# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # azayrahmad , 2014-2015 # Fqn Kdgzd , 2014 # Joshua Christo Randiny , 2014-2015 # Samuel Christo Randiny , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-22 08:16+0000\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: gui/lobby/lobby.js:37 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Apa saja" #: gui/lobby/lobby.js:47 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Apa saja" #: gui/lobby/lobby.js:51 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Apa saja" #: gui/lobby/lobby.js:303 gui/lobby/lobby.js:304 gui/lobby/lobby.js:305 #: gui/lobby/lobby.js:306 gui/lobby/lobby.js:307 gui/lobby/lobby.js:308 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: gui/lobby/lobby.js:333 gui/lobby/lobby.js:361 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/lobby.js:344 gui/lobby/lobby.js:372 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/lobby/lobby.js:346 gui/lobby/lobby.js:374 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "" #: gui/lobby/lobby.js:534 msgid "Busy" msgstr "Sibuk" #: gui/lobby/lobby.js:539 msgid "Away" msgstr "Pergi" #: gui/lobby/lobby.js:543 msgid "Online" msgstr "Online" #: gui/lobby/lobby.js:547 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: gui/lobby/lobby.js:552 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: gui/lobby/lobby.js:628 #, javascript-format msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid." msgstr "Alamat permainan ini '%(ip)s' sepertinya tidak sah." #: gui/lobby/lobby.js:687 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s telah bergabung." #: gui/lobby/lobby.js:690 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s telah pergi." #: gui/lobby/lobby.js:693 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "%(oldnick)s sekarang dikenal sebagai %(newnick)s." #: gui/lobby/lobby.js:810 #, javascript-format msgid "We're sorry, the '%(cmd)s' command is not supported." msgstr "Mohon maaf, perintah '%(cmd)s' tidak didukung." #. Translation: IRC message prefix when the sender uses the /me command. #: gui/lobby/lobby.js:894 #, javascript-format msgid "* %(sender)s" msgstr "* %(sender)s" #. Translation: IRC message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/lobby.js:896 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(action)s" msgstr "%(sender)s %(action)s" #. Translation: IRC message prefix. #: gui/lobby/lobby.js:900 gui/lobby/lobby.js:911 gui/lobby/lobby.js:924 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #. Translation: IRC message. #: gui/lobby/lobby.js:902 gui/lobby/lobby.js:913 gui/lobby/lobby.js:926 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #. Translation: IRC system message. #: gui/lobby/lobby.js:907 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #. Translation: Time as shown in the multiplayer lobby (when you enable it in #. the options page). #. For a list of symbols that you can use, see: #. https://sites.google.com/site/icuprojectuserguide/formatparse/datetime?pli=1 #. #TOC-Date-Field-Symbol-Table #: gui/lobby/lobby.js:948 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the options page). #: gui/lobby/lobby.js:951 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #. Translation: IRC message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/lobby.js:954 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/lobby/lobby.js:1004 msgid "Please do not spam. You have been blocked for thirty seconds." msgstr "Mohon untuk tidak menigirim spam. Anda telah diblokir selama 30 detik." #: gui/lobby/prelobby.js:40 msgid "Connecting..." msgstr "Menghubungkan..." #: gui/lobby/prelobby.js:62 msgid "Registering..." msgstr "Mendaftarkan..." #: gui/lobby/prelobby.js:99 msgid "Please enter your username" msgstr "Mohon masukkan username anda" #: gui/lobby/prelobby.js:105 msgid "Usernames can't contain \\[, ], unicode, whitespace, or commas" msgstr "" #: gui/lobby/prelobby.js:111 msgid "Please enter your password" msgstr "Mohon masukkan kata sandi anda" #: gui/lobby/prelobby.js:124 msgid "Please enter your password again" msgstr "Mohon masukkan kata sandi anda lagi" #: gui/lobby/prelobby.js:130 msgid "Passwords do not match" msgstr "Kata sandi tidak sama" #: gui/lobby/prelobby.js:136 msgid "Please read the Terms of Service" msgstr "Tolong baca Persyaratan Layanan" #: gui/lobby/prelobby.js:142 msgid "Please read the Terms of Use" msgstr "Tolong baca Persyaratan Penggunaan" #: gui/lobby/prelobby.js:148 msgid "Please agree to the Terms of Service and Terms of Use" msgstr "Mohon setujui Persyaratan Layanan dan Persyaratan Penggunaan" #: gui/lobby/prelobby.js:193 msgid "Registered" msgstr "Terdaftar" #: gui/lobby/prelobby.js:203 msgid "Disconnected" msgstr "Terputus" #: gui/lobby/prelobby.js:244 msgid "Register" msgstr "Daftar" #: gui/lobby/prelobby.js:249 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):109 msgid "Connect" msgstr "Hubungkan" #: gui/lobby/prelobby.js:259 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):78 msgid "Terms of Service" msgstr "Persyaratan Layanan" #: gui/lobby/prelobby.js:268 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):83 msgid "Terms of Use" msgstr "Persyaratan Penggunaan" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):15 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Lobi Main Bersama" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):49 gui/lobby/lobby.xml:(caption):298 msgid "Current Rank:" msgstr "Peringkat Sekarang:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):53 gui/lobby/lobby.xml:(caption):302 msgid "Highest Rating:" msgstr "Peringkat Tertinggi:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):57 gui/lobby/lobby.xml:(caption):306 msgid "Total Games:" msgstr "Jumlah Permainan:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):61 gui/lobby/lobby.xml:(caption):310 msgid "Wins:" msgstr "Menang:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):65 gui/lobby/lobby.xml:(caption):314 msgid "Losses:" msgstr "Kalah:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):69 gui/lobby/lobby.xml:(caption):318 msgid "Win Rate:" msgstr "Tingkat Kemenangan:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):78 gui/lobby/lobby.xml:(caption):246 msgid "Leaderboard" msgstr "Papan skor" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):86 gui/lobby/lobby.xml:(caption):281 msgid "User Profile Lookup" msgstr "Pencarian Nama User Profil" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):115 msgid "Map Type:" msgstr "Tipe Peta:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):127 msgid "Map Size:" msgstr "Ukuran Peta:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):144 msgid "Players:" msgstr "Pemain:" #. Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):153 msgid "Join Game" msgstr "Bergabung ke permainan" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):159 msgid "Host Game" msgstr "Buat Permainan" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):166 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Utama" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):220 msgid "Show full games" msgstr "Tunjukan permainan penuh" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):266 gui/lobby/lobby.xml:(caption):328 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):274 msgid "Update" msgstr "Perbarui" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):284 msgid "Enter username:" msgstr "Masukkan username:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):290 msgid "View Profile" msgstr "Tampilkan Profil" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):323 msgid "Player not found." msgstr "Pemain tidak ditemukan." #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):26 msgid "Status" msgstr "Status" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):29 gui/lobby/lobby.xml:(heading):177 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):256 msgid "Name" msgstr "Nama" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):32 gui/lobby/lobby.xml:(heading):259 msgid "Rating" msgstr "Peringkat" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):181 msgid "Map Name" msgstr "Nama Peta" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):184 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):187 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "Tipe" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):190 msgid "Players" msgstr "Pemain" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):253 msgid "Rank" msgstr "Peringkat" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):23 msgid "Create a new account" msgstr " Buat akun baru" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):27 msgid "Login to an existing account" msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):33 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "Terhubung ke lobi permainan" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):36 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):63 msgid "Login:" msgstr "Masuk:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):44 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):68 msgid "Password:" msgstr "Kata sandi:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):59 msgid "Registration" msgstr "Pendaftaran" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):73 msgid "Password again:" msgstr "Kata sandi lagi:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):88 msgid "I have read and agree to the Terms of Service and Terms of Use:" msgstr "Saya telah membaca dan setuju dengan Persyaratan Layanan dan Persyaratan Penggunaan:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):97 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Service" msgstr "Persyaratan Layanan Lobi Main Bersama 0 A.D. Empires Ascendant " #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:2 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:2 msgid "Definitions:" msgstr "Definisi:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:3 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:3 msgid "" " * The \"service\" is the 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby " "provided by Wildfire Games (WFG)." msgstr "* \"Layanan\" yang dimaksud adalah Lobi Main Bersama 0 A.D. Empires Ascendant diberikan oleh Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:4 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:4 msgid " * \"You\" are the user of the service." msgstr " * \"Anda\" adalah pengguna layanan ini." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:5 msgid " * \"We\" are the collective of all Wildfire Games (WFG) team members." msgstr " * \"Kami\" adalah anggota tim Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:6 msgid "" " * \"Rating\" refers to the process of analyzing various user statistics for" " the purpose of generating a single comprehensive score." msgstr "* \"Peringkat\" merujuk pada proses menganalisis berbagai statistika pengguna untuk tujuan menghasilkan skor yang komprehensif tunggal." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:7 msgid " * \"Moderate\" refers to the process of enforcing usage policies." msgstr " * \"Moderasi\" merujuk pada proses menegakkan aturan penggunaan." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:8 msgid "By using the service you agree to:" msgstr "Dengan menggunakan layanan ini berarti anda setuju untuk:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:9 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "1. Mengikuti seluruh aturan penggunaan." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:10 msgid "" " 2. Allow user identifiable statistics to be gathered for the purposes of " "rating, user profiles, and community statistics." msgstr "2. Memperbolehkan statistika pengguna dikumpulkan untuk pemeringkatan, profil pengguna, dan statistika komunitas." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:11 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:18 msgid "We also reserve the right to:" msgstr "Kami juga berhak untuk:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:12 msgid " 1. Moderate the service." msgstr "1. Memoderasi layanan." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:13 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "2. Menunjuk orang lain untuk memoderasi layanan." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:14 msgid "" " 3. Discontinue or interrupt service at any time with or without prior " "announcement." msgstr "3. Menghentikan atau memotong layanan kapanpun dengan atau tanpa pemberitahuan sebelumnya." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:15 msgid " 4. Change the service at any time with or without announcement." msgstr "4. Mengubah layanan kapanpun dengan atau tanpa pengumuman." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 5. Delete any and all service data at any time with or without " "announcement." msgstr "5. Menghapus sebagian dan semua data layanan dengan atau tanpa pengumuman." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:17 msgid "" " 6. Collect any or all user identifiable statistics at any time without " "consent for:" msgstr "6. Mengumpulkan sebagian atau semua statistika pengguna kapanpun tanpa persetujuan untuk:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:18 msgid "" " a. Private analysis by Wildfire Games (WFG) team members and their " "affiliates." msgstr "a. Analisis pribadi oleh anggota tim Wildfire Games (WFG) dan afiliasinya." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:19 msgid " b. Anonymized public release by Wildfire Games (WFG) team members." msgstr "b. Peluncuran publik yang dianonimisasi oleh anggota tim Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 7. Change this document in any way; at any time; on the condition that the " "user of the service is given adequate notice of the change (the definition " "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire " "Games (WFG) team members)." msgstr "7. Mengubah dokumen ini dengan cara apapun kapanpun; dalam kondisi pengguna layanan diberikan pemberitahuan cukup mengenai pengubahan (definisi dari pemberitahuan cukup akan ditentukan saat itu oleh panel anggota tim Wildfire Games (WFG))." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Use" msgstr "Persyaratan Penggunaan Lobi Main Bersama 0 A.D. Empires Ascendant " #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" " * \"Impersonate\" refers to the action in which you attempt to exploit " "another's identity for your own purposes." msgstr " * \"Berkedok\" merujuk pada tindakan memanfaatkan identitas orang lain untuk tujuan sendiri" #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " * \"Spam\" refers to irrelevant or inappropriate messages sent to a large " "number of recipients." msgstr " * \"Spam\" merujuk pada pesan tidak sesuai dikirim kepada banyak penerima." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:7 msgid " * \"Rating\" refers to the per-user comprehensive score." msgstr " * \"Peringkat\" merujuk pada skor komprehensif tiap pengguna." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:8 msgid "" " * \"Ranked games\" refers to games in which rating changing statistics are " "tracked." msgstr " * \"Permainan diperingkati\" merujuk pada permainan dimana statistik pengubah peringkat ditelusuri." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:9 msgid "You agree to:" msgstr "Anda setuju untuk:" #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 1. Only create one account per unique user on the service unless authorized" " by a Wildfire Games (WFG) team member." msgstr "1. Buat hanya satu akun setiap pengguna unik pada layanan kecuali telah diijinkan anggota tim Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:11 msgid "" " 2. Not post profane statements, rude humor, pornographic content, or " "discriminatory comments on the service." msgstr "2. Tidak mengirim pernyataan kotor, humor kasar, pornografi, atau komentar merendahkan pada layanan." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:12 msgid " 3. Not purposefully demean the worth of others using the service." msgstr "3. Tidak merendahkan orang lain dengan sengaja menggunakan layanan ini." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 4. Not use the service to promote specific goods, services, or products." msgstr "4. Tidak menggunakan layanan ini untuk mengiklankan barang, jasa, atau produk tertentu." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:14 msgid " 5. Not impersonate other users of the service." msgstr "5. Tidak berkedok sebagai pengguna lain layanan ini." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:15 msgid " 6. Not spam the service." msgstr "6. Tidak mengirim spam pada layanan ini." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:16 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "7. Tidak berniat mengubah peringkat pengguna atau statistik lain yang mempengaruhi (Contohnya: cheat pada permainan berperingkat, reverse engineer layanan, dan memanfaatkan pengguna lain dalam layanan)." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:17 msgid "" " 8. Allow yourself to be removed from the service if at any time a moderator" " determines your behavior is not consistent with these rules." msgstr "8. Mengundurkan diri apabila moderator menetapkan bahwa tingkah laku anda tidak sesuai dengan peraturan ini." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:19 msgid "" " 1. Change this document in any way; at any time; on the condition that the " "user of the service is given adequate notice of the change (the definition " "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire " "Games (WFG) team members)." msgstr "1. Mengubah dokumen ini dengan cara apapun kapanpun; dalam kondisi pengguna layanan diberikan pemberitahuan cukup mengenai pengubahan (definisi dari pemberitahuan cukup akan ditentukan saat itu oleh panel anggota tim Wildfire Games (WFG))."