# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # abuyop , 2014-2015 # Mohd Shahril Bin Zainol Abidin , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-24 09:07+0000\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/session/input.js:153 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "Jarak asas: %(range)s meter" #: gui/session/input.js:154 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "Jarak bonus purata: %(range)s meter" #: gui/session/input.js:733 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "Tidak dapat bina tembok di sini!" #: gui/session/menu.js:1 gui/session/menu.xml:(caption):64 msgid "Pause" msgstr "Jeda" #: gui/session/menu.js:2 msgid "Resume" msgstr "Sambung Semula" #: gui/session/menu.js:139 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:185 #: gui/session/session.js:494 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "Tidak" #: gui/session/menu.js:139 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:185 #: gui/session/session.js:494 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: gui/session/menu.js:141 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Anda pasti mahu mengundur diri?" #: gui/session/menu.js:141 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:172 msgid "Confirmation" msgstr "Pengesahan" #: gui/session/menu.js:152 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "Anda pasti mahu keluar? Jika keluar akan putuskan semua pemain lain." #: gui/session/menu.js:157 gui/session/menu.js:162 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Anda pasti mahu keluar?" #: gui/session/menu.js:169 msgid "I will return" msgstr "Saya akan kembali" #: gui/session/menu.js:169 msgid "I resign" msgstr "Saya mengundur diri" #: gui/session/menu.js:172 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "Anda mahu mengundur duru atau akan kembali kelak?" #: gui/session/menu.js:189 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "Musnahkan yang kini dipilih segalanya?" #: gui/session/menu.js:189 gui/session/unit_actions.js:708 msgid "Delete" msgstr "Padam" #: gui/session/menu.js:293 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Tiada" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/messages.js:622 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "Sekutu" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/messages.js:632 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "Musuh" #: gui/session/menu.js:349 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "Mohon pihak sekutu anda menyerang musuh ini" #: gui/session/menu.js:364 msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/menu.js:475 msgid "There are no land traders." msgstr "Tiada pedagang darat." #: gui/session/menu.js:481 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s tidak aktif" #: gui/session/menu.js:485 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "Terdapat %(numberTrading)s perdagangan pedagang darat" #: gui/session/menu.js:488 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s mengawal kapal pedagang" #: gui/session/menu.js:491 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, dan %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:499 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, dan %(garrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:509 gui/session/menu.js:571 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, dan %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:516 gui/session/menu.js:578 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/menu.js:526 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "Terdapat %(numberGarrisoned)s pedagang darat mengawal kapal pedagang" #: gui/session/menu.js:529 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s, dan %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:536 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:545 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s pedagang darat tidak aktif" #: gui/session/menu.js:546 gui/session/menu.js:588 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "Terdapat %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:558 msgid "There are no merchant ships." msgstr "Tiada kapal dagang." #: gui/session/menu.js:564 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s tidak aktif" #: gui/session/menu.js:568 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "Terdapat %(numberTrading)s perdagangan kapal dagang" #: gui/session/menu.js:587 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s kapal dagang tidak aktif" #: gui/session/menu.js:681 gui/session/menu.xml:(caption):17 msgid "Manual" msgstr "Panduan" #: gui/session/menu.js:692 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "Tindanan Atas Pembangun telah dibuka." #: gui/session/menu.js:694 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "Tindanan Atas Pembangun telah ditutup." #: gui/session/menu.js:710 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "Ufti %(resourceAmount)s %(resourceType)s kepada %(playerName)s. Shift-click untuk membayar