# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Adrian Budasz , 2014-2015 # Annunnaky , 2015 # Astinus Eberhard , 2015 # Filip Juszczak , 2015 # Gregory , 2015 # Leszek S, 2014-2015 # Michał Czerwiński , 2015 # miragae , 2014 # zyxist , 2014-2015 # Piotr , 2015 # slodki12341 , 2014 # Voltinus , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-22 09:24+0000\n" "Last-Translator: Leszek S\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Gracze zaczynają z rozproszonymi wyspami po dwóch stronach morza." #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "Morze Egejskie" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Obszar wysokich gór otaczających głębokie, wąskie i długie doliny z górskimi strumieniami i jeziorami." #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "Alpejskie jeziora" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Obszar wysokogórski otaczający głębokie dolliny." #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "Alpejska dolina" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Nie dająca się obronić otwarta przestrzeń z niewielką ilości drzewa i kamienia, reprezentujaca centralne zlewisko Azji Mniejszej." #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Wyżyna Anatolijska" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Labirynt złożony z wysp o różnych kształtach i rozmiarach. Gracze zaczynają z większą ilością drewna niż zazwyczaj." #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "Archipelag" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Zawodnicy startują w głębokich lasach.\n\nArdeny to region rozległych lasów, które rozkładają się na wzgórzach i grzbietach pasma górskiego Arden powstałego w żywecie, erze dewonu środkowego, głównie na terenach dzisiejszej Belgii i Luksmeburgu. Region wziął swą nazwę od rozległego lasu z okresu rzymskiego nazywanego Arduenna Silva." #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "Las Ardeński" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the north-west africa." msgstr "Pofałdowana kraina z niewielką ilością miejsca na budowle oraz niewielkimi zasobami drewna. Reprezentuje rejony górskie w północno-zachodniej Afryce." #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "Góry Atlas" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Eksperymentalna mapa z mapą wysokości generowaną poprzez algorytm erodujący dla bardziej naturalnego wyglądu. Nie wszystkie wygenerowane mapy będą dobre! Małe mapy z ośmioma graczami mogą generować się dłuższą chwilę." #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "Wyżyny Belgijskie" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "Każdy zawodnik zaczyna na wzgórzu otoczonym przez strome klify. Reprezentuje obszar Kantabrii, górskiego regionu na północy Półwyspu Iberyjskiego." #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Wyżyny Kantabryjskie" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "Gracze rozpoczynają rozgrywkę na mapie w głębokich kanionach." #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "Kanion" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Wszyscy gracze zaczynają grę na kontynencie otoczonym wodą." #: maps/random/continent.jsonsettings.Name msgid "Continent" msgstr "Kontynent" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:41 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Dwa śródziemnomorskie lądy połączone wąskim cyplem zwanym 'Isthmus'." #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Przesmyk Koryncki" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Zawodnicy zaczynają na dwóch wyspach, obie z postrzępioną linią brzegową, co utrudni lądowanie." #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Korsyka kontra Sardynia" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Każdy gracz zaczyna na wyspie otoczonej wodą.\n\nCyklady to archipelag na Morzu Egejskim, u południowo-wschodnich wybrzeży Grecji. Są jednym z archipelagów, które razem stanowią Wyspy Egejskie. Nazwa odnosi się do okręgu utworzonego przez wyspy Cyklad, w którego środku znajduje się święta wyspa Delos. Cyklady składają się z około 220 wysp. Są to tak na prawdę szczyty podwodnego górskiego terenu, za wyjątkiem dwóch wysp wulkanicznych, Melos i Santorynu. Poza Naxos, panuje tam klimat umiarkowany i suchy. Gleba Naxos nie jest zbyt urodzajna." #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Archipelag Cyklady" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Głęboki, ciemny las w Germanii." #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "Głęboki las" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "Gracze rozpoczynają w północnej Francji lub w południowej Brytanii, rozdziela ich kanał La Manche." #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "Kanał La Manche" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Gracze rozpoczynają w gotowej fortecy ze stosem zasobów." #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "Forteca" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Ziemie ze śródlądowymi drogami wodnymi ukształtowanymi w sposób przypominający kształt pajęczyny." #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "Przekładnia" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Gracze rozpoczynają na wybrzeżach Morza Śródziemnego z rzeką płynącą pomiędzy nimi.\n\nGwadalkiwir jest piątą najdłuższą rzeką na Półwyspkie Iberyjskim i drugą najdłuższą płynącą w całości przez Hiszpanię. Gwadalkiwir jest jedyną nadającą się do żeglugi rzeką Hiszpanii. W czasach obecnych żegluga odbywa się do wysokości Sewilli, jednak w czasach Rzymian można było żeglować do Kordoby. Starożytne miasto Tartessos było najprawdopodobniej zlokalizowane u ujścia Gwadalkiwir, jednak miasto nie zostało dotąd zlokalizowane." #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "Rzeka Gwadalkiwir" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Gracze rozpoczynają w pobliżu zatoki usianej wieloma małymi wyspami.\n\nZatoka Botnicka jest wysuniętą najbardziej na północ częścią Morza Bałtyckiego." #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Zatoka Botnicka" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "Każdy gracz rozpoczyna rozgrywkę na terenie przybrzeżnym terenie pomiędzy zalesionymi wzgórzami, a Morzem Kaspijskim." #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Hyrkańskie Wybrzeża" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Gracze rozpoczynają na małych wyspach których jest o wiele więcej wokół." #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "Wyspy" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Gracze rozpoczynają rozgrywkę u południowo-zachodnich wybrzeży Indii, pomiędzy morzem a górami." #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "Kerala" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Gracze rozpoczynają rozgrywkę wokół jeziora na środku mapy." #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "Jezioro" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "Włoski półwysep \n\n Lacjum jest regionem centralno-zachodnich Włoch, w którym został założony Rzym i urósł do rangi stolicy Imperium Rzymskiego. Lacjum było na początku małym trójkątem żyznej, wulkanicznej gleby, który zamieszkiwało plemię Latynów. Było ulokowane na lewy brzegu (wschód i południe) rzeki Tyber, rozciągając się w kierunku północnym do rzeki Aniono (lewy dopływ Tyberu) i południowo-wschodnim do Pomptina Palus (Błota Pontyjskie, zwane też Polami Pontyjskimi) aż do przylądka Circeo. Prawy brzeg Tyberu zajmowało etruskie miasto Weje, a pozostałe granice Lacjum zajmowały plemiona italskie. Następnie Rzym podbił Weje oraz plemiona italskie, rozszerzając Lacjum aż po Apeniny na północnym wschodzie i drugi koniec bagien na południowym wschodzie. Współczesny potomek Lacjum, włoski region Lazio, zwany tak samo Latium w łacinie oraz czasem we współczesnym angielskim, jest niecałe dwa razy większy od terenów dawnego Lacjum." #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "Lacjum" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Gracze zaczynają na prawie zupełnie płaskiej galijskiej równinie podzielonej przez rzekę i jej dopływy." #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "Równina