# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Akihiro Kawakami , 2013 # guicho2.71828 , 2014 # jiroramo , 2013 # Kanetaka Suto, 2013 # Kanetaka Suto, 2014-2015 # llen_llen, 2013 # llen_llen, 2014 # Mephisto Books , 2014 # naoki yoshida , 2015 # sgensum, 2014 # UNJIRO , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-24 12:32+0000\n" "Last-Translator: Kanetaka Suto\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/session/input.js:153 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "基本射程:%(range)sメートル" #: gui/session/input.js:154 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "平均ボーナス射程:%(range)sメートル" #: gui/session/input.js:733 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "ここに壁は建設できません" #: gui/session/menu.js:1 gui/session/menu.xml:(caption):64 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: gui/session/menu.js:2 msgid "Resume" msgstr "再開する" #: gui/session/menu.js:139 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:185 #: gui/session/session.js:494 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "いいえ" #: gui/session/menu.js:139 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:185 #: gui/session/session.js:494 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "はい" #: gui/session/menu.js:141 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "本当に降伏しますか?" #: gui/session/menu.js:141 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:172 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: gui/session/menu.js:152 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "本当に終了しますか?" #: gui/session/menu.js:157 gui/session/menu.js:162 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "本当に終了しますか?" #: gui/session/menu.js:169 msgid "I will return" msgstr "後で復帰します" #: gui/session/menu.js:169 msgid "I resign" msgstr "降伏します" #: gui/session/menu.js:172 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "降伏しますか、それとも後で復帰しますか?" #: gui/session/menu.js:189 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "現在選択中のすべてを破壊しますか?" #: gui/session/menu.js:189 gui/session/unit_actions.js:708 msgid "Delete" msgstr "削除" #: gui/session/menu.js:293 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "なし" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/messages.js:622 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "同盟" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "中立" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/messages.js:632 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "敵対" #: gui/session/menu.js:349 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "味方にこの敵を攻撃するよう要請する" #: gui/session/menu.js:364 msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/menu.js:475 msgid "There are no land traders." msgstr "商人がいません。" #: gui/session/menu.js:481 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s人が待機" #: gui/session/menu.js:485 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "%(numberTrading)s人の陸の商人が取引中" #: gui/session/menu.js:488 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s人が交易船内に乗船" #: gui/session/menu.js:491 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s、%(garrisonedString)s、そして%(inactiveString)sしています。" #: gui/session/menu.js:499 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s、そして%(garrisonedString)sしています。" #: gui/session/menu.js:509 gui/session/menu.js:571 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s、そして%(inactiveString)sしています。" #: gui/session/menu.js:516 gui/session/menu.js:578 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)sです。" #: gui/session/menu.js:526 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s人の陸の商人が交易船に乗船" #: gui/session/menu.js:529 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s、そして%(inactiveString)sしています。" #: gui/session/menu.js:536 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)sしています。" #: gui/session/menu.js:545 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s人の陸の商人が待機" #: gui/session/menu.js:546 gui/session/menu.js:588 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "%(inactiveString)sしています。" #: gui/session/menu.js:558 msgid "There are no merchant ships." msgstr "交易船がありません。" #: gui/session/menu.js:564 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s隻が待機" #: gui/session/menu.js:568 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "%(numberTrading)s隻の交易船が取引中" #: gui/session/menu.js:587 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s隻の交易船が待機" #: gui/session/menu.js:681 gui/session/menu.xml:(caption):17 msgid "Manual" msgstr "マニュアル" #: gui/session/menu.js:692 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "開発者用オーバーレイを開きました。" #: gui/session/menu.js:694 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "開発者用オーバーレイを閉じました。" #: gui/session/menu.js:710 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "%(resourceType)s %(resourceAmount)sを%(playerName)sに貢ぎます。