ufti %(greaterAmount)s." #: gui/session/messages.js:251 msgid "Waiting for other players to connect..." msgstr "Menunggu pemain lain menyambung..." #: gui/session/messages.js:255 msgid "Synchronising gameplay with other players..." msgstr "menyegerak permainan dengan pemain lain..." #: gui/session/messages.js:263 msgid "Connected to the server." msgstr "Bersambung dengan pelayan." #: gui/session/messages.js:267 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "Sambungan ke pelayan telah disahihkan." #: gui/session/messages.js:272 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "Sambungan ke pelayan telah hilang." #: gui/session/messages.js:272 msgid "The game has ended." msgstr "Permainan telah tamat." #: gui/session/messages.js:409 msgid "Unknown player" msgstr "Pemain tidak diketahui" #: gui/session/messages.js:417 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)s mula menyertai semula permainan." #: gui/session/messages.js:420 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s telah meninggalkan permainan." #: gui/session/messages.js:423 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)s telah menyertai semula permainan." #: gui/session/messages.js:428 msgid "You have been defeated." msgstr "Anda telah kalah." #: gui/session/messages.js:430 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated." msgstr "%(player)s telah dikalahkan." #: gui/session/messages.js:438 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "Anda telah kini bersekutu dengan %(player)s." #: gui/session/messages.js:440 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "Anda kini berperang dengan %(player)s." #: gui/session/messages.js:442 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "Anda kini menjadi neutral dengan %(player)s." #: gui/session/messages.js:448 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s kini bersekutu dengan anda." #: gui/session/messages.js:450 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s kini berperang dengan anda." #: gui/session/messages.js:452 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s kini neutral dengan anda." #: gui/session/messages.js:468 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/session/messages.js:476 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s dan %(lastAmount)s" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/messages.js:478 msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/messages.js:483 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s telah menghantar kepada anda %(amounts)s." #: gui/session/messages.js:496 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "Ternakan anda telah diserang oleh %(attacker)s!" #: gui/session/messages.js:498 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "Anda telah diserang oleh %(attacker)s!" #: gui/session/messages.js:524 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:532 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:540 gui/session/messages.js:541 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/messages.js:544 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:552 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:612 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "Pasukan" #: gui/session/messages.js:654 msgid "Private" msgstr "Persendirian" #: gui/session/selection_details.js:32 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — Dipek" #: gui/session/selection_details.js:43 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[LUAR TALIAN] %(player)s" #: gui/session/selection_details.js:48 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "Pangkat %(rank)s" #: gui/session/selection_details.js:73 #, javascript-format msgid "This foundation will be completed in %(seconds)s second." msgid_plural "This foundation will be completed in %(seconds)s seconds." msgstr[0] "Tapak asas ini akan selesai dalam tempoh %(seconds)s saat." #: gui/session/selection_details.js:78 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:108 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:126 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:127 gui/session/selection_details.js:133 msgid "Experience:" msgstr "Pengalaman:" #: gui/session/selection_details.js:132 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:142 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:143 gui/session/selection_details.js:170 #: gui/session/selection_details.js:217 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:152 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:185 gui/session/unit_actions.js:323 #: gui/session/unit_actions.js:330 gui/session/unit_actions.js:340 #: gui/session/unit_actions.js:552 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "Dapat: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:199 #, javascript-format msgid "" "Number of builders.\n" "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s second." msgid_plural "" "Number of builders.\n" "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s seconds." msgstr[0] "Bilangan jurubina.