Lotaryngii" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description msgid "A typical map without any water." msgstr "Typowa mapa bez wody." #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name msgid "Mainland" msgstr "Kontynent" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Gracze rozpoczynają na małych wyspach we wschodniej części mapy. W części zachodniej znajduje się duży kontynent oczekujący na ekspansję." #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:31 msgid "Migration" msgstr "Migracja" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Pogmatwany labirynt skał, wąwozów i nierówny teren z oazą w centrum\n\nKapadocja to kraina historyczna w środkowej Anatolii. W czasie Herodota, Kapadcjanie zajmowali cały region od gór Taurus aż do Morza Czarnego. Kapadocja, została ograniczona na południu łańcuchem gór Taurus, które oddzielają ją od Cylicji, na wschodzie wztęgą górnego Eufratu i Wyżyny Armeńskiej, na północy przez Pont, a na zachodzie przez Lycaonię i wschodnią Galację. Kapadocja leży we wschodniej Anatolii. Teren składa się z płaskowyżu płożonym na wysokości ponad 1000 m npm, przebitym wulkanicznymi szczytami. Ze względu na śródlądowe położenie i dużą wysokość, Kapadocja ma klimat kontynentalny, z wyraźnie gorącymi, suchymi latami i mroźnymi śnieżnymi zimami. Opady są rzadkie, a region jest głównie półpustynny." #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Bliskowschodnie Pustkowia" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Test losowego generatora map - nie grywalne." #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "Nowy test generatora map losowych" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Gracze zaczynają na trudnej do gry mapie z ograniczoną ilością drewna i niebezpiecznymi zwierzętami polarnymi." #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "Światła północy" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Gracze zaczynają dookoła małej oazy w centrum mapy w której znajduje się większość dostępnego na mapie drewna." #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "Oaza" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Suchy centralny płaskowyż bogaty w minerały otoczony skalistymi wzgórzami. Południowe części gór Zagros, były sercem imperium perskiego i jego ludności. Wysokość nad poziomem morza jest tu wysoka, a południowe części są bardziej suche niż północne. Skutkuje to klimatem półpustynnym, jednak w wyższych terenach istnieją rzadkie lasy dębowe." #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "Perskie Wyżyny" #: maps/random/pheonician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Gracze zaczynają we wschodniej części mapy zaś w zachodniej części znajduje się morze." #: maps/random/pheonician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "Fenicki Lewant" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Wysokie góry rozdzielające wrogów.\n\nPireneje to duże pasmo górskie rozciągające się na terenach dzisiejszej Francji i Hiszpanii." #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Pireneje" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Płytkie tereny podmokłe po których można się poruszać, z niewielką ilością miejsca na budynki. Reprezentują tereny nizinne dorzecza rzeki Ren w Europie." #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Rozlewisko Renu" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Rzeki płyną pomiędzy graczami łącząc się na środku mapy." #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "Rzeki" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Gracze zaczynają rozgrywkę w pobliżu oaz rozrzuconych na dużej, niegościnnej pustyni." #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:Name:31 msgid "Saharan Oases" msgstr "Oazy saharyjskie" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "W pewnym stopniu otwarta mapa obfitująca w żywność i zasoby minerałów z ograniczoną nieco ilością drewna." #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:42 msgid "Sahel" msgstr "Sahel" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "Gracze rozpoczynają grę dookoła mapy z liniami wodnymi wokół nich.\n\nAfrykańska sawanna jest pełna zwierząt, które można upolować, a zasoby mineralne znajdujące się w pobliżu są wyjątkowo obfite. Zbliża się jednak pora sucha i linie wodne zaczynają wysychać." #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Wodopoje Sahelu" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Mocno zalesiona mapa z jeziorem pośrodku i mnóstwem zasobów" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "Schwarzwald" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Wiele małych wysepek połączonych ze sobą wąskimi przejściami." #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Rozproszone wysepki" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]WAŻNE: GRACZE KOMPUTEROWI NIE WSPÓŁPRACUJĄ Z TĄ MAPĄ[/color]\n\nChroń swoją bazę przed niekończącymi się falami wrogów. Użyj kobiet do zgromadzenia skarbów znajdujących się w centrum mapy zanim zrobią to inni i rozbuduj swoją bazę. Ostatni gracz, który przetrwa jest zwycięzcą." #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "Niech przetrwa najsilniejszy" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Gracze rozpoczynają na równinach z łagodnymi wzniesieniami." #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "Syria" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Spokojna, szeroka rzeka, reprezentująca Nil w Egipcie, dzieli mapę na część zachodnią i wschodnią." #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "Nil" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown... Warning: May be a naval map." msgstr "Nieznane... Uwaga: może to być mapa morska" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description msgid "The unknown..." msgstr "Nieznane..." #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name msgid "Unknown Land" msgstr "Nieznana kraina" #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Description msgid "" "The unknown... Players start with only some citizen soldiers and females. " "[color=\"red\"]Warning: The starting resources should be set at least at " "Medium.[/color]" msgstr "Nieznane... Gracze startują z niewielką ilością mieszkańców - żołnierzy i kobiet. [color=\"red\"]Ostrzeżenie: Zasoby startowe powinny być ustawione przynajmniej na Średnie.[/color]" #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Name msgid "Unknown Nomad" msgstr "Nieznany włóczęga" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Spalony, martwy ląd, gdzie gracze rozpoczynają rozgrywkę rozrzuceni wokół dymiącego wulkanu." #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "Krainy wulkaniczne" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Very large " "map size is recommended." msgstr "Prezentacja metod/kodu ustawiania ścian na losowych mapach. Zalecana jest bardzo duża mapa." #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "Mury (demonstracja)" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:80 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "Fala wrogich wojsk atakuje!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:151 msgid "The first wave will start in 15 minutes!" msgstr "Pierwsza fala rozpocznie się za 15 minut!" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Testowanie okna dialogowego tak-nie. Czy chcesz powiedzieć oczywiście, czy raczej nie?" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Oczywiście" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Powiedz oczywiście" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "Raczej nie" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Powiedz raczej nie" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:10 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "Zbierz łupy zanim zrobi to Twój przeciwnik! Niech wygra lepszy!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:37 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "Skarbiec Twojego wroga jest zapełniony po dach, przegrałeś!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:42 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "Twój skarbiec jest zapełniony po dach, jesteś zwycięzcą!