# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Adrián Chaves Fernández , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-26 03:18+0000\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Description msgid "Players start on two sides of a sea with scattered islands." msgstr "Os xogadores comezan nas dúas beiras dun mar cheo de illas." #: maps/random/aegean_sea.jsonsettings.Name msgid "Aegean Sea" msgstr "Mar Exeo" #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Description msgid "" "High Alpine mountains surrounding deep valleys strung with mountain streams " "and finger-like lakes." msgstr "Montañas alpinas elevadas que arrodean profundos vales repleto de cadeas montañosas e lagos en forma de dedos." #: maps/random/alpine_lakes.jsonsettings.Name msgid "Alpine Lakes" msgstr "Lagos alpinos" #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Description msgid "High Alpine mountains bordering deep valleys." msgstr "Montañas alpinas elevadas que arrodean profundos vales." #: maps/random/alpine_valley.jsonsettings.Name msgid "Alpine Valley" msgstr "Val dos Alpes" #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Description msgid "" "An indefensible open land with little wood and stone, representing the " "central basin of Asia Minor." msgstr "Unha terra aberta imposíbel de defender e con escaseza de madeira e pedra, representando a conca central de Asia Menor." #: maps/random/anatolian_plateau.jsonsettings.Name msgid "Anatolian Plateau" msgstr "Meseta de Anatolia" #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "A maze of islands of different sizes and shapes. Players start with more " "wood than normal." msgstr "Un labirinto de illas de distintos tamaños e formas. Os xogadores comezan con máis madeira do habitual." #: maps/random/archipelago.jsonsettings.Name msgid "Archipelago" msgstr "Arquipélago" #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts deep in the forest.\n" "\n" "The Ardennes is a region of extensive forests, rolling hills and ridges formed within the Givetian Ardennes mountain range, primarily in modern day Belgium and Luxembourg. The region took its name from the ancient Silva, a vast forest in Roman times called Arduenna Silva." msgstr "Cada xogador comeza nas profundidades dun bosque.\n\nA rexión de Ardenas está chea de bosques, outeiros e accidentes formados dentro da cordilleira xivetián de Ardenas, principalmente no que a día de hoxe se coñecen como Bélxica e Luxemburgo. O nome da rexión provén da antiga Silva, unha enorme fraga que nos tempos de Roma recibía o nome de «Arduenna Silva»." #: maps/random/ardennes_forest.jsonsettings.Name msgid "Ardennes Forest" msgstr "Bosque de Ardenas" #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Description msgid "" "A rugged land with small room for buildings with scarce wood. Represents the" " mountain range in the north-west africa." msgstr "Un terreo accidentado con apenas espazo para estruturas e escaseza de madeira. Representa a cordilleira do noroeste de África." #: maps/random/atlas_mountains.jsonsettings.Name msgid "Atlas Mountains" msgstr "Montañas atlantes" #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Description msgid "" "An experimental map with its heightmap generated by erosion to look more " "natural. Not all seeds will be fair though! Tiny maps with 8 players may " "take a while to generate." msgstr "Un mapa experimental co seu mapa de alturas xerado mediante erosión para obter un resultado máis natural. Pero ollo, que non todas as veces dá lugar a un mapa xusto! Os mapas ananos con 8 xogadores poden necesitar moito tempo para xerarse." #: maps/random/belgian_uplands.jsonsettings.Name msgid "Belgian Uplands" msgstr "Cumes belgas" #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on a hill surrounded by steep cliffs. Represents " "Cantabria, a mountainous region in the North of the Iberian peninsula." msgstr "Cada xogador comeza nun outeiro arrodeado de barrancos. Representa a rexión cantábrica." #: maps/random/cantabrian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Cantabrian Highlands" msgstr "Cordilleira cantábrica" #: maps/random/canyon.jsonsettings.Description msgid "Players start around the map in deep canyons." msgstr "Os xogadores comezan arredor do mapa, en canóns profundos." #: maps/random/canyon.jsonsettings.Name msgid "Canyon" msgstr "Canón" #: maps/random/continent.jsonsettings.Description msgid "All players