# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Dalrae Jin , 2014 # jasonkimik , 2014 # Kevin Min , 2015 # TJ Kim , 2015 # jjj , 2014 # Valtiel , 2014 # VictoriaKim , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-24 09:07+0000\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/session/input.js:153 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "" #: gui/session/input.js:154 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "" #: gui/session/input.js:733 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "여기에는 장벽을 세울 수 없습니다!" #: gui/session/menu.js:1 gui/session/menu.xml:(caption):64 msgid "Pause" msgstr "멈춤" #: gui/session/menu.js:2 msgid "Resume" msgstr "다시 하기" #: gui/session/menu.js:139 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:185 #: gui/session/session.js:494 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "아니오" #: gui/session/menu.js:139 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:185 #: gui/session/session.js:494 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "예" #: gui/session/menu.js:141 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "정말 항복하시겠습니까?" #: gui/session/menu.js:141 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:172 msgid "Confirmation" msgstr "확인" #: gui/session/menu.js:152 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "정말 나가시겠습니까? 다른 유저들과 연결이 끊길 것입니다." #: gui/session/menu.js:157 gui/session/menu.js:162 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "정말 나가시겠습니까?" #: gui/session/menu.js:169 msgid "I will return" msgstr "돌아오겠습니다." #: gui/session/menu.js:169 msgid "I resign" msgstr "그만두겠습니다." #: gui/session/menu.js:172 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "그만두시겠습니까 아니면 다시 돌아오시겠습니까?" #: gui/session/menu.js:189 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "지금 선택한 것을 모두 부술까요?" #: gui/session/menu.js:189 gui/session/unit_actions.js:708 msgid "Delete" msgstr "없애기" #: gui/session/menu.js:293 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "없음" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/messages.js:622 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "우리편" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "중립" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/messages.js:632 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "적" #: gui/session/menu.js:349 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "" #: gui/session/menu.js:364 msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/menu.js:475 msgid "There are no land traders." msgstr "보부상이 아무도 없습니다." #: gui/session/menu.js:481 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s 명이 쉬고 있음" #: gui/session/menu.js:485 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "%(numberTrading)s 명의 보부상이 거래중입니다." #: gui/session/menu.js:488 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s 명이 무역선에 타고 있습니다." #: gui/session/menu.js:491 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, 과 %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:499 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, 과 %(garrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:509 gui/session/menu.js:571 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, 과 %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:516 gui/session/menu.js:578 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/menu.js:526 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s 명의 보부상들이 무역선에 타고 있습니다." #: gui/session/menu.js:529 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s, 과 %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:536 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:545 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s 명의 보부상이 쉬고 있습니다." #: gui/session/menu.js:546 gui/session/menu.js:588 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "%(inactiveString)s 명 있습니다." #: gui/session/menu.js:558 msgid "There are no merchant ships." msgstr "무역선이 하나도 없습니다." #: gui/session/menu.js:564 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s 명 쉬고 있음" #: gui/session/menu.js:568 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "%(numberTrading)s 채의 무역선이 거래중입니다." #: gui/session/menu.js:587 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s 채의 무역선이 쉬고 있음." #: gui/session/menu.js:681 gui/session/menu.xml:(caption):17 msgid "Manual" msgstr "안내서" #: gui/session/menu.js:692 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "개발자용 덧판이 열렸습니다." #: gui/session/menu.js:694 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "개발자용 덧판이 닫혔습니다." #: gui/session/menu.js:710 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "%(resourceAmount)s 개의 %(resourceType)s 를 %(playerName)s 에게 줍니다. %(greaterAmount)s. 만큼 더 주려면 Shift키를 누르세요." #: gui/session/messages.js:251 msgid "Waiting for other players to connect..." msgstr "다른 놀이상대들이 오기를 기다리는 중..." #: gui/session/messages.js:255 msgid "Synchronising gameplay with other players..." msgstr "놀이상대들과 동기화하는 중..." #: gui/session/messages.js:263 msgid "Connected to the server." msgstr "서버에 연결되었습니다." #: gui/session/messages.js:267 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "서버 연결이 확인되었습니다." #: gui/session/messages.js:272 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "서버 연결이 끊겼습니다." #: gui/session/messages.js:272 msgid "The game has ended." msgstr "게임이 끝났습니다." #: gui/session/messages.js:409 msgid "Unknown player" msgstr "이름없는 상대" #: gui/session/messages.js:417 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "" #: gui/session/messages.js:420 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s 가 게임을 떠났습니다." #: gui/session/messages.js:423 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "" #: gui/session/messages.js:428 msgid "You have been defeated." msgstr "패배하셨습니다." #: gui/session/messages.js:430 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated." msgstr "%(player)s 가 졌습니다." #: gui/session/messages.js:438 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "%(player)s 가 우리편이 되었습니다." #: gui/session/messages.js:440 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "%(player)s 와 전쟁중입니다." #: gui/session/messages.js:442 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "%(player)s 와 중립이 되었습니다." #: gui/session/messages.js:448 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s 가 우리편이 되었습니다." #: gui/session/messages.js:450 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s 와 전쟁중입니다." #: gui/session/messages.js:452 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s 와 중립이 되었습니다." #: gui/session/messages.js:468 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "" #: gui/session/messages.js:476 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s 와 %(lastAmount)s" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/messages.js:478 msgid ", " msgstr "," #: gui/session/messages.js:483 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s 가 %(amounts)s 를 보냈습니다." #: gui/session/messages.js:496 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "" #: gui/session/messages.js:498 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "%(attacker)s 에게 공격받고 있습니다!" #: gui/session/messages.js:524 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:532 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:540 gui/session/messages.js:541 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/messages.js:544 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:552 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "" #: gui/session/messages.js:612 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "팀" #: gui/session/messages.js:654 msgid "Private" msgstr "비공개 게임" #: gui/session/selection_details.js:32 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — 함께" #: gui/session/selection_details.js:43 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:48 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)s 순위" #: gui/session/selection_details.js:73 #, javascript-format msgid "This foundation will be completed in %(seconds)s second." msgid_plural "This foundation will be completed in %(seconds)s seconds." msgstr[0] "" #: gui/session/selection_details.js:78 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:108 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:126 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:127 gui/session/selection_details.js:133 msgid "Experience:" msgstr "전적:" #: gui/session/selection_details.js:132 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:142 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:143 gui/session/selection_details.js:170 #: gui/session/selection_details.js:217 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:152 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:185 gui/session/unit_actions.js:323 #: gui/session/unit_actions.js:330 gui/session/unit_actions.js:340 #: gui/session/unit_actions.js:552 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "얻음: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:199 #, javascript-format msgid "" "Number of builders.\n" "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s second." msgid_plural "" "Number of builders.\n" "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s seconds." msgstr[0] "" #: gui/session/selection_details.js:202 gui/session/selection_details.js:210 msgid "Number of builders." msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:218 msgid "Current/max gatherers" msgstr "현재/최대 채취자수" #: gui/session/selection_details.js:232 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:270 msgid "Classes:" msgstr "계급:" #: gui/session/selection_details.js:325 msgid "Hitpoints:" msgstr "체력:" #: gui/session/selection_details.js:326 gui/session/selection_details.js:356 #: gui/session/session.js:644 #, javascript-format msgid "%(label)s %(current)s / %(max)s" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:355 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):26 msgid "Capture points:" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:72 msgid "Increase the alert level to protect more units" msgstr "더 많은 유닛을 지키기 위해 경고 수준 높익" #: gui/session/selection_panels.js:74 msgid "Raise an alert!" msgstr "비상 사태!" #: gui/session/selection_panels.js:77 msgid "End of alert." msgstr "비상 상황이 끝났습니다." #: gui/session/selection_panels.js:143 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "%(resource)s를 삽닏" #: gui/session/selection_panels.js:144 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "%(resource)s를 팝니다" #: gui/session/selection_panels.js:322 gui/session/selection_panels.js:1107 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "%(technology)s 가 필요합니다" #: gui/session/selection_panels.js:439 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "%(name)s 를 내립니다" #: gui/session/selection_panels.js:440 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "1개 내리려면 1번 누르세요. Shift를 누르고 클릭하면 같은 타입의 유닛이 모두 내립니다." #: gui/session/selection_panels.js:507 msgid "Lock Gate" msgstr "문 닫기" #: gui/session/selection_panels.js:513 msgid "Unlock Gate" msgstr "문 열기" #: gui/session/selection_panels.js:618 msgid "Pack" msgstr "짐싸기" #: gui/session/selection_panels.js:620 msgid "Unpack" msgstr "짐풀기" #: gui/session/selection_panels.js:622 msgid "Cancel Packing" msgstr "짐싸기 취소" #: gui/session/selection_panels.js:624 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "짐풀기 취소" #: gui/session/selection_panels.js:697 