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:54 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "Pospiesz się! Twój wróg jest bliski zwycięstwa!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:65 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Łupy pozostałe do zebrania dla zwycięstwa: %(remainingTreasures)s!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:73 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "Zebrałeś łupy!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:85 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "Pokonaj swojego wroga by wygrać!" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:41 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Nastała wiosna w greckiej Arcadii. Wiosenne deszcze użyżniły to co normalnie w ciągu pozostałej części roku jest suchym i nieprzyjaznym terenem, dzieląc go pomiędzy dwa zwaśnione ludy.\n\nGracze rozpoczynają po obu stronach regionu górskiego, bogatego w zasoby. Dodatkowe budynki startowe, pozwolą graczom na bardziej dynamiczną budowę swojej kolonii." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:41 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[0].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "Player 1" msgstr "Gracz 1 " #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:42 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:41 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[1].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[1].Name:42 msgid "Player 2" msgstr "Gracz 2" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:41 msgid "Arcadia" msgstr "Arkadia" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:31 maps/scenarios/Azure #: Coast(4).xml:Description:31 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:41 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Pomóż Grekom osiedlić się lub wypędź ich z rozwijającej się Massalii położonej w południowej Galii." #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Greeks" msgstr "Grecy" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Celts" msgstr "Celtowie" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:31 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Lazurowe Wybrzeże 2" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "East" msgstr "Wschód" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "West" msgstr "Zachód" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:31 msgid "South" msgstr "Południe" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:31 msgid "North" msgstr "Północ" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:31 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Lazurowe Wybrzeże 3" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Antipolis" msgstr "Antipolis" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Nikaia" msgstr " Nikea" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:41 msgid "Massalia" msgstr "Massalia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:41 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:41 msgid "Deciates" msgstr "Decjaci" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:41 msgid "Salluvii" msgstr "Salluwi" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:41 msgid "Cavares" msgstr "Kawarowie" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:41 msgid "Verguni" msgstr "Verguni" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:41 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Lazurowe Wybrzeże 1" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:31 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Rzym walczy przeciwko etruskiemu miastu Weje o kontrolę nad ujściem rzeki Tyber." #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Rome" msgstr "Rzym" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Veii" msgstr "Weje" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:31 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:31 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Galijscy najeźdźcy" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:31 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "Bitwa o Tyber" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:42 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Dwa plemiona celtów walczą w nocy na rozległych bagnach." #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:42 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Belgijska noc na bagnach." #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Bridge Demo" msgstr "Most (demonstracja)" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Other" msgstr "Inny/a" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:31 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Mapa demonstracyjna pokazująca jak symulować mosty w edytorze map." #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:31 msgid "Bridge demo" msgstr "Most (demonstracja)" #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:42 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Mapa Kampanii - Test" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:42 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Testowa mapa dla potencjalnych Kampanii Strategicznych." #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "Delian League" msgstr "Symmachia Delijska" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:41 msgid "Thebes" msgstr "Teby" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:42 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:41 msgid "Thessaly" msgstr "Tesalia" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:42 msgid "Megara" msgstr "Megara" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:42 msgid "Eretria" msgstr "Eretria" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:42 msgid "Chalcis" msgstr " Chalkida" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:42 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Związek Peloponeski" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:42 msgid "Religious Institutions" msgstr "Instytucje religijne" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:42 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Kampania strategiczna - demonstracja" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:30 msgid "Combat Demo" msgstr "Walka (demonstracja)" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:30 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Demonstracja walki pomiędzy niewielką ilością jednostek strzelających i piechoty." #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:77 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Wielka bitwa (demonstracja)" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:77 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 jednostek. Ekstremalnie wolny (potrzeba dalszej optymalizacji)." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:42 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Głęboki skalisty kanion przedzielający pustynię. Dobry dla wielu graczy.\n\n2 drużyny po 2 graczy. 1 z graczy każdego zespołu rozpoczyna z bazą i zasobami. Drugi gracz zaczyna z wielką armią, którą wspomaga swojego towarzysza." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:42 msgid "Invasion Force" msgstr "Siły inwazyjne" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:42 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:31 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:31 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:31 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/skirmishes/Barcania #: (3).xml:PlayerData[2].Name:31 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Gallic Fields #: (3).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Gambia River #: (3).