starts on a continent surrounded by water." msgstr "Todos os xogadores comezan nun continente rodeado de auga." #: maps/random/continent.jsonsettings.Name msgid "Continent" msgstr "Continente" #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Description #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Description:41 msgid "" "Two Mediterranean land masses connected by a narrow spit of land, called an " "'Isthmus'." msgstr "Dúas masas de terra mediterráneas conectadas por un brazo de terra denominado «istmo»." #: maps/random/corinthian_isthmus.jsonsettings.Name msgid "Corinthian Isthmus" msgstr "Istmo de Corinto" #: maps/random/corsica.jsonsettings.Description msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief " "that will make landing difficult." msgstr "Os xogadores comezan en dúas illas en lados opostos do mapa, cada unha cun relevo de serra que fai difícil recalar." #: maps/random/corsica.jsonsettings.Name msgid "Corsica vs Sardinia" msgstr "Córsega contra Sardeña" #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts on an island surrounded by water.\n" "\n" "The Cyclades is an island group in the Aegean Sea, south-east of the mainland of Greece. They are one of the island groups which constitute the Aegean archipelago. The name refers to the islands around the sacred island of Delos. The Cyclades comprise about 220 islands. The islands are peaks of a submerged mountainous terrain, with the exception of two volcanic islands, Milos and Santorini. The climate is generally dry and mild, but with the exception of Naxos the soil is not very fertile." msgstr "Cada xogador comeza nunha illa.\n\nAs Cícladas é un grupo de illas do mar Exeo, ao sur de Grecia. Son un dos grupos de illas que constitúen o arquipélago do Exeo. O nome fai referencia ás illas que arrodean a illa sagrada de Delos. As Cícladas están formadas por 220 illas. As illas son cumes dunha cordilleira somerxida, coa excepción de dúas illas volcánicas, Milos e Santorini. Polo xeral o clima é seco e suave, pero o chan é pouco fértil, coa única excepción da illa de Naxos." #: maps/random/cycladic_archipelago.jsonsettings.Name msgid "Cycladic Archipelago" msgstr "Arquipélago das Cícladas" #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Description msgid "A deep dark forest in Germania." msgstr "Un bosque profundo e escuro en Xermania." #: maps/random/deep_forest.jsonsettings.Name msgid "Deep Forest" msgstr "Bosque profundo" #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in either northern France or southern Britain while the " "English channel separates them." msgstr "Os xogadores comezan ou no norte de Francia ou no sur da Bretaña, separados pola Canle da Manga." #: maps/random/english_channel.jsonsettings.Name msgid "English Channel" msgstr "Canle da Manga" #: maps/random/fortress.jsonsettings.Description msgid "Players start in a ready-made fortress with piles of resources." msgstr "Os xogadores comezan nunha fortaleza xa construída e con moreas de recursos." #: maps/random/fortress.jsonsettings.Name msgid "Fortress" msgstr "Fortaleza" #: maps/random/gear.jsonsettings.Description msgid "A land with waterways decorated in a manner similar to spider web." msgstr "Unhas terras con camiños de auga decorados de xeito parecido ao dunha tea de araña." #: maps/random/gear.jsonsettings.Name msgid "Gear" msgstr "Tea de araña" #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the shores of the Mediterranean Sea with a river flowing between them.\n" "\n" "The Guadalquivir is the fifth longest river in the Iberian peninsula and the second longest river with its entire length in Spain. The Guadalquivir river is the only great navigable river in Spain. Currently it is navigable to Seville, but in Roman times it was navigable to Cordoba. The ancient city of Tartessos was said to have been located at the mouth of the Guadalquivir, although its site has not yet been found." msgstr "Os xogadores comezan na costa do Mediterráneo separador por un río.\n\nO Guadalquivir é o quinto río máis longo da Península Ibérica e o segundo máis longo dos que teñen todo o seu percorrido en España. O Guadalquivir é o único gran río navegable en España. Actualmente pode navegarse por el ata Sevilla, pero nos tempos de Roma podía chegarse por el ata Córdoba. Disque a antiga cidade de Tartesos estaba situada na boca do Guadalquivir, aínda que os seus restos aínda non foron atopados." #: maps/random/guadalquivir_river.jsonsettings.Name msgid "Guadalquivir River" msgstr "Río Guadalquivir" #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a gulf dotted with small islands.