Shift+クリックで%(greaterAmount)s貢ぎます。" #: gui/session/messages.js:251 msgid "Waiting for other players to connect..." msgstr "他のプレイヤーの接続を待っています…" #: gui/session/messages.js:255 msgid "Synchronising gameplay with other players..." msgstr "他のプレイヤーと進行を同期しています…" #: gui/session/messages.js:263 msgid "Connected to the server." msgstr "サーバーに接続しました。" #: gui/session/messages.js:267 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "サーバーへの接続が認証されました。" #: gui/session/messages.js:272 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "サーバーとの接続が失われました。" #: gui/session/messages.js:272 msgid "The game has ended." msgstr "ゲームはすでに終了しました。" #: gui/session/messages.js:409 msgid "Unknown player" msgstr "不明なプレイヤー" #: gui/session/messages.js:417 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)sがゲームに復帰中です。" #: gui/session/messages.js:420 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)sがゲームを離れました。" #: gui/session/messages.js:423 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)sがゲームに復帰しました。" #: gui/session/messages.js:428 msgid "You have been defeated." msgstr "あなたは敗北しました。" #: gui/session/messages.js:430 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated." msgstr "%(player)sは敗北しました。" #: gui/session/messages.js:438 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "あなたは%(player)sと同盟しました。" #: gui/session/messages.js:440 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "あなたは%(player)sに宣戦しました。" #: gui/session/messages.js:442 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "あなたは%(player)sと中立になりました。" #: gui/session/messages.js:448 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)sはあなたと同盟しました。" #: gui/session/messages.js:450 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)sはあなたに宣戦しました。" #: gui/session/messages.js:452 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)sはあなたと中立になりました。" #: gui/session/messages.js:468 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(resourceType)s %(amount)s" #: gui/session/messages.js:476 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s、%(lastAmount)s" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/messages.js:478 msgid ", " msgstr "、" #: gui/session/messages.js:483 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)sはあなたに%(amounts)sを贈りました。" #: gui/session/messages.js:496 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "家畜が%(attacker)sに攻撃されました!" #: gui/session/messages.js:498 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "%(attacker)sが攻撃してきました!" #: gui/session/messages.js:524 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:532 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:540 gui/session/messages.js:541 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/messages.js:544 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:552 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:612 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "チーム" #: gui/session/messages.js:654 msgid "Private" msgstr "プライベート" #: gui/session/selection_details.js:32 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — Packed" #: gui/session/selection_details.js:43 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[OFFLINE] %(player)s" #: gui/session/selection_details.js:48 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)sランク" #: gui/session/selection_details.js:73 #, javascript-format msgid "This foundation will be completed in %(seconds)s second." msgid_plural "This foundation will be completed in %(seconds)s seconds." msgstr[0] "この基礎は%(seconds)s秒で完成します。" #: gui/session/selection_details.js:78 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:108 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:126 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:127 gui/session/selection_details.js:133 msgid "Experience:" msgstr "経験:" #: gui/session/selection_details.js:132 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s%(current)s" #: gui/session/selection_details.js:142 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:143 gui/session/selection_details.js:170 #: gui/session/selection_details.js:217 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:152 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:185 gui/session/unit_actions.js:323 #: gui/session/unit_actions.js:330 gui/session/unit_actions.js:340 #: gui/session/unit_actions.js:552 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "増加: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:199 #, javascript-format msgid "" "Number of builders.