\nKerah orang lain untuk bina tapak asas akan mempercepatkan pembinaan sehingga %(speedup)s saat." #: gui/session/selection_details.js:202 gui/session/selection_details.js:210 msgid "Number of builders." msgstr "Bilangan jurubina." #: gui/session/selection_details.js:218 msgid "Current/max gatherers" msgstr "Pemungut maks/semasa" #: gui/session/selection_details.js:232 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:270 msgid "Classes:" msgstr "Kelas:" #: gui/session/selection_details.js:325 msgid "Hitpoints:" msgstr "Hitpoint:" #: gui/session/selection_details.js:326 gui/session/selection_details.js:356 #: gui/session/session.js:644 #, javascript-format msgid "%(label)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(label)s %(current)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:355 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):26 msgid "Capture points:" msgstr "Mata tangkapan:" #: gui/session/selection_panels.js:72 msgid "Increase the alert level to protect more units" msgstr "Tingkatkan tahap pengawasan untuk lebih lindungi unit" #: gui/session/selection_panels.js:74 msgid "Raise an alert!" msgstr "Tingkatkan pengawasan!" #: gui/session/selection_panels.js:77 msgid "End of alert." msgstr "Henti pengawasan!" #: gui/session/selection_panels.js:143 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "Beli %(resource)s" #: gui/session/selection_panels.js:144 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "Jual %(resource)s" #: gui/session/selection_panels.js:322 gui/session/selection_panels.js:1107 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "Perlukan %(technology)s" #: gui/session/selection_panels.js:439 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "Nyahmuat %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:440 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "Seklik untuk turunkan 1. Shift-klik untuk turunkan semua jenis yang sama." #: gui/session/selection_panels.js:507 msgid "Lock Gate" msgstr "Kunci Pintu Pagar" #: gui/session/selection_panels.js:513 msgid "Unlock Gate" msgstr "Buka Pintu Pagar" #: gui/session/selection_panels.js:618 msgid "Pack" msgstr "Tanggal" #: gui/session/selection_panels.js:620 msgid "Unpack" msgstr "Pasang" #: gui/session/selection_panels.js:622 msgid "Cancel Packing" msgstr "Batal Menanggal" #: gui/session/selection_panels.js:624 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "Batal Memasang" #: gui/session/selection_panels.js:697 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "Kapasiti populasi tidak mencukupi:" #: gui/session/selection_panels.js:698 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:817 #, javascript-format msgid "Remaining: %(number)s to build." msgid_plural "Remaining: %(number)s to build." msgstr[0] "Baki: %(number)s untuk dibina." #: gui/session/selection_panels.js:1095 gui/session/session.js:643 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):12 msgid "Health:" msgstr "Hayat:" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:39 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Ganas" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:42 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Agresif" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:45 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Pasif" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:48 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "Bertahan" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:51 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "Tidak Berganjak" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:70 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "Kiraan Semasa: %(count)s, Had: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:76 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s meluaskan had dengan %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:78 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s mengecilkan had dengan %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:105 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:114 msgid "Shift-click" msgstr "Shift-klik" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:123 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s untuk melatih %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:130 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s untuk melatih %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:137 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)s untuk melatih %(number)s." #: gui/session/session.js:19 gui/session/utility_functions.js:137 #: gui/session/utility_functions.js:143 gui/session/utility_functions.js:148 msgid "You" msgstr "Anda" #: gui/session/session.js:172 msgid "Gaia" msgstr "Gaia" #: gui/session/session.js:244 #, javascript-format msgid "%(civ)s - Structure Tree" msgstr "%(civ)s - Pepohon Struktur" #: gui/session/session.js:318 gui/session/session.js:334 msgid "You have left the game." msgstr "Anda telah meninggalkan permainan." #: gui/session/session.js:325 