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 msgid "Player 3" msgstr "Gracz 3" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:42 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Kanion śmierci - siły inwazyjne" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:31 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Demonstracja nowej funkcji handlu." #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:31 msgid "Trading Demo" msgstr "Handel (demonstracja)" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:31 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Mapa demonstracyjna Wysp Brytyjskich, stworzona przy pomocy mapy wysokości." #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:31 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Eire i Albion (Wyspy Brytyjskie)" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:31 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Mała pustynna mapa. Każdy gracz rozpoczyna w pobliżu oazy otoczonej przez ponurą i piaszczystą pustynię szeroko otwartą na wszelkie napaści i rabunki.\n\nRozgrywka jest napięta i szybka, nie ma czasu, aby zatrzymać się i powąchać róże." #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:31 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:31 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:41 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:31 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:31 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 msgid "Player 4" msgstr "Gracz 4" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:31 msgid "Fast Oasis" msgstr "Szybka oaza" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:31 msgid "Fishing Demo" msgstr "Rybołówstwo (demonstracja)" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:31 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Wypróbuj łowienie łodzią rybacką. Nadal w rozwoju." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:31 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes." msgstr "Zawiera kilka eksperymentalnych prototypów samolotów myśliwskich." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:31 msgid "Flight Demo" msgstr "Lotnictwo (demonstracja)" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:31 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Polataj Mustangami" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:31 msgid "Flight Demo 2" msgstr "Lotnictwo 2 (demonstracja)" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:31 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Otwarta mapa z centralnym kamienistym obszarem, bogatym w minerały (Metal). Powoduje mniejsze lagi niż bardziej szczegółowe mapy." #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:31 msgid "Gold Rush" msgstr "Gorączka złota" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:31 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "Wąwóz łęgowy wije się przez ziemie południowe Galii." #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:31 msgid "Gorge" msgstr "Wąwóz" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:31 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "Import mapy wysokościowej stworzonej przy pomocy fraktali." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:31 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "Import mapy wysokości - fraktal (demonstracja)" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:31 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "Przykład importowania mapy wysokościowej. Obraz mapy miał rozmiar 1000x1000, rozszerzenie PNG i kolory w skali szarości. Mapa ta może być znaleziona w folderze scenariuszy.\n\n(Zalecane są mniejsze mapy, ponieważ importer skaluje rozmiar scenariusza do rozdzielczości zaimportowanego obrazu mapy.)" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:31 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "Import mapy wysokości - Grecja (demonstracja)" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:31 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "Przykład importowania mapy wysokościowej. Obraz mapy miał rozmiar 512x512, rozszerzenie PNG i kolory w skali szarości. Mapa ta może być znaleziona w folderze scenariuszy, ale może być umieszczona gdziekolwiek." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:31 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "Import mapy wysokości - Grecja (mała)" #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:Description:42 msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D." msgstr "To jest podstawowy samouczek pozwalający zapoznać się z grą 0 A.D." #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:Name:42 msgid "Introductory Tutorial" msgstr "Samouczek wprowadzający" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:31 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "Peloponezyjska dolina Lakonii, ojczyzna Spartan.\n\nMacedończycy wkroczyli na ziemie Spartan. Po klęsce w pierwszej potyczce z najeźcą, Spartanie muszą odbudować swoją armię szybko, zanim Macedończycy zaleją swymi armiami całą dolinę. " #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:31 msgid "Laconia" msgstr "Lakonia" #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:31 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Mapa wieloosobowa. Każdy gracz rozpoczyna na małej wyspie z minimalnymi zasobami, która położona jest u wybrzeży dużego masywu lądowego.\n\nJest to mapa zaprojektowana przez społeczność WFG: SMST, NOXAS1 oraz Yodaspirine." #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:31 msgid "Miletus" msgstr "Milet" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Sandbox - #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Romans" msgstr "Rzymianie" #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:31 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Zamknięty scenariusz dla jednego gracza." #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:31 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Tryb wieloosobowy (demonstracja)" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:31 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Niewielka mapa z dużą ilością zasobów i wodą do testowania przebiegu gry w niekonkurencyjnych rozgrywkach multiplayer." #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:41 msgid "" "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "4 graczy zawalczy o kontrolę nad ogromną Deltą Nilu. Każde miasto rozpoczyna na rozległym wzniesieniu, gdzie jednakże zasoby są ograniczone, zmuszając każdego gracza, aby skierował swoją uwagę na przyległe dalsze rejony.\n\nZwiadowcy donoszą o płytkim i dostępnym dorzeczu Nilu, które będzie stanowić jedynie słabą przeszkodę pomiędzy wrogimi frakcjami." #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:41 msgid "Necropolis" msgstr "Nekropolia" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:41 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Mapa do testowania algorytmów ruchu jednostek." #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:41 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Wyszukiwanie drogi (demonstracja)" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:31 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Wyszukiwanie drogi w terenie (demonstracja)" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:31 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Mapa do testowania kosztów ruchu i właściwości terenu w algorytmie znajdowania ścieżek." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:41 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Mapa wiernie odwzorowująca ojczysty kraj Greków." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Athens" msgstr "Ateny" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:41 msgid "Elis" msgstr "Elida" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:41 msgid "Corinth" msgstr "Korynt" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:41 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Wojny peloponeskie" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:42 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Mapa demonstracyjna z nowymi efektami wody." #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:42 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:42 msgid "Polynesia" msgstr "Polinezja" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:31 msgid "Resource demo" msgstr "Zasoby (demonstracja)" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:31 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Mapa demonstrująca zbieranie zasobów." #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:31 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Pustynna mapa, na której każdy z graczy założył swoją kolonię w pobliżu własnej, bujnej oazy. Reszta mapy jest szeroko otwarta i jałowa." #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:42 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Lokacja na południe od łańcucha górskiego Atlas w Północnej Afryce.