\n" "\n" "The Gulf of Bothnia is the northernmost arm of the Baltic Sea." msgstr "Os xogadores comezan arredor dun golfo cheo de pequenas illas.\n\nO Golfo de Botnia é o brazo máis setentrional do Mar Báltico." #: maps/random/gulf_of_bothnia.jsonsettings.Name msgid "Gulf of Bothnia" msgstr "Golfo de Botnia" #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Description msgid "" "Each player starts in a coastal area between forested hills and the Caspian " "Sea." msgstr "Cada xogador comeza nunha zona costeira entre bosques montañosos e o Mar Caspio." #: maps/random/hyrcanian_shores.jsonsettings.Name msgid "Hyrcanian Shores" msgstr "Costas de Hircania" #: maps/random/islands.jsonsettings.Description msgid "Players start in small islands while there are many others around." msgstr "Os xogadores comezan en pequenas illas, e arredor deles hai moitas outras." #: maps/random/islands.jsonsettings.Name msgid "Islands" msgstr "Illas" #: maps/random/kerala.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the southwestern shores of India between a sea and " "mountains." msgstr "Os xogadores comezan na costa suroeste da India, entre un mar e unhas montañas." #: maps/random/kerala.jsonsettings.Name msgid "Kerala" msgstr "Kerala" #: maps/random/lake.jsonsettings.Description msgid "Players start around a lake in the center of the map." msgstr "Os xogadores comezan arredor dun lago que ocupa o centro do mapa." #: maps/random/lake.jsonsettings.Name msgid "Lake" msgstr "Lago" #: maps/random/latium.jsonsettings.Description msgid "" "The Italian peninsula \n" "\n" " Latium is the region of central western Italy in which the city of Rome was founded and grew to be the capital city of the Roman Empire. Latium was originally a small triangle of fertile, volcanic soil on which resided the tribe of the Latins. It was located on the left bank (east and south) of the Tiber river, extending northward to the Anio river (a left-bank tributary of the Tiber) and southeastward to the Pomptina Palus (Pontine Marshes, now the Pontine Fields) as far south as the Circeian promontory. The right bank of the Tiber was occupied by the Etruscan city of Veii, and the other borders were occupied by Italic tribes. Subsequently Rome defeated Veii and then its Italic neighbors, expanding Latium to the Apennine Mountains in the northeast and to the opposite end of the marsh in the southeast. The modern descendant, the Italian Regione of Lazio, also called Latium in Latin, and occasionally in modern English, is somewhat larger still, but not as much as double the original Latium." msgstr "A península itálica.\n\nLatium é a rexión da parte centro-oeste de Italia, na que se fundou a cidade de Roma e onde medrou ata converterse na capital do Imperio Romano. Latium era orixinalmente un pequeno e fértil triángulo de solo volcánico habitado polas tribos dos latinos. Estaba situado na ribeira sueste do río Tíber, e estendíase polo norte cara o río Aniene (un afluente do Tíber) e polo sueste cara as Lagunas Pontinas ata chegar ata os cantís do Monte Circeo. A outra beira do Tíber ocupábaa a cidade etrusca de Veies, e o resto da fronteira estaba ocupada por tribos italianas. Roma derrotou a Veies e logo aos seus veciños italianos, expandindo o Latium ata os Montes Apeninos no noroeste, no outro extremo dos lameiros do sueste. O seu descendente moreno, a rexión italiana de Lacio, tamén denominada «Latium» en latín, é aínda máis grande que a orixinal, pero non chega a duplicar a súa extensión." #: maps/random/latium.jsonsettings.Name msgid "Latium" msgstr "Latium" #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a nearly flat Gallic plain divided by a river and its " "tributaries." msgstr "Os xogadores comezan nunha chaira gala dividida por un río e mailos seus afluentes." #: maps/random/lorraine_plain.jsonsettings.Name msgid "Lorraine Plain" msgstr "A chaira de Lorena" #: maps/random/mainland.jsonsettings.Description msgid "A typical map without any water." msgstr "Un mapa típico sen auga." #: maps/random/mainland.jsonsettings.Name msgid "Mainland" msgstr "Continente" #: maps/random/migration.