\n" "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s second." msgid_plural "" "Number of builders.\n" "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s seconds." msgstr[0] "建設者の数。\nこの現場に1名追加すると完成が%(speedup)s秒早まります。" #: gui/session/selection_details.js:202 gui/session/selection_details.js:210 msgid "Number of builders." msgstr "建築者の数" #: gui/session/selection_details.js:218 msgid "Current/max gatherers" msgstr "現在の/最大の収集者数" #: gui/session/selection_details.js:232 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:270 msgid "Classes:" msgstr "分類:" #: gui/session/selection_details.js:325 msgid "Hitpoints:" msgstr "耐久力:" #: gui/session/selection_details.js:326 gui/session/selection_details.js:356 #: gui/session/session.js:644 #, javascript-format msgid "%(label)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(label)s %(current)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:355 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):26 msgid "Capture points:" msgstr "占領ポイント:" #: gui/session/selection_panels.js:72 msgid "Increase the alert level to protect more units" msgstr "警戒レベルを上げて、より多くのユニットを守ります" #: gui/session/selection_panels.js:74 msgid "Raise an alert!" msgstr "警報発報!" #: gui/session/selection_panels.js:77 msgid "End of alert." msgstr "警報解除。" #: gui/session/selection_panels.js:143 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "%(resource)sを購入" #: gui/session/selection_panels.js:144 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "%(resource)sを売却" #: gui/session/selection_panels.js:322 gui/session/selection_panels.js:1107 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "%(technology)sが必要" #: gui/session/selection_panels.js:439 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "%(name)sを外に出す" #: gui/session/selection_panels.js:440 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "シングルクリックで1体を外に出します。Shift+クリックで同種のユニットをすべて外に出します。" #: gui/session/selection_panels.js:507 msgid "Lock Gate" msgstr "門を閉ざす" #: gui/session/selection_panels.js:513 msgid "Unlock Gate" msgstr "門を開く" #: gui/session/selection_panels.js:618 msgid "Pack" msgstr "梱包" #: gui/session/selection_panels.js:620 msgid "Unpack" msgstr "展開" #: gui/session/selection_panels.js:622 msgid "Cancel Packing" msgstr "梱包をキャンセル" #: gui/session/selection_panels.js:624 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "展開をキャンセル" #: gui/session/selection_panels.js:697 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "人口上限の不足:" #: gui/session/selection_panels.js:698 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:817 #, javascript-format msgid "Remaining: %(number)s to build." msgid_plural "Remaining: %(number)s to build." msgstr[0] "不足:%(number)s棟" #: gui/session/selection_panels.js:1095 gui/session/session.js:643 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):12 msgid "Health:" msgstr "耐久力:" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:39 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "絶対攻勢" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:42 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "攻撃優先" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:45 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "戦闘回避" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:48 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "防衛優先" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:51 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "専守防衛" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:70 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "現在の数:%(count)s、最大数:%(limit)s。" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:76 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)sが上限を %(change)s拡大しました。" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:78 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)sが上限を %(change)s縮小しました。" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:105 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:114 msgid "Shift-click" msgstr "Shift+クリック" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:123 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)sで %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s) 体養成します。" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:130 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)sで %(number)s (%(fullBatch)s) 体養成します。" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:137 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)sで%(number)s体養成します。" #: gui/session/session.js:19 gui/session/utility_functions.js:137 #: gui/session/utility_functions.js:143 gui/session/utility_functions.js:148 msgid "You" msgstr "あなた" #: gui/session/session.js:172 msgid "Gaia" msgstr "自然" #: gui/session/session.js:244 #, javascript-format msgid "%(civ)s - Structure Tree" msgstr "%(civ)s - 建設早見表" #: gui/session/session.js:318 gui/session/session.js:334 msgid "You have left the game." msgstr "ゲームを離れました。" #: gui/session/session.js:325 msgid "You have been disconnected." msgstr "接続が切れました。" #: gui/session/session.js:327 msgid "You have won the battle!" msgstr "戦いに勝利しました!" #: gui/session/session.js:329 msgid "You have been defeated..." msgstr "負けてしまいました…" #: gui/session/session.js:337 msgid "You have abandoned the game." msgstr "ゲームを放棄しました。" #: gui/session/session.js:488 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/session/session.js:490 msgid "Press OK to continue" msgstr "OKで続行" #: gui/session/session.js:496 msgid "Do you want to quit?" msgstr "終了しますか?" #: gui/session/session.js:502 msgid "DEFEATED!" msgstr "敗北!" #: gui/session/session.js:510 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "勝利!" #: gui/session/session.js:569 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "はい" #: gui/session/session.js:569 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "いいえ" #: gui/session/session.js:571 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "リプレイが終わりました。終了しますか?" #: gui/session/session.js:571 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: gui/session/session.js:732 msgid "Population (current / limit)" msgstr "人口 (現在 / 上限)" #: gui/session/session.js:733 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "人口上限:%(popCap)s" #: gui/session/session.js:896 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" #: gui/session/session.js:901 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "注:タイムワープモードは開発者用オプションであり、長時間を超えての使用を想定していません。不適切な使用は、ゲームがメモリーを使い果たす、すなわち異常終了する原因となる場合があります。" #: gui/session/session.js:901 msgid "Time warp mode" msgstr "タイムワープモード" #: gui/session/unit_actions.js:321 msgid "Origin trade market." msgstr "起点となる交易市場。" #: gui/session/unit_actions.js:327 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market." msgstr "別の市場を右クリックして、交易市場の終点をセットします。" #: gui/session/unit_actions.js:330 msgid "Destination trade market." msgstr "終点となる交易市場。" #: gui/session/unit_actions.js:335 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "右クリックして、起点となる交易市場をセットします" #: gui/session/unit_actions.js:340 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "右クリックして、終点となる交易市場をセットします。" #: gui/session/unit_actions.js:372 gui/session/unit_actions.js:508 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "現在の駐屯: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:550 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "右クリックして新しい商人のためのデフォルトルートを確立しましょう。" #: gui/session/unit_actions.js:554 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "期待される増加: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:680 gui/session/unit_actions.js:913 msgid "Unload All" msgstr "全員外に出す" #: gui/session/unit_actions.js:696 msgid "You cannot destroy this entity because it is in the fog-of-war" msgstr "戦場の霧内にあるため、このエンティティを破壊できません" #: gui/session/unit_actions.js:702 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "半分に満たない占領ポイントしか所持していないため、このエンティティを破壊できません" #: gui/session/unit_actions.js:734 msgid "Stop" msgstr "停止" #: gui/session/unit_actions.js:752 msgid "Garrison" msgstr "駐屯" #: gui/session/unit_actions.js:773 msgid "Unload" msgstr "外に出す" #: gui/session/unit_actions.js:789 msgid "Repair" msgstr "修理" #: gui/session/unit_actions.js:806 msgid "Focus on Rally Point" msgstr "集合地点に移動" #: gui/session/unit_actions.js:829 msgid "Back to Work" msgstr "仕事に戻す" #: gui/session/unit_actions.js:845 msgid "Guard" msgstr "護衛" #: gui/session/unit_actions.js:862 msgid "Remove guard" msgstr "護衛解除" #: gui/session/unit_actions.js:878 msgid "Select trading goods" msgstr "交易品を選択" #: gui/session/utility_functions.js:131 gui/session/utility_functions.js:133 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/utility_functions.js:135 gui/session/utility_functions.js:141 #: gui/session/utility_functions.js:146 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #: gui/session/utility_functions.js:141 gui/session/utility_functions.js:146 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr "、" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8 msgid "Diplomacy" msgstr "外交" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "名前" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "文明" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "態度" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "A" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "N" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "E" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "貢ぎ物" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):79 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):47 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: gui/session/menu.xml:(caption):28 msgid "Chat" msgstr "チャット" #: gui/session/menu.xml:(caption):39 msgid "Save" msgstr "保存" #: gui/session/menu.xml:(caption):52 msgid "Options" msgstr "オプション" #: gui/session/menu.xml:(caption):76 msgid "Resign" msgstr "降伏" #: gui/session/menu.xml:(caption):87 gui/session/session.xml:(caption):350 msgid "Exit" msgstr "終了" #: gui/session/minimap_panel.xml:(tooltip):15 msgid "Find idle worker" msgstr "手の空いた労働者を探す" #: gui/session/session.xml:(caption):60 msgid "Control all units" msgstr "すべてのユニットのコントロール" #: gui/session/session.xml:(caption):70 msgid "Change perspective" msgstr "視点の変更" #: gui/session/session.xml:(caption):77 msgid "Display selection state" msgstr "選択済み状態の表示" #: gui/session/session.xml:(caption):82 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "パスファインダー・オーバーレイ" #: gui/session/session.xml:(caption):89 msgid "Obstruction overlay" msgstr "障害物のオーバーレイ" #: gui/session/session.xml:(caption):96 msgid "Unit motion overlay" msgstr "ユニットの動きのオーバーレイ" #: gui/session/session.xml:(caption):103 msgid "Range overlay" msgstr "範囲のオーバーレイ" #: gui/session/session.xml:(caption):110 msgid "Bounding box overlay" msgstr "バウンディングボックスの表示" #: gui/session/session.xml:(caption):117 msgid "Restrict camera" msgstr "カメラを制限する" #: gui/session/session.xml:(caption):126 msgid "Reveal map" msgstr "マップを隠さない" #: gui/session/session.xml:(caption):134 msgid "Enable time warp" msgstr "タイムワープを許可する" #: gui/session/session.xml:(caption):144 msgid "Promote selected units" msgstr "選択したユニットを昇進" #: gui/session/session.xml:(caption):151 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "大域パスファインダー・オーバーレイ" #: gui/session/session.xml:(caption):185 msgid "Game Paused" msgstr "ゲーム休止" #: gui/session/session.xml:(caption):188 msgid "Click to Resume Game" msgstr "クリックしてゲームを再開" #: gui/session/session.xml:(caption):223 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: gui/session/session.xml:(caption):229 msgid "Team Only" msgstr "チームのみ" #: gui/session/session.xml:(caption):233 msgid "Send" msgstr "送信" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):18 msgid "Choose player to view" msgstr "観察するプレイヤーを選択してください" #: gui/session/top_panel.xml:(caption):26 msgid "Observer Mode (experimental)" msgstr "観戦モード(実験的)" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):10 msgid "Trade" msgstr "交易" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):15 msgid "Trading goods selection:" msgstr "交易品の選択:" #: gui/session/trade_window.xml:(tooltip):35 msgid "" "Select one goods as origin of the changes, then use the arrows of the target" " goods to make the changes (using Shift to select will put the selected " "resource to 100%)." msgstr "交換元となる商品を選択し、交換対象となる商品の矢印を使用してください(Shiftを使って選択すると選択した資源が100%になります)。" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "質問" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "はい、それともいいえ?" #: gui/session/selection_panels_left/barter_panel.xml:(tooltip):7 msgid "Exchange resources:" msgstr "交換する資源:" #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):29 msgid "Hitpoints" msgstr "HP" #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):38 msgid "Capture points" msgstr "占領ポイント" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):54 msgid "Attack and Armor" msgstr "攻撃と防御" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):69 msgid "Experience" msgstr "経験" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):77 msgid "Rank" msgstr "順位" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "生産キュー" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "クリックでユニットグループを選択、ダブルクリックでグループに視点を移動、右クリックでグループを解散します。" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):9 msgid "Game speed" msgstr "ゲーム速度" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):17 msgid "Choose game speed" msgstr "ゲーム速度を選択" #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4 msgid "ALPHA XIX : Syllepsis" msgstr "ALPHA XIX : Syllepsis" #: gui/session/top_panel/resource_food.xml:(tooltip):3 msgid "Food" msgstr "食料" #: gui/session/top_panel/resource_metal.xml:(tooltip):3 msgid "Metal" msgstr "金属" #: gui/session/top_panel/resource_stone.xml:(tooltip):3 msgid "Stone" msgstr "石材" #: gui/session/top_panel/resource_wood.xml:(tooltip):3 msgid "Wood" msgstr "木材"