msgid "You have been disconnected." msgstr "Anda telah terputus." #: gui/session/session.js:327 msgid "You have won the battle!" msgstr "Anda telah memenangi permainan!" #: gui/session/session.js:329 msgid "You have been defeated..." msgstr "Anda telah kalah..." #: gui/session/session.js:337 msgid "You have abandoned the game." msgstr "Anda telah meninggalkan permainan." #: gui/session/session.js:488 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/session/session.js:490 msgid "Press OK to continue" msgstr "Tekan OK untuk teruskan" #: gui/session/session.js:496 msgid "Do you want to quit?" msgstr "Anda mahu keluar?" #: gui/session/session.js:502 msgid "DEFEATED!" msgstr "KALAH!" #: gui/session/session.js:510 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "MENANG!" #: gui/session/session.js:569 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "Ya" #: gui/session/session.js:569 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "Tidak" #: gui/session/session.js:571 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "Main semula telah selesai. Anda mahu keluar?" #: gui/session/session.js:571 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "Pengesahan" #: gui/session/session.js:732 msgid "Population (current / limit)" msgstr "Populasi (semasa / had)" #: gui/session/session.js:733 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "Populasi maksimum: %(popCap)s" #: gui/session/session.js:896 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "Binaan: %(buildDate)s (%(revision)s)" #: gui/session/session.js:901 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "Perhatian: mod lompat masa adalah pilihan pembangun, tidak sesuai digunakan dalam tempoh yang lama. Menggunakannya secara salah boleh menyebabkan permainan mengalami kehabisan ingatan." #: gui/session/session.js:901 msgid "Time warp mode" msgstr "Mod lompat masa" #: gui/session/unit_actions.js:321 msgid "Origin trade market." msgstr "Asalan pasaran dagangan." #: gui/session/unit_actions.js:327 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market." msgstr "Klik-kanan pada pasar lain untuk tetapkan sebagai destinasi pasaran dagangan." #: gui/session/unit_actions.js:330 msgid "Destination trade market." msgstr "Destinaso pasaran dagangan." #: gui/session/unit_actions.js:335 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "Klik-kanan untuk tetapkan sebagai asalan pasaran dagangan" #: gui/session/unit_actions.js:340 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "Klik-kanan untuk tetapkan sebagai destinasi pasaran dagangan." #: gui/session/unit_actions.js:372 gui/session/unit_actions.js:508 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "Garison semasa: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:550 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "Klik-kanan untuk wujudkan laluan lalai untuk pedagang baharu." #: gui/session/unit_actions.js:554 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "Dapatan dijangka: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:680 gui/session/unit_actions.js:913 msgid "Unload All" msgstr "Turunkan Semua" #: gui/session/unit_actions.js:696 msgid "You cannot destroy this entity because it is in the fog-of-war" msgstr "Anda tidak boleh musnahkan entiti ini kerana ia berada di dalam kabus-perang" #: gui/session/unit_actions.js:702 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "Anda tidak boleh musnahkan entiti ini kerana anda memiliki kurang dari separuh mata tangkapan" #: gui/session/unit_actions.js:734 msgid "Stop" msgstr "Henti" #: gui/session/unit_actions.js:752 msgid "Garrison" msgstr "Garison" #: gui/session/unit_actions.js:773 msgid "Unload" msgstr "Turunkan" #: gui/session/unit_actions.js:789 msgid "Repair" msgstr "Baiki" #: gui/session/unit_actions.js:806 msgid "Focus on Rally Point" msgstr "Fokus pada Titik Bolak-Balik" #: gui/session/unit_actions.js:829 msgid "Back to Work" msgstr "Kembali Kerja" #: gui/session/unit_actions.js:845 msgid "Guard" msgstr "Kawal" #: gui/session/unit_actions.js:862 msgid "Remove guard" msgstr "Buang pengawal" #: gui/session/unit_actions.js:878 msgid "Select trading goods" msgstr "Pilih barangan dagangan" #: gui/session/utility_functions.js:131 gui/session/utility_functions.js:133 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/utility_functions.js:135 gui/session/utility_functions.js:141 #: gui/session/utility_functions.js:146 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #: gui/session/utility_functions.js:141 gui/session/utility_functions.js:146 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr "" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomasi" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "Nama" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Tamadun" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "Mereka" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "A" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "N" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "E" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "Ufti" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):79 