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in small islands in the eastern part of the map. There is a " "big continent in the west ready for expansion." msgstr "Os xogadores comezan en pequenas illas na parte leste do mapa. Hai un gran continente na parte oeste, preparado para ser conquistado." #: maps/random/migration.jsonsettings.Name #: maps/scenarios/Migration.xml:Name:31 msgid "Migration" msgstr "Migración" #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Description msgid "" "A jumbled maze of cliffs, canyons, and rugged terrain with an oasis in the center\n" "\n" "Cappadocia is a historical region in Central Anatolia. In the time of Herodotus, the Cappadocians were reported as occupying the whole region from Mount Taurus to the vicinity of the the Black Sea. Cappadocia, in this sense, was bounded in the south by the chain of the Taurus Mountains that separate it from Cilicia, to the east by the upper Euphrates and the Armenian Highland, to the north by Pontus, and to the west by Lycaonia and eastern Galatia. Cappadocia lies in eastern Anatolia. The relief consists of a high plateau over 1000 m in altitude that is pierced by volcanic peaks. Due to its inland location and high altitude, Cappadocia has a markedly continental climate, with hot dry summers and cold snowy winters. Rainfall is sparse and the region is largely semi-arid." msgstr "Un enleado labirinto de montañas, canóns e terreo accidentado cun oasis no centro.\n\nCapadocia é unha rexión histórica de Anatolia Central. Nos tempos de Heródoto, existe información que apunta a que os capadocios ocupaban a rexión enteira, desde os Montes Tauros ata as proximidades do Mar Negro. Capadocia, neste sentido, limitaba no sur cos Montes Tauros que a separan de Cilicia, no leste coas terras altas do Éufrates e o Altiplano Armenio, no norte con Ponto, e no oeste con Licaonia e o leste de Galatia. Capadocia está situada no leste de Anatolia. O relevo está formado por unha meseta a máis de 1000 metros sobre o nivel do mar, interrompida por cumes volcánicos. Debido a que se trata dunha rexión de interior e de gran altitude, Capadocia goza dun clima continental, con veranos calorosos e secos, e fríos invernos con neve. As chuvias escasean, e a rexión é semi-árida." #: maps/random/neareastern_badlands.jsonsettings.Name msgid "Neareastern Badlands" msgstr "Malas terras do leste" #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Description msgid "A basic test of the random map generator - not playable." msgstr "Unha proba básica do xerador de mapas aleatorios. Non serve para xogar." #: maps/random/new_rms_test.jsonsettings.Name msgid "New RMS Test" msgstr "Nova proba RMS" #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in a tough map to play with scarce wood and dangerous polar " "animals." msgstr "Os xogadores comezan nun mapa difícil onde escasea a madeira e hai perigosos animais polares." #: maps/random/northern_lights.jsonsettings.Name msgid "Northern Lights" msgstr "Luces do norte" #: maps/random/oasis.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much" " of the available wood on the map." msgstr "Os xogadores comezan arredor dun pequeno oasis no centro do mapa que contén unha parte importante da madeira de todo o mapa." #: maps/random/oasis.jsonsettings.Name msgid "Oasis" msgstr "Oasis" #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Description msgid "" "A dry central plateau rich in minerals surrounded by rocky hills\n" "\n" "The southern parts of Zagros Mountains were the heart of the Persian empires and population. Although the altitude is high, the southern parts are drier that the northern Zagros, leading to a semi-arid climate. Still there are some sparse oak forests in the higher grounds." msgstr "Unha meseta central seca rica en minerais e arrodeada de montañas rochosas.\n\nAs partes do sur dos Montes Zagros eran o corazón dos imperios persas e maila súa poboación. Aínda que están a unha gran altitude, as partes do sur dos montes son máis secas que as partes do norte, dando lugar a un clima semi-árido. Pero existen algúns bosques de carballos nas zonas máis elevadas." #: maps/random/persian_highlands.jsonsettings.Name msgid "Persian Highlands" msgstr "Cordilleira persa" #: maps/random/pheonician_levant.jsonsettings.Description msgid "" "Players start in the eastern part of the map while a great sea is located to" " the west." msgstr "Os xogadores comezan na parte oriental do mapa. No oeste hai un enorme mar." #: maps/random/pheonician_levant.jsonsettings.Name msgid "Phoenician Levant" msgstr "Levante fenicio" #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Description msgid "" "High mountains separating the enemies.