\n\nW pewnym stopniu otwarta mapa obfitująca w żywność i zasoby minerałów z ograniczoną nieco ilością drewna." #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulus Manliusz Kapitolinus" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:42 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hazdrubal Starszy" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:42 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artakserkses II" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:42 msgid "Tautalus" msgstr "Tantal" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:42 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Zapoznaj się z cywilizacją Ateńczyków w bezpiecznym trybie piaskownicy." #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "The Athenians" msgstr "Ateńczycy" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "The Spartans" msgstr "Spartanie" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:42 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:41 msgid "The Persians" msgstr "Persowie" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:42 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:41 msgid "The Gauls" msgstr "Galowie" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:42 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Ateńczycy (piaskownica)" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:41 maps/scenarios/Sandbox #: - Gauls.xml:Description:41 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Zagraj Gallami w idyllicznym ustawieniu piaskownicy." #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[3].Name:41 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Rzymscy natręci" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Brytowie (piaskownica)" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:41 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Zapoznaj się z kartagińskimi budynkami i jednostkami." #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Carthage" msgstr "Kartagina" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Creeps" msgstr "Gęsia skórka" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Kartagińczycy (piaskownica)" #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Gallowie (piaskownica)" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:42 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Mapa demonstracyjna dla Iberyjczyków." #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:42 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Iberyjczycy (piaskownica)" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:41 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Zapoznaj się z cywilizacją Macedończyków w bezpiecznym trybie piaskownicy." #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "The Macedonians" msgstr "Macedończycy" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Macedończycy (piaskownica)" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Description:42 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "Mapa pokazowa dla Maurjów." #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "Mauryan Indians" msgstr "Hindusi Maurjowie" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[1].Name:42 msgid "Enemy" msgstr "Wróg" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Name:42 msgid "Sandbox - The Mauryans" msgstr "Maurjowie (piaskownica)" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:41 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "Mapa pokazowa dla Persów." #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Achaemenids" msgstr "Achemenidzi" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Persians" msgstr "Persowie (piaskownica)" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:41 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Zapoznaj się z cywilizacją Ptolemejskich Egipcjan w bezpiecznym trybie piaskownicy." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Ptolemeusz \"Wybawca\"" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:41 msgid "Seleucids" msgstr "Seleucydzi" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:41 msgid "Libyans" msgstr "Libijczycy" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Ptolemejscy Egipcjanie 2 (piaskownica)" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:41 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:42 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Wyspiarska mapa dobra do intensywnych bitw morskich." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemeusz I Soter" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Kautilya" msgstr "Kautilja" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Ptolemejscy Egipcjanie (piaskownica)" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:42 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "Tryb piaskownicy dla graczy pragnących wypróbować cywilizację Rzymian." #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:42 msgid "Sandbox - The Republican Romans" msgstr "Rzymscy republikanie - piaskownica" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:41 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Tryb piaskownicy dla graczy chcących wypróbować cywilizację Seleucydów." #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "The Seleucids" msgstr "Seleucydzi" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "The Ptolemies" msgstr "Ptolemeusze" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Seleucydzi - piaskownica" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:41 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Zapoznaj się z cywilizacją Spartan w bezpiecznym trybie piaskownicy." #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Spartanie (piaskownica)" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:42 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Sawanna z jarem" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:42 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Mapa z szeroko rozciągającą się sawanną z biegnącym przez środek niewielkim wąwozem, przez który można łatwo się przeprawić." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Iberia" msgstr "Iberia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:31 msgid "Greece" msgstr "Grecja" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:31 msgid "Persia" msgstr "Persja" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:31 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "Afrykańska równina Serengeti z licznymi stadami zwierząt wędrującymi po jej obszarze. Obfita w bogactwa mineralne i ogromne zasoby drewna." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:31 msgid "Serengeti 1" msgstr "Serengeti 1" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:31 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Test formacji okrętów." #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Ships" msgstr "Okręty" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:31 msgid "Ship Formations" msgstr "Formacje okrętów" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:31 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "Kartagina kontra Macedonia kontra Persia kontra Iberia! Ogromna oaza służy za piastę z ogromnymi szprychami, które dzielą terytoria każdego gracza." #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:31 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Oaza Siwa" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:31 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Mapa demonstracyjna ukazująca oddziaływanie na obszar wokół siebie poszczególnych typów budowli." #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:31 msgid "Territory Demo" msgstr "Terytorium (demonstracja)" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:41 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Celtowie napadają na Grecję. Wywalcz sobie drogę przez centralną dolinę lub przetnij się przez bogate wyżyny aby zabezpieczyć ziemie wokół Delf." #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:41 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "Masakra Delf" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:31 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "\"Marzeniem greków zawsze było iść na wschód.