# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # abuyop , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-22 08:16+0000\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/lobby/lobby.js:37 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Mana-mana" #: gui/lobby/lobby.js:47 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Mana-mana" #: gui/lobby/lobby.js:51 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Mana-mana" #: gui/lobby/lobby.js:303 gui/lobby/lobby.js:304 gui/lobby/lobby.js:305 #: gui/lobby/lobby.js:306 gui/lobby/lobby.js:307 gui/lobby/lobby.js:308 msgid "N/A" msgstr "T/A" #: gui/lobby/lobby.js:333 gui/lobby/lobby.js:361 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/lobby.js:344 gui/lobby/lobby.js:372 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/lobby/lobby.js:346 gui/lobby/lobby.js:374 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/lobby.js:534 msgid "Busy" msgstr "Sibuk" #: gui/lobby/lobby.js:539 msgid "Away" msgstr "Tiada" #: gui/lobby/lobby.js:543 msgid "Online" msgstr "Atas Talian" #: gui/lobby/lobby.js:547 msgid "Offline" msgstr "Luar Talian" #: gui/lobby/lobby.js:552 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" #: gui/lobby/lobby.js:628 #, javascript-format msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid." msgstr "Alamat permainan '%(ip)s' ini tidak kelihatan sah." #: gui/lobby/lobby.js:687 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s telah sertai." #: gui/lobby/lobby.js:690 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s telah keluar." #: gui/lobby/lobby.js:693 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "%(oldnick)s kini dikenali sebagai %(newnick)s." #: gui/lobby/lobby.js:810 #, javascript-format msgid "We're sorry, the '%(cmd)s' command is not supported." msgstr "Maaf, perintah '%(cmd)s' tidak disokong." #. Translation: IRC message prefix when the sender uses the /me command. #: gui/lobby/lobby.js:894 #, javascript-format msgid "* %(sender)s" msgstr "* %(sender)s" #. Translation: IRC message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/lobby.js:896 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(action)s" msgstr "%(sender)s %(action)s" #. Translation: IRC message prefix. #: gui/lobby/lobby.js:900 gui/lobby/lobby.js:911 gui/lobby/lobby.js:924 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #. Translation: IRC message. #: gui/lobby/lobby.js:902 gui/lobby/lobby.js:913 gui/lobby/lobby.js:926 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #. Translation: IRC system message. #: gui/lobby/lobby.js:907 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #. Translation: Time as shown in the multiplayer lobby (when you enable it in #. the options page). #. For a list of symbols that you can use, see: #. https://sites.google.com/site/icuprojectuserguide/formatparse/datetime?pli=1 #. #TOC-Date-Field-Symbol-Table #: gui/lobby/lobby.js:948 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the options page). #: gui/lobby/lobby.js:951 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #. Translation: IRC message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/lobby.js:954 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/lobby/lobby.js:1004 msgid "Please do not spam. You have been blocked for thirty seconds." msgstr "Sila jangan spam. Anda telah disekat selama tiga puluh saat." #: gui/lobby/prelobby.js:40 msgid "Connecting..." msgstr "Menyambung..." #: gui/lobby/prelobby.js:62 msgid "Registering..." msgstr "Mendaftar..." #: gui/lobby/prelobby.js:99 msgid "Please enter your username" msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda" #: gui/lobby/prelobby.js:105 msgid "Usernames can't contain \\[, ], unicode, whitespace, or commas" msgstr "Nama pengguna tidak boleh mengandungi \\[, ], unikod, ruang putih, atau tanda koma" #: gui/lobby/prelobby.js:111 msgid "Please enter your password" msgstr "Sila masukkan kata laluan anda" #: gui/lobby/prelobby.js:124 msgid "Please enter your password again" msgstr "Sila masukkan kata laluan anda sekali lagi" #: gui/lobby/prelobby.js:130 msgid "Passwords do not match" msgstr "Kata laluan tidak sepadan" #: gui/lobby/prelobby.js:136 msgid "Please read the Terms of Service" msgstr "Sila baca Terma Perkhidmatan" #: gui/lobby/prelobby.js:142 msgid "Please read the Terms of Use" msgstr "Sila baca Terma Penggunaan" #: gui/lobby/prelobby.js:148 msgid "Please agree to the Terms of Service and Terms of Use" msgstr "Sila setujui kedua-dua Terma Perkhidmatan dan Terma Penggunaan" #: gui/lobby/prelobby.js:193 msgid "Registered" msgstr "Berdaftar" #: gui/lobby/prelobby.js:203 msgid "Disconnected" msgstr "Terputus" #: gui/lobby/prelobby.js:244 msgid "Register" msgstr "Daftar" #: gui/lobby/prelobby.js:249 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):109 msgid "Connect" msgstr "Sambung" #: gui/lobby/prelobby.js:259 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):78 msgid "Terms of Service" msgstr "Terma Perkhidmatan" #: gui/lobby/prelobby.js:268 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):83 msgid "Terms of Use" msgstr "Terma Penggunaan" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):15 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Lobi Pemain Berbilang" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):49 gui/lobby/lobby.xml:(caption):298 msgid "Current Rank:" msgstr "Kedudukan Semasa:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):53 gui/lobby/lobby.xml:(caption):302 msgid "Highest Rating:" msgstr "Penarafan Tertinggi:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):57 gui/lobby/lobby.xml:(caption):306 msgid "Total Games:" msgstr "Jumlah Permainan:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):61 gui/lobby/lobby.xml:(caption):310 msgid "Wins:" msgstr "Menang:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):65 gui/lobby/lobby.xml:(caption):314 msgid "Losses:" msgstr "Kalah:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):69 gui/lobby/lobby.xml:(caption):318 msgid "Win Rate:" msgstr "Kadar Kemenangan:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):78 gui/lobby/lobby.xml:(caption):246 msgid "Leaderboard" msgstr "Papan Peneraju" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):86 gui/lobby/lobby.xml:(caption):281 msgid "User Profile Lookup" msgstr "Carian Profil Pengguna" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):115 msgid "Map Type:" msgstr "Jenis Peta:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):127 msgid "Map Size:" msgstr "Saiz Peta:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):144 msgid "Players:" msgstr "Pemain:" #. Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):153 msgid "Join Game" msgstr "Sertai Permainan" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):159 msgid "Host Game" msgstr "Hos Permainan" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):166 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Utama" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):220 msgid "Show full games" msgstr "Tunjuk permainan penuh" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):266 gui/lobby/lobby.xml:(caption):328 msgid "Back" msgstr "Undur" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):274 msgid "Update" msgstr "Kemaskini" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):284 msgid "Enter username:" msgstr "Masukkan nama pengguna:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):290 msgid "View Profile" msgstr "Lihat Profil" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):323 msgid "Player not found." msgstr "Pemain tidak ditemui." #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):26 msgid "Status" msgstr "Status" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):29 gui/lobby/lobby.xml:(heading):177 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):256 msgid "Name" msgstr "Nama" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):32 gui/lobby/lobby.xml:(heading):259 msgid "Rating" msgstr "Penarafan" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):181 msgid "Map Name" msgstr "Nama Peta" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):184 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "Saiz" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):187 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "Jenis" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):190 msgid "Players" msgstr "Pemain" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):253 msgid "Rank" msgstr "Kedudukan" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):23 msgid "Create a new account" msgstr "Cipta akaun baharu" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):27 msgid "Login to an existing account" msgstr "Daftar masuk ke akaun sedia ada" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):33 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "Sambung ke lobi permainan" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):36 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):63 msgid "Login:" msgstr "Daftar Masuk:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):44 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):68 msgid "Password:" msgstr "Kata Laluan:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):59 msgid "Registration" msgstr "Pendaftaran" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):73 msgid "Password again:" msgstr "Kata laluan sekali lagi:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):88 msgid "I have read and agree to the Terms of Service and Terms of Use:" msgstr "Saya telah baca dan menyetujui Terma Perkhidmatan dan Terma Penggunaan:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):97 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Service" msgstr "Terma Perkhidmatan Lobi Pemain Berbilang 0 A.D. Empires Ascendant" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:2 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:2 msgid "Definitions:" msgstr "Definasi:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:3 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:3 msgid "" " * The \"service\" is the 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby " "provided by Wildfire Games (WFG)." msgstr " * \"Perkhidmatan\" Lobi Pemain Berbilang 0 A.D. Empires Ascendant disediakan oleh Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:4 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:4 msgid " * \"You\" are the user of the service." msgstr " * \"Anda\" adalah pengguna perkhidmatan." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:5 msgid " * \"We\" are the collective of all Wildfire Games (WFG) team members." msgstr " * \"Kami\" merupakan sekumpulan ahli pasukan Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:6 msgid "" " * \"Rating\" refers to the process of analyzing various user statistics for" " the purpose of generating a single comprehensive score." msgstr " * \"Penarafan\" merujuk pada proses menganalisis pelbagai statistik pengguna untuk tujuan penjanaan satu skor yang komprehensif." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:7 msgid " * \"Moderate\" refers to the process of enforcing usage policies." msgstr " * \"Moderasi\" merujuk pada proses pemaksaan polisi penggunaan." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:8 msgid "By using the service you agree to:" msgstr "Apabila menggunakan perkhidmatan anda bersetuju bahawa:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:9 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "1. Ikuti semua polisi pengguna." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:10 msgid "" " 2. Allow user identifiable statistics to be gathered for the purposes of " "rating, user profiles, and community statistics." msgstr " 2. Benarkan statistik boleh dikenalpasti pengguna yang dihimpun untuk tujuan penarafan, profil pengguna, dan statistik komuniti." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:11 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:18 msgid "We also reserve the right to:" msgstr "Kami juga berhak untuk:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:12 msgid " 1. Moderate the service." msgstr "1. Menyederhanakan perkhidmatan." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:13 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "2. Melantik orang lain untuk menyederhanakan perkhidmatan." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:14 msgid "" " 3. Discontinue or interrupt service at any time with or without prior " "announcement." msgstr "3. Henti atau sampuk perkhidmatan pada bila-bila masa dengan atau tanpa pemberitahuan." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:15 msgid " 4. Change the service at any time with or without announcement." msgstr "4. Ubah perkhidmatan pada bila-bila masa dengan atau tanpa pemberitahuan." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 5. Delete any and all service data at any time with or without " "announcement." msgstr "5. Padam mana-mana dan semua data perkhidmatan pada bila-bila masa dengan atau tanpa pemberitahuan." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:17 msgid "" " 6. Collect any or all user identifiable statistics at any time without " "consent for:" msgstr "6. Kutip mana-mana atau semua statistik boleh dikenalpasti pada bila-bila masa tanpa keizinan:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:18 msgid "" " a. Private analysis by Wildfire Games (WFG) team members and their " "affiliates." msgstr " a. Analisi persendirian oleh ahli pasukan Wildfire Games (WFG) dan rakan-rakan mereka." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:19 msgid " b. Anonymized public release by Wildfire Games (WFG) team members." msgstr " b. Keluaran awam berawanama oleh ahli pasukan Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 7. Change this document in any way; at any time; on the condition that the " "user of the service is given adequate notice of the change (the definition " "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire " "Games (WFG) team members)." msgstr " 7. Ubah dokumen ini dalam apa jua cara; pada bila-bila masa; dengan syarat pengguna perkhidmatan menerima dan memahami notis perubahan (maksud notis akan ditentukan oleh panel ahli pasukan Wildfire Games (WFG))." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Use" msgstr "Terma Penggunaan Lobi Pemain Berbilang 0 A.D. Empires Ascendant" #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" " * \"Impersonate\" refers to the action in which you attempt to exploit " "another's identity for your own purposes." msgstr " * \"Menyamar\" merujuk pada tindakan yang mana anda cuba mengeksploitasi identiti orang lain untuk tujuan peribadi anda sendiri." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " * \"Spam\" refers to irrelevant or inappropriate messages sent to a large " "number of recipients." msgstr " * \"Spam\" merujuk pada mesej tidak berkenaan atau tidak sesuai dihantar kepada sejumlah besar penerima." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:7 msgid " * \"Rating\" refers to the per-user comprehensive score." msgstr " * \"Penarafan\" merujuk pada skor menyeluruh per-pengguna." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:8 msgid "" " * \"Ranked games\" refers to games in which rating changing statistics are " "tracked." msgstr " * \"Permainan berpangkat\" merujuk pada permainan yang mana statistik perubahan penarafan dijejak." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:9 msgid "You agree to:" msgstr "Anda bersetuju dengan:" #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 1. Only create one account per unique user on the service unless authorized" " by a Wildfire Games (WFG) team member." msgstr " 1. Hanya cipta satu akaun per pengguna di dalam perkhidmatan melainkan diizin oleh ahli pasukan Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:11 msgid "" " 2. Not post profane statements, rude humor, pornographic content, or " "discriminatory comments on the service." msgstr " 2. Tidak mengepos penyataan tidak senonoh, lawak kasar, kandungan pornografi, atau ulasan diskriminasi di dalam perkhidmatan." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:12 msgid " 3. Not purposefully demean the worth of others using the service." msgstr " 3. Tidak menjatuhkan maruah orang lain yang guna perkhidmatan ini." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 4. Not use the service to promote specific goods, services, or products." msgstr "4. Tidak guna perkhidmatan untuk mempromosi barangan, perkhidmatan, atau produk." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:14 msgid " 5. Not impersonate other users of the service." msgstr "5. Tidak menyamar sebagai pengguna lain di dalam perkhidmatan ini." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:15 msgid " 6. Not spam the service." msgstr "6. Tidak spam perkhidmatan." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:16 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr " 7. Tidak cuba melaras sendiri mana-mana penarafan perkhidmatan atau mana-mana statistik yang memberi kesan pada perkhidmatan. (Contohnya: menipu dalam permainan berpangkat, menggodam perkhidmatan, dan mengambil kesempatan terhadap pengguna lain di dalam perkhidmatan.)" #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:17 msgid "" " 8. Allow yourself to be removed from the service if at any time a moderator" " determines your behavior is not consistent with these rules." msgstr " 8. Benarkan diri anda dialih keluar dari perkhidmatan jika pada bila-bila masa jika moderator menganggap kelakuan anda tidak mematuhi peraturan ini." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:19 msgid "" " 1. Change this document in any way; at any time; on the condition that the " "user of the service is given adequate notice of the change (the definition " "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire " "Games (WFG) team members)." msgstr " 1. Ubah dokumen ini dalam apa jua cara; pada bila-bila masa; dengan syarat pengguna perkhidmatan menerima dan memahami notis perubahan (maksud notis akan ditentukan oleh panel ahli pasukan Wildfire Games (WFG))."