\n" "\n" "The Pyrenees is a great mountain range located between modern France and Spain." msgstr "Elevadas montañas separan aos inimigos.\n\nOs Pireneos son unha gran cordilleira que une a Península Ibérica co resto do continente europeo." #: maps/random/pyrenean_sierra.jsonsettings.Name msgid "Pyrenean Sierra" msgstr "Cordilleira dos Pireneos" #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Description msgid "" "Shallow, passable wetlands with little room for building. Represents the " "lowlands of the Rhine basin in Europe." msgstr "Lameiros pouco profundos que poden atravesarse pero deixan apenas sitio para construír. Representa as terras baixas da conca do Rin." #: maps/random/rhine_marshlands.jsonsettings.Name msgid "Rhine Marshlands" msgstr "Lameiros do Rin" #: maps/random/rivers.jsonsettings.Description msgid "" "Rivers flow between players and join each other in the center of the map." msgstr "Os xogadores están separados por ríos que se unen no centro do mapa." #: maps/random/rivers.jsonsettings.Name msgid "Rivers" msgstr "Ríos" #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Description msgid "Each players starts near a lush oasis in a large, desolate desert." msgstr "Cada xogador comeza nun frondoso oasis nun inmenso e desolado deserto." #: maps/random/saharan_oases.jsonsettings.Name maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:Name:31 msgid "Saharan Oases" msgstr "Oasis do Sáhara" #: maps/random/sahel.jsonsettings.Description msgid "" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while " "wood is somewhat scarce." msgstr "Un mapa relativamente aberto, con abundante comida e minerais, aínda que escasa madeira." #: maps/random/sahel.jsonsettings.Name maps/scenarios/Sahel.xml:Name:42 msgid "Sahel" msgstr "Sahel" #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Description msgid "" "Players start around the map with lines of water between them\n" "\n" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up." msgstr "Os xogadores comezan arredor do mapa con liñas de auga entre eles.\n\nA sabana africana está repleta de vida animal que serve de alimento, mentres que os depósitos de minerais dos arredores están repletos de material. A tempada seca achégase e as charcas secan." #: maps/random/sahel_watering_holes.jsonsettings.Name msgid "Sahel Watering Holes" msgstr "Charcas do Sahel" #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Description msgid "A forest heavy map with a lake in the middle and plenty of resources." msgstr "Un mapa ateigado de árbores cun lago no centro e unha morea de recursos." #: maps/random/schwarzwald.jsonsettings.Name msgid "Schwarzwald" msgstr "Selva Negra" #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Description msgid "Many small islands connected to each other by narrow passages." msgstr "Moitas illas pequenas conectadas as unhas coas outras mediante pasos estreitos. " #: maps/random/snowflake_searocks.jsonsettings.Name msgid "Snowflake Searocks" msgstr "Copos de mar" #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Description msgid "" "[color=\"red\"]IMPORTANT NOTE: AI PLAYERS DO NOT WORK WITH THIS MAP[/color]\n" "\n" "Protect your base against endless waves of enemies. Use your woman citizen to collect the treasures at the center of the map before others do, and try to build your base up. The last player remaining will be the winner!" msgstr "[color=\"red\"]Nota importante: os xogadores da intelixencia artificial non funcionan neste mapa.[/color]\n\nProtexe a túa base contra as infinitas ondas de inimigos. Aproveita as cidadás para recoller tesouros no centro do mapa antes de que chos rouben os demais, e intenta desenvolver a túa base. Gaña o último xogador en pé." #: maps/random/survivalofthefittest.jsonsettings.Name msgid "Survival of the Fittest" msgstr "A supervivencia do máis forte" #: maps/random/syria.jsonsettings.Description msgid "Players start in a plains with slightly rolling highlands." msgstr "Os xogadores comezan en chairas con outeiros lixeiramente arredondados." #: maps/random/syria.jsonsettings.Name msgid "Syria" msgstr "Siria" #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Description msgid "" "A calm wide river, representing the Nile River in Egypt, divides the map " "into western and eastern parts." msgstr "Un río ancho