\"\n\n\"Wystrzegaj się tej pychy. Wschód ma w zwyczaju pożerać ludzi i ich marzenia.\"\n\nCzy Aleksandrowi uda się przebić Perskie bramy i dopełnić swojego przeznaczenia, czy może Ariobarzanes obroni surowe starożytne ziemie Persji przed obcym najeźdźcą?" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Aleksander Wielki" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Krateros" msgstr "Krateros" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:31 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Ariobarzanes" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:31 msgid "Persians" msgstr "Persowie" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:31 msgid "The Persian Gates" msgstr "Wrota Perskie" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:31 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "Rzymianie wkraczają na ziemie Macedończyków trzeci i ostatni raz. Czy tej niegdyś potężnej nacji uda się obronić swoją niezależność od Rzymu?" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Lucjusz Emiliusz Paulus" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Perseusz Macedoński" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:31 msgid "Greek Allies" msgstr "Sojusznicy Greków" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:31 msgid "Third Macedonian War" msgstr "III wojna macedońska" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:41 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Poszukuj skarbów na małych wyspach i na morzach. Aby wygrać, zbierz więcej niż przeciwnik." #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:41 msgid "Treasure Islands" msgstr "Wyspy skarbów." #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:41 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Przykładowa mapa pokazująca użycie różnych wyzwalaczy i wypisywanie związanych z nimi ostrzeżeń." #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:41 msgid "Triggers Demo" msgstr "Wyzwalacze (demonstracja)" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:41 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Mapa gry wieloosobowej. Tropikalny raj." #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:41 msgid "Tropical Island" msgstr "Wyspa tropikalna" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:92 msgid "Units Demo" msgstr "Jednostki (demonstracja)" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:92 msgid "Every unit in the game." msgstr "Wszystkie jednostki w grze." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:31 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:32 maps/scenarios/temperate #: map.xml:Description:31 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:Description:41 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Daj ciekawy opis swojej mapie." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:31 msgid "WallTest" msgstr "Test murów" #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:31 msgid "Walls." msgstr "Mury." #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:31 msgid "Walls" msgstr "Mury" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:31 msgid "We Are Legion" msgstr "My jesteśmy Legionem" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:31 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires." msgstr "Szybka, demonstracyjna bitwa z użyciem legionów rzymskich." #: maps/scenarios/_default.xml:Name:32 msgid "Unnamed map" msgstr "Nienazwana mapa" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:31 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Demo pokazujące płaszczyzny wodne." #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:31 msgid "Reservoir" msgstr "Zbiornik wodny" #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:31 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "Demonstracyjna mapa pokazująca tekstury dróg." #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:31 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Demonstracja tekstur dróg." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:31 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Poruszaj statki dookoła. Atakuj inne statki." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:31 msgid "Ships Demo" msgstr "Okręty (demonstracja)" #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:Description:42 msgid "" "This map will give a rough guide for starting the game effectively. Early in the game the most important thing is to gather resources as fast as possible so you are able to build enough troops later.\n" "\n" "Warning: This is very fast at the start, be prepared to run through the initial bit several times." msgstr "Ta mapa pozwala z grubsza przekonać się jak rozpocząć grę efektywnie. Na początku gry, najważniejszą rzeczą jest zebranie surowców tak szybko, jak to możliwe, tak aby później być w stanie wytrenować wystarczającą ilość żołnierzy.\n\nOstrzeżenie: Rozgrywka na początku gry jest bardzo szybka. Bądź przygotowany do podjęcia początkowej fazy kilka razy." #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:Name:42 msgid "Starting Economy Walkthrough" msgstr "Samouczek ekonomii" #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:31 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Podstawowa umiarkowana mapa" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:41 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "Każdy gracz zaczyna na szczycie dużego płaskowyżu znanego jako akropol.\n\nNa wschodzie znajduje się duża zatoka, której wody są pełne ryb. W głębi lądu, na zachodzie wznosi się niezamieszkały akropol strzegący wejścia do doliny." #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:41 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Zatoka Akropolu (2)" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Mapa wypełniona nieprzekraczalnymi górami i wielką liczbą zasobów naturalnych." #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Góry Alpejskie (3)" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:41 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "Niebosiężne szczyty i głębokie doliny Alp.\n\nGracze zaczynają w bezpiecznych, osłoniętych, zielonych dolinach. Pomiędzy nimi leży niebezpieczny łańcuch Alp." #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:41 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Alpejskie doliny (2)" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:42 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "Suche lecz bogate z zasoby mineralne ziemie Baktrii (współczesny Afganistan), u podnóża gór Hindukuszu.\n\nCentrum mapy stanowi suchy masyw górski. Po obu jego stronach jest mnóstwo wzgórz i wzniesień usłanych zdradzieckimi ścieżkami i starymi szlakami handlowymi." #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:42 msgid "Bactria (2)" msgstr "Baktria (2)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:31 msgid "Barcania (3)" msgstr "Barkania (3)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:31 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery... mountains, " "seas, and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map " "with lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough" " defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Dzika i zalesiona wyspa, pełna lasów, złota i tajemnicy... góry, morza i lasy składają się na bardzo dynamiczną, rozgrywaną w szybkim tempie mapę 3-osobową z dużą ilością możliwych potyczek i walk partyzanckich, a także trudnymi walkami obronnymi i agresywnie prowadzonymi manewrami." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:41 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Dwaj gracze nacierają na siebie z dwóch stron rozległego bagna gdzieś na nizinach Renu.