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):47 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: gui/session/menu.xml:(caption):28 msgid "Chat" msgstr "Sembang" #: gui/session/menu.xml:(caption):39 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: gui/session/menu.xml:(caption):52 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: gui/session/menu.xml:(caption):76 msgid "Resign" msgstr "Undur" #: gui/session/menu.xml:(caption):87 gui/session/session.xml:(caption):350 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: gui/session/minimap_panel.xml:(tooltip):15 msgid "Find idle worker" msgstr "Cari pekerja melahu" #: gui/session/session.xml:(caption):60 msgid "Control all units" msgstr "Kawal semua unit" #: gui/session/session.xml:(caption):70 msgid "Change perspective" msgstr "Ubah perspektif" #: gui/session/session.xml:(caption):77 msgid "Display selection state" msgstr "Papar keadaan pemilihan" #: gui/session/session.xml:(caption):82 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "Tindihan atas pencari laluan" #: gui/session/session.xml:(caption):89 msgid "Obstruction overlay" msgstr "Tindihan atas halangan" #: gui/session/session.xml:(caption):96 msgid "Unit motion overlay" msgstr "Tindihan atas gerakan unit" #: gui/session/session.xml:(caption):103 msgid "Range overlay" msgstr "Tindihan atas jauh" #: gui/session/session.xml:(caption):110 msgid "Bounding box overlay" msgstr "Tindihan atas kotak melantun" #: gui/session/session.xml:(caption):117 msgid "Restrict camera" msgstr "Hadkan kamera" #: gui/session/session.xml:(caption):126 msgid "Reveal map" msgstr "Dedah peta" #: gui/session/session.xml:(caption):134 msgid "Enable time warp" msgstr "Benarkan lompat masa" #: gui/session/session.xml:(caption):144 msgid "Promote selected units" msgstr "Naik pangkat unit terpilih" #: gui/session/session.xml:(caption):151 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "Tindihan atas carian laluan berhieraki" #: gui/session/session.xml:(caption):185 msgid "Game Paused" msgstr "Permainan Dijeda" #: gui/session/session.xml:(caption):188 msgid "Click to Resume Game" msgstr "Klik untuk Sambung Semula Permainan" #: gui/session/session.xml:(caption):223 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: gui/session/session.xml:(caption):229 msgid "Team Only" msgstr "Pasukan Sahaja" #: gui/session/session.xml:(caption):233 msgid "Send" msgstr "Hantar" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):18 msgid "Choose player to view" msgstr "Pilih pemain untuk lihat" #: gui/session/top_panel.xml:(caption):26 msgid "Observer Mode (experimental)" msgstr "Mod Pemerhati (eksperimental)" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):10 msgid "Trade" msgstr "Dagang" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):15 msgid "Trading goods selection:" msgstr "Pemilihan barangan dagangan:" #: gui/session/trade_window.xml:(tooltip):35 msgid "" "Select one goods as origin of the changes, then use the arrows of the target" " goods to make the changes (using Shift to select will put the selected " "resource to 100%)." msgstr "Pilih salah satu barangan sebagai awalan tawaran, kemudian guna anak panah pada barangan sasaran untuk membuat perubahan (guna Shift untuk pilih dan menyebabkan sumber terpilih menjadi 100%)." #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "Soalan" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "Ya atay tidak?" #: gui/session/selection_panels_left/barter_panel.xml:(tooltip):7 msgid "Exchange resources:" msgstr "Tukar sumber:" #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):29 msgid "Hitpoints" msgstr "Hitpoint" #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):38 msgid "Capture points" msgstr "Mata tangkapan" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):54 msgid "Attack and Armor" msgstr "Serangan dan Perisai" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):69 msgid "Experience" msgstr "Pengalaman" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):77 msgid "Rank" msgstr "Kedudukan" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "Baris gilir pengeluaran" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "Klik untuk pilih unit berkumpulan, dwi-klik untuk fokuskan unit berkumpulan dan klik-kanan untuk bubarkan kumpulan." #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):9 msgid "Game speed" msgstr "Kelajuan permainan" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):17 msgid "Choose game speed" msgstr "Pilih kelajuan permainan" #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4 msgid "ALPHA XIX : Syllepsis" msgstr "" #: gui/session/top_panel/resource_food.xml:(tooltip):3 msgid "Food" msgstr "makanan" #: gui/session/top_panel/resource_metal.xml:(tooltip):3 msgid "Metal" msgstr "logam" #: gui/session/top_panel/resource_stone.xml:(tooltip):3 msgid "Stone" msgstr "batu" #: gui/session/top_panel/resource_wood.xml:(tooltip):3 msgid "Wood" msgstr "kayu"