e calmo que representa o Nilo, en Exipto, divide o mapa entre occidente e oriente." #: maps/random/the_nile.jsonsettings.Name msgid "The Nile" msgstr "O Nilo" #: maps/random/unknown.jsonsettings.Description msgid "The unknown... Warning: May be a naval map." msgstr "O descoñecido… Advertencia: podería tratarse dun mapa naval." #: maps/random/unknown.jsonsettings.Name msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Description msgid "The unknown..." msgstr "O descoñecido…" #: maps/random/unknown_land.jsonsettings.Name msgid "Unknown Land" msgstr "Terras descoñecidas" #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Description msgid "" "The unknown... Players start with only some citizen soldiers and females. " "[color=\"red\"]Warning: The starting resources should be set at least at " "Medium.[/color]" msgstr "O descoñecido… Os xogadores comezan só con algúns cidadáns soldado e mulleres [color=\"red\"]Advertencia: os recursos iniciais deberían ser como mínimo «medios».[/color]" #: maps/random/unknown_nomad.jsonsettings.Name msgid "Unknown Nomad" msgstr "Nómade descoñecido" #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Description msgid "A charred dead land where players start around a smoking volcano." msgstr "Unha terra chamuscada e morta na que os xogadores comezan ao redor dun volcán que bota fume." #: maps/random/volcanic_lands.jsonsettings.Name msgid "Volcanic Lands" msgstr "Terras volcánicas" #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Description msgid "" "A demonstration of wall placement methods/code in random maps. Very large " "map size is recommended." msgstr "Unha demostración de código e métodos de colocación de murallas en mapas aleatorios. Recoméndase empregar un tamaño de mapa moi grande." #: maps/random/wall_demo.jsonsettings.Name msgid "Wall Demo" msgstr "Mostra de murallas" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:80 msgid "An enemy wave is attacking!" msgstr "Atácanos unha vaga de inimigos!" #: maps/random/survivalofthefittest_triggers.js:151 msgid "The first wave will start in 15 minutes!" msgstr "A primeira vaga comezará en 15 minutos!" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:73 msgid "Testing the yes-no dialog. Do you want to say sure or rather not?" msgstr "Probando o diálogo de «si» ou «non». Queres dicir que «si» ou que «non»?" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:79 msgid "Sure" msgstr "Que si, ho" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:83 msgid "Say sure" msgstr "Dicir «si»." #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:89 msgid "Rather not" msgstr "Vai ser que non" #: maps/scenarios/Triggers_demo.js:93 msgid "Say rather not" msgstr "Dicir «non»." #: maps/scenarios/treasure_islands.js:10 msgid "Collect the treasures before your enemy does! May the better win!" msgstr "Recolle os tesouros antes que o adversario! Que gañe o mellor!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:37 msgid "Your enemy's treasury is filled to the brim, you lose!" msgstr "O inimigo báñase en tesouros. Perdiches!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:42 msgid "Your treasury is filled to the brim, you are victorious!" msgstr "Báñase en tesouros. Gañaches!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:54 msgid "Hurry up! Your enemy is close to victory!" msgstr "Apura! O inimigo está apiques de acadar a vitoria!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:65 #, javascript-format msgid "Treasures remaining to collect for victory: %(remainingTreasures)s!" msgstr "Restan %(remainingTreasures)s tesouros para acadar a vitoria!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:73 msgid "You have collected a treasure!" msgstr "Recolliches un tesouro!" #: maps/scenarios/treasure_islands.js:85 msgid "Defeat your enemy to win!" msgstr "Derrota o inimigo para gañar!" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Description:41 msgid "" "Springtime in Arcadia, Greece. Spring rains have gorged what would otherwise be dry creek beds throughout the rest of the year, dividing the lands between two warring tribes. \n" "\n" "Players start on either side of a mountainous region rich in resources. Extra starting buildings help players jumpstart building their new colonies." msgstr "Primavera en Arcadia, Grecia. As chuvias propias da estación encharcaron o que o resto do ano no son máis que os leitos secos de arroios, dividindo o territorio entre dúas tribos enfrontadas.