the change (the definition " "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire " "Games (WFG) team members)." msgstr "7. Вносить любые изменения в данный документ в любое время при условии, что пользователь сервиса получит соответствующее уведомление об изменении (точное значение соответствующего уведомления будет определено через панель членов команды Wildfire Games (WFG))." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Use" msgstr "Условия Использования Многопользовательское лобби 0 A.D. Господствующие Империи" #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" " * \"Impersonate\" refers to the action in which you attempt to exploit " "another's identity for your own purposes." msgstr "* \"Чужой логин\" - относится к действию, при котором Вы пытаетесь использовать чужой аккаунт в собственных целях." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " * \"Spam\" refers to irrelevant or inappropriate messages sent to a large " "number of recipients." msgstr "* \"Спам\" - относится к несущественным или неуместным сообщениям, посылаемым большому числу получателей." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:7 msgid " * \"Rating\" refers to the per-user comprehensive score." msgstr "* \"Рейтинг\" - личностная комплексная оценка." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:8 msgid "" " * \"Ranked games\" refers to games in which rating changing statistics are " "tracked." msgstr "* \"Ранжированные игры\" - игры, в которых прослеживается рейтинг для изменения статистики. " #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:9 msgid "You agree to:" msgstr "Вы соглашаетесь с:" #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 1. Only create one account per unique user on the service unless authorized" " by a Wildfire Games (WFG) team member." msgstr "1. Создавать только один аккаунт для уникального пользователя на сервисе, кроме разрешенных командой Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:11 msgid "" " 2. Not post profane statements, rude humor, pornographic content, or " "discriminatory comments on the service." msgstr "2. Не публиковать оскорбляющие сообщения, неприличный юмор, порнографию или дискриминирующие коментарии на сервисе. " #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:12 msgid " 3. Not purposefully demean the worth of others using the service." msgstr "3. Не использовать сервис для умышленной дискредитации." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 4. Not use the service to promote specific goods, services, or products." msgstr "4. Не использовать сервис в целях продвижении определенных товаров, услуг, продуктов." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:14 msgid " 5. Not impersonate other users of the service." msgstr "5. Не выдавать себя за другого пользователя сервиса." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:15 msgid " 6. Not spam the service." msgstr "6. Не распространять спам на сервисе." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:16 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "7. Не пытайтесь искусственно регулировать рейтинг любого пользователя сервиса или какую-нибудь статистику, которая влияет на него. (Примеры этого, но не запрещенные: читы в ранжированых играх, обратная разработка сервиса и получение выгоды от других пользователей сервиса.)" #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:17 msgid "" " 8. Allow yourself to be removed from the service if at any time a moderator" " determines your behavior is not consistent with these rules." msgstr "8. Разрешаете удаление себя из сервиса, если в какое-либо время модератор определит, что Ваше поведение не согласуется с данными правилами." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:19 msgid "" " 1. Change this document in any way; at any time; on the condition that the " "user of the service is given adequate notice of the change (the definition " "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire " "Games (WFG) team members)." msgstr "1. Измените этот документ любым способом; в любое время; при условии что пользователь сервиса получит соответствующее извещение об изменении (определение соответствующего извещения будет установлено во время через панель членов команды Wildfire Games (WFG))."