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "인구 용량이 부족합니다." #: gui/session/selection_panels.js:698 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:817 #, javascript-format msgid "Remaining: %(number)s to build." msgid_plural "Remaining: %(number)s to build." msgstr[0] "%(number)s 개 더 지어야 합니다." #: gui/session/selection_panels.js:1095 gui/session/session.js:643 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):12 msgid "Health:" msgstr "건강:" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:39 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "잔인하게" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:42 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "공격적인" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:45 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "반응하는" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:48 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "방어모드" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:51 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "서있기" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:70 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "지금 갯수: %(count)s, 한계: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:76 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s 가 %(change)s로 한계를 늘렸습니다." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:78 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s 가 %(change)s로 한계를 줄였습니다." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:105 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:114 msgid "Shift-click" msgstr "쉬프트 클릭" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:123 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)를 훈련하기 위해 %(action)s 남음" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:130 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(number)s (%(fullBatch)s) 를 훈련하기 위해 %(action)s 가 필요함" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:137 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(number)s를 훈련하기 위해 %(action)s가 필요함" #: gui/session/session.js:19 gui/session/utility_functions.js:137 #: gui/session/utility_functions.js:143 gui/session/utility_functions.js:148 msgid "You" msgstr "당신" #: gui/session/session.js:172 msgid "Gaia" msgstr "가이아" #: gui/session/session.js:244 #, javascript-format msgid "%(civ)s - Structure Tree" msgstr "" #: gui/session/session.js:318 gui/session/session.js:334 msgid "You have left the game." msgstr "게임을 떠났습니다" #: gui/session/session.js:325 msgid "You have been disconnected." msgstr "연결이 끊겼습니다." #: gui/session/session.js:327 msgid "You have won the battle!" msgstr "당신이 이겼습니다!" #: gui/session/session.js:329 msgid "You have been defeated..." msgstr "졌습니다..." #: gui/session/session.js:337 msgid "You have abandoned the game." msgstr "게임을 포기했습니다." #: gui/session/session.js:488 msgid "OK" msgstr "확인" #: gui/session/session.js:490 msgid "Press OK to continue" msgstr "계속하려면 확인을 누르시오" #: gui/session/session.js:496 msgid "Do you want to quit?" msgstr "그만하시겠습니까?" #: gui/session/session.js:502 msgid "DEFEATED!" msgstr "졌습니다!" #: gui/session/session.js:510 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "이겼습니다!!" #: gui/session/session.js:569 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "" #: gui/session/session.js:569 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "" #: gui/session/session.js:571 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "" #: gui/session/session.js:571 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "" #: gui/session/session.js:732 msgid "Population (current / limit)" msgstr "인구 (현재 / 제한)" #: gui/session/session.js:733 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "" #: gui/session/session.js:896 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "건물짓기: %(buildDate)s (%(revision)s)" #: gui/session/session.js:901 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "참고: 시간여행 모드는 개발자용으로, 긴 시대에 걸쳐 사용하도록 만들어지지 않았습니다. 잘못 사용하는 경우 메모리가 부족하거나 게임이 다운될 수 있습니다." #: gui/session/session.js:901 msgid "Time warp mode" msgstr "시간여행 모드" #: gui/session/unit_actions.js:321 msgid "Origin trade market." msgstr "출발 시장" #: gui/session/unit_actions.js:327 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market." msgstr "도착 시장으로 지정할 시장을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하세요." #: gui/session/unit_actions.js:330 msgid "Destination trade market." msgstr "도착 시장" #: gui/session/unit_actions.js:335 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "출발 시장으로 지정할 시장을 마우스 오른쪽버튼으로 클릭하세요." #: gui/session/unit_actions.js:340 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "도착 시장으로 지정할 시장을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하세요." #: gui/session/unit_actions.js:372 gui/session/unit_actions.js:508 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "현재 탑승자: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:550 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "새 보부상들에게도 표준 길목으로 지정하려면 마우스 오른쪽 클릭하세요." #: gui/session/unit_actions.js:554 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "예상 수익: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:680 gui/session/unit_actions.js:913 msgid "Unload All" msgstr "다 내릭" #: gui/session/unit_actions.js:696 msgid "You cannot destroy this entity because it is in the fog-of-war" msgstr "전장의 안개 속에 있기 때문에 이 것을 부술 수 없습니다." #: gui/session/unit_actions.js:702 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:734 msgid "Stop" msgstr "그만" #: gui/session/unit_actions.js:752 msgid "Garrison" msgstr "탑승" #: gui/session/unit_actions.js:773 msgid "Unload" msgstr "내릭" #: gui/session/unit_actions.js:789 msgid "Repair" msgstr "고칙" #: gui/session/unit_actions.js:806 msgid "Focus on Rally Point" msgstr "목표 지점에 집중" #: gui/session/unit_actions.js:829 msgid "Back to Work" msgstr "하던 일로 돌아가기" #: gui/session/unit_actions.js:845 msgid "Guard" msgstr "지키기" #: gui/session/unit_actions.js:862 msgid "Remove guard" msgstr "지키지 않기" #: gui/session/unit_actions.js:878 msgid "Select trading goods" msgstr "무역상품 선택" #: gui/session/utility_functions.js:131 gui/session/utility_functions.js:133 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/utility_functions.js:135 gui/session/utility_functions.js:141 #: gui/session/utility_functions.js:146 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #: gui/session/utility_functions.js:141 gui/session/utility_functions.js:146 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr "" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8 msgid "Diplomacy" msgstr "외교" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "이름" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "문명" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "그들의 " #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "동맹" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "중립" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "적" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "공헌" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):79 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):47 msgid "Close" msgstr "닫기" #: gui/session/menu.xml:(caption):28 msgid "Chat" msgstr "대화" #: gui/session/menu.xml:(caption):39 msgid "Save" msgstr "저장" #: gui/session/menu.xml:(caption):52 msgid "Options" msgstr "옵션들" #: gui/session/menu.xml:(caption):76 msgid "Resign" msgstr "그만둑" #: gui/session/menu.xml:(caption):87 gui/session/session.xml:(caption):350 msgid "Exit" msgstr "끝내기" #: gui/session/minimap_panel.xml:(tooltip):15 msgid "Find idle worker" msgstr "노는 사람 찾기" #: gui/session/session.xml:(caption):60 msgid "Control all units" msgstr "모든 사람들 조정" #: gui/session/session.xml:(caption):70 msgid "Change perspective" msgstr "시점 바꾸기" #: gui/session/session.xml:(caption):77 msgid "Display selection state" msgstr "선택률 보이기" #: gui/session/session.xml:(caption):82 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "내비게이션 보이기" #: gui/session/session.xml:(caption):89 msgid "Obstruction overlay" msgstr "방해물 보이기" #: gui/session/session.xml:(caption):96 msgid "Unit motion overlay" msgstr "사람 움직임 보이기" #: gui/session/session.xml:(caption):103 msgid "Range overlay" msgstr "범위 보이기" #: gui/session/session.xml:(caption):110 msgid "Bounding box overlay" msgstr "박스 보이기" #: gui/session/session.xml:(caption):117 msgid "Restrict camera" msgstr "카메라 제한" #: gui/session/session.xml:(caption):126 msgid "Reveal map" msgstr "지도 보이기" #: gui/session/session.xml:(caption):134 msgid "Enable time warp" msgstr "시간여행 허가" #: gui/session/session.xml:(caption):144 msgid "Promote selected units" msgstr "선택 유닛 승진" #: gui/session/session.xml:(caption):151 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "" #: gui/session/session.xml:(caption):185 msgid "Game Paused" msgstr "게임 중지" #: gui/session/session.xml:(caption):188 msgid "Click to Resume Game" msgstr "다시 하려면 누르세요" #: gui/session/session.xml:(caption):223 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: gui/session/session.xml:(caption):229 msgid "Team Only" msgstr "팀만" #: gui/session/session.xml:(caption):233 msgid "Send" msgstr "보내기" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):18 msgid "Choose player to view" msgstr "보려는 사용자를 선택하세요" #: gui/session/top_panel.xml:(caption):26 msgid "Observer Mode (experimental)" msgstr "관찰모드 (시험중)" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):10 msgid "Trade" msgstr "무역" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):15 msgid "Trading goods selection:" msgstr "무역 상품 선택:" #: gui/session/trade_window.xml:(tooltip):35 msgid "" "Select one goods as origin of the changes, then use the arrows of the target" " goods to make the changes (using Shift to select will put the selected " "resource to 100%)." msgstr "먼저 바꿀 물건을 선택한 뒤에, 화살표를 사용해서 바꿀 물건을 선택해서 바꾸세요. (Shift를 이용하면 100%선택할 수 있습니다.)" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "질문" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "예 혹은 아니오?" #: gui/session/selection_panels_left/barter_panel.xml:(tooltip):7 msgid "Exchange resources:" msgstr "자원 교환:" #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):29 msgid "Hitpoints" msgstr "체력" #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):38 msgid "Capture points" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):54 msgid "Attack and Armor" msgstr "공격과 갑옷" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):69 msgid "Experience" msgstr "경험치" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):77 msgid "Rank" msgstr "순위" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "생산 대기중인 목록" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "그룹화된 유닛을 선택하려면 마우스클릭, 그룹화된 유닛에 포커스를 맞추려면 마우스 더블클릭, 그룹을 해산하려면 마우스 오른쪽 클릭하세요" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):9 msgid "Game speed" msgstr "게임 속도" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):17 msgid "Choose game speed" msgstr "게임 속도를 정하세요." #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14 msgid "Menu" msgstr "메뉴" #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4 msgid "ALPHA XIX : Syllepsis" msgstr "" #: gui/session/top_panel/resource_food.xml:(tooltip):3 msgid "Food" msgstr "식량" #: gui/session/top_panel/resource_metal.xml:(tooltip):3 msgid "Metal" msgstr "금속" #: gui/session/top_panel/resource_stone.xml:(tooltip):3 msgid "Stone" msgstr "돌" #: gui/session/top_panel/resource_wood.xml:(tooltip):3 msgid "Wood" msgstr "목재"