\n\nOs xogadores comezan a cada lado dunha rexión montañosa rica en recursos. Hai estruturas construídas desde o principio para axudar aos xogadores a acelerar a construción das súas novas colonias." #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[0].Name:31 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[0].Name:41 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/reservoir.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[0].Name:42 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[0].Name:35 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[0].Name:40 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[0].Name:41 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[0].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[0].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[0].Name:42 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "Player 1" msgstr "Xogador 1" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Eire #: and Albion.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Sandbox - #: Iberians.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/scenarios/Sandbox - #: Romans.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/The Massacre of #: Delphi.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Treasure #: Islands.xml:PlayerData[1].Name:41 maps/scenarios/Tropical #: Island.xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/scenarios/WallTest.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/Walls.xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:PlayerData[1].Name:31 #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Savanna #: River.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Sicilia #: (2).xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:PlayerData[1].Name:35 #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:PlayerData[1].Name:40 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:PlayerData[2].Name:42 #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:PlayerData[1].Name:41 maps/skirmishes/Team #: Oasis - 2v2.xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[1].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[1].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[1].Name:42 maps/skirmishes/Zagros Mountains #: (2).xml:PlayerData[1].Name:42 msgid "Player 2" msgstr "Xogador 2" #: maps/scenarios/Arcadia.xml:Name:41 msgid "Arcadia" msgstr "Arcadia" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Description:31 maps/scenarios/Azure #: Coast(4).xml:Description:31 maps/scenarios/Azure Coast.xml:Description:41 msgid "Help the young Massilia to settle or expel the Greeks from Gaul." msgstr "Axuda a Marsilia a asentarse ou expulsa aos gregos da Galia." #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Greeks" msgstr "Gregos" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Celts" msgstr "Celtas" #: maps/scenarios/Azure Coast(2).xml:Name:31 msgid "Azure Coast 2" msgstr "Costa azul celeste 2" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "East" msgstr "Leste" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "West" msgstr "Oeste" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[2].Name:31 msgid "South" msgstr "Sur" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:PlayerData[3].Name:31 msgid "North" msgstr "Norte" #: maps/scenarios/Azure Coast(4).xml:Name:31 msgid "Azure Coast 3" msgstr "Costa azul celeste 3" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Antipolis" msgstr "Antípole" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Nikaia" msgstr "Nicaea" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[2].Name:41 msgid "Massalia" msgstr "Masalia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[3].Name:41 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[4].Name:41 msgid "Deciates" msgstr "Deciates" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[5].Name:41 msgid "Salluvii" msgstr "Saluvis" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[6].Name:41 msgid "Cavares" msgstr "Cavares" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:PlayerData[7].Name:41 msgid "Verguni" msgstr "Vergunis" #: maps/scenarios/Azure Coast.xml:Name:41 msgid "Azure Coast 1" msgstr "Costa azul celeste 1" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Description:31 msgid "" "Rome battles against the Etruscan city of Veii for control of the Tiber " "River basin." msgstr "Roma enfróntase