\n\nDrewna jest pod dostatkiem, ale zasoby kamienia i metalu są niewielkie i trudno dostępne. Okolica obfituje w zwierzynę oraz płody leśne, stwarzając duże możliwości do rozwoju zbieractwa." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:41 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Belgijskie torfowisko (2)" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:42 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Dwie drużyny toczą bój, atakując z przeciwległych stron długiego, słonowodnego jeziora.\n\nCentralne jezioro sprzyja rybołóstwu. Mapa zawiera także duże zasoby kamienia i metalu." #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:42 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Morze Kaspijskie (2v2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:41 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Przesmyk Koryncki (2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:41 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Przesmyk Koryncki (4)" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:42 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "Gracze zaczynają na dwóch sąsiadujących wyspach, oba z postrzępioną linią brzegową, która utrudnia lądowanie.\n\nPoczątkowo okupowana przez lud Torre, później po trochu przez Etrusków, Fokajów i Syrakuzan. Rzym podbił te dwie wyspy podczas Pierwszej Wojny Punickiej i w 238 p.n.e. utworzył prowincję \"Corsica et Sardinia\". Korsykanie regularnie wszczynali bunty i w przeciągu jednego wieku wyspa straciła dwie trzecie swojej korsykańskiej populacji." #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:42 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Korsyka i Sardynia (4)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:42 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "Małe wyspy położone na morzu Egejskim." #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:42 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "Archipelag Cyklady (2)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:41 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "Mapa stylu \"małej wyspy\" umiejscowiona na Morzu Egejskim.\n\nRozmiar mapy: Bardzo duża" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Samos" msgstr "Samos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Lesbos" msgstr "Lesbos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:41 msgid "Delos" msgstr "Delos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:41 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "Archipelag Cyklady (3)" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:42 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Głęboki skalisty kanion przedzielający pustynię.\n\nKażdy z graczy rozpoczyna na płaskowyżu po obu stronach wąwozu." #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:42 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Kanion śmierci (2)" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:41 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Ziemie dwóch graczy odcina silnie zalesiony płaskowyż Dekan w centralnych Indiach.\n\nKażdy gracz rozpoczyna posiadając folwark zwierzęcy oraz magazyn.\n\nDziewicze zasoby niziny leżą po obu stronach płaskowyżu. Niziny oferują również możliwość rozbudowy oraz strategicznego poprowadzenia kampanii." #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:41 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Wyżyna Dekan(2)" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:41 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "Galia. Stań w obronie swojego nowego przyczułku naprzeciw zdradzieckim atakom nieprzyjaciela.\n\nKażdy grac rozpoczyna rozgrywkę z drewnianą palisadą i wieżyczkami strażniczymi.\nUwaga na przeprawiających się tędy Rzymian." #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:41 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Galijskie pola (3)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:42 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Wszyscy gracze zaczynają na jednym brzegu rzeki, z minimalnymi zasobami metalu. Po drugiej stronie rzeki Gambii znajduje się sawanna z wieloma złożami metalu.\n\n(Ostrzeżenie: Duża mapa. Zalecana dobra konfiguracja sprzętowa.)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:42 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Rzeka Gambia (3)" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:42 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "Gracze zaczynają dookoła małej oazy pośrodku mapy, na której dostępne są duże ilości drewna.\n\nW innym miejscu, w głębi lądu, znajdują się wielkie bogactwa w postaci złota i innych materiałów." #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:42 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Złota oaza (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:41 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:42 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Dwa przeciwne obozy usytuowane są na grzbietach skalistych płaskowyży. \n\nWyślij zwiad w pobliskie tereny aby zbadać i zabezpieczyć nowe źródła zasobów." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:41 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Grecki Akropol (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:41 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Obozy trzech frakcji rozlokowane są bezpiecznie na skalistych płaskowyżach jednakże czwarta jest odizolowana od swych nieprzyjaciół zakolem rzecznym.\n\nWyślij zwiad w pobliskie tereny aby zabezpieczyć nowe źródła zasobów." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:41 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Grecki Akropol (4)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:42 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Grecki Akropol nocą (2)" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:42 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Rozległa i otwarta równina jest rozdzielona w swym centrum przez dwie bujne oazy.\n\nPrzedstawia to pustynie Libijską, stanowiącą część Pustyni Sahara, na zachód od Rzeki Nil w Egipcie." #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:42 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Libijskie oazy (4)" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:42 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "Rozległa i otwarta równina jest rozdzielona w swym centrum przez bujną oazę.\n\nPrzedstawia to pustynie Libijską, stanowiącą część Pustyni Sahara, na zachód od Rzeki Nil w Egipcie.\n\nIberyjczycy nie otrzymują dostępu do swoich szlaków tutaj. W zamian, wszystkie frakcje otrzymują 4 wieże obronne gratis." #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:42 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "Libijska oaza (2)" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "Teren mapy jest przecięty przez środek przez rzekę z kilkoma płyciznami, łączącą wschód w zachodem.\n\nJest to raczej otwarty, właściwie płaski lecz zalesiony obszar. Dużo miejsca na rozbudowę. Zasoby są zrównoważone.\n\nObszary siedlisk są podzielone przez główną rzekę oraz jej liczne dopływy (wraz z płyciznami do przemarszu)." #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "Równina Lotaryngii (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:41 maps/skirmishes/Median #: Oasis (4).xml:Description:42 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Ogromna oaza służy za piastę z ogromnymi szprychami, które dzielą terytoria każdego gracza." #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:41 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Medyjska Oaza (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:42 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Medyjska Oaza (4)" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:41 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Osłonięty, naturalny port gdzieś na śródziemnomorskim wybrzeżu zapewnia niezbędne zasoby do stoczenia bitwy." #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:41 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Zatoki śródziemnomorskie (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:42 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:41 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "Kapadocja jest częścią Centralno-Wschodniej Anatolii.\n\nWszyscy gracze rozpoczynają na Zachodnim krańcu mapy, więc dzikie i nieodkryte rejony stoją przed nimi otworem, gotowe by je podbić i zagospodarować.\n\nZłoża kamieni i metalu występują tu obficie, zwłaszcza kamień, ale drewno jest trudno dostępne." #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:42 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Bliskowschodnie Pustkowia (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:41 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Bliskowschodnie Pustkowia (4)" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:41 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Mapa egipskiej pustyni przedzielonej na dwie połowy przez Nil. Surowce organiczne zgromadzone są w pobliżu rzeki,natomiast mineralne odnaleźć można na pustynnych bezkresach." #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:41 msgid "Nile River (4)" msgstr "Nil (4)" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "Na zimnych i osieroconych północnych terenach 2-óch graczy walczy o dominację nad wyspą. Jeden z graczy rozpoczyna w górach na zachodzie, a drugi w pobliżu zatoki na wschodzie." #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Wyspa Północna (2)" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:42 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "Suchy basen centralny, bogaty w surowce, otoczony kamienistymi wzgórzami i wyżynami." #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:42 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Perskie wyżyny (4)" #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "Północno-Zachodnie Indie. Okoliczne rzeki przepełnione opadami monsunowymi, posiadają zaledwie kilka zdradzieckich przepłyceń którymi można się przeprawić.\n\nRzeki są gęsto zalesione, podczas gdy równiny porośnięte bujną trawą otaczają tutejsze ziemie. Uważaj na tygrysy czające się pośród wysokich traw. Słonie azjatyckie są także tu powszechne." #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "Pendżab (2)" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:41 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Pustynna mapa, na której każdy z graczy założył swoją kolonię w pobliżu własnej, bujnej oazy.\n\nReszta mapy jest szeroko otwarta i jałowa." #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:41 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Oazy saharyjskie (4)" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:42 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Lokacja na południe od łańcucha górskiego Atlas w Północnej Afryce.\n\nW pewnym stopniu otwarta mapa obfitująca w żywność i surowce mineralne z ograniczoną ilością drewna." #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:42 msgid "Sahel (4)" msgstr "Sahel (4)" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:42 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Ogromna sawanna przecięta strumieniem skrytym wśród drzew." #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:42 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Rzeka na sawannie (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:41 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "Duża śródziemnomorska Sycylia czeka na podbój." #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:41 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Sycylia (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "Duża wyspa na Morzu Śródziemnym - Sycylia, jest otwarta na podbój.\n[color=\"orange\"] Wskazówka: porty są użytecznymi punktami zbiorczymi zasobów kiedy jeszcze twoje państwo nie ma obszernych granic. [/color]" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Sycylia - koczownicy (2)" #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Description:40 msgid "" "A dual oasis map with nearly all of the wood and animal resources concentrated in the middle of the map. Farmlands ring the oases sucking up what little moisture can be had.\n" "\n" "Stone and Metal can only be found in the rocky hinterlands. Treasures, if enabled, can be found scattered in the nearby deserts." msgstr "Mapa z podwójną oazą, posiadająca jedyne drzewa i zwierzęta umiejscowione na jej środku.Farmy, pastwiska i oazy skupiają wszelką dostępną wilgoć.\n\nKamień i złoża metalu można odnaleść tylko na kamienistych ostępach. Skarby, jeżeli włączone, można odnaleść na pobliskich pustyniach." #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Name:40 msgid "Siwa Oasis (2)" msgstr "Oaza Siwa (2)" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:42 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Demonstracyjna mapa potyczki" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:42 msgid "Skirmish Demo" msgstr "Demonstracja potyczki" #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:42 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "Wyspy Sporady (2)" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:41 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Jałowa ziemia z małą ilością drewna i niewieloma zwierzętami. Krajobraz wypełniony jest licznymi skarbami, które będą niezbędne do wczesnego rozwoju.\n\nGracz, który wyznaczy dochodową karawanę handlową najwcześniej może zdobyć decydującą przewagę." #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:41 msgid "Syria (2)" msgstr "Syria (2)" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:42 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Oaza w otoczeniu gór i pustyni. Ziemie uprawne w pobliżu brzegu zapewniają bardzo potrzebny wzrost w rolnictwie, jednak w łowiectwie i myśliwstwie występują ogromne braki." #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:42 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Drużynowa Oaza (2v2)" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:41 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large acropolis." msgstr "Płaskie równiny Thesaloniki są poprzecinane licznymi, wąskimi potokami. Duży dostępny teren umożliwia szeroką eksploracje terenu. Poczas gdy każdy gracz rozpoczyna na bezpiecznym stoku. " #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:41 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Tesalijskie Równiny (4)" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Dwa przeciwne obozy usytuowane są na grzbietach skalistych płaskowyży. \n\nWyślij zwiad w pobliskie tereny aby zbadać i zabezpieczyć nowe źródła zasobów." #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Tuskański Akropol (4)" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:41 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Duża tropikalna mapa z dwoma morzami na Wschód i na Zachód. Dobra dla dwóch zespołów po trzech graczy, lub trzech zespołów po dwóch graczy." #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:41 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Dwa Morza (6)" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:42 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "Afrykańska sawanna jest pełna zwierząr, które można upolować, podczas, a zasoby mineralne znajdujące się w pobliżu są wyjątkowo obfite. Zbliża się jednak pora sucha i linie wodne zaczynają wysychać.\n\nUwaga: To jest mała mapa z gatunku \"szybka i wściekła\". Iberyjczycy nie zaczynają z własnymi murami." #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:42 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "Wodopoje (4)" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:42 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "Góry buforujące perską ojczyznę, strefa pomiędzy Persydą, Seleucją i Medią.\n\nGracze rozpoczynają rozgrywkę w pobliżu Zatoki Perskiej z ich własną prowincją posiadając 1 świątynię. \n\nDostęp do niewykorzystanych zasobów i terytoriów można znaleźć na nierównych obszarach w głębi lądu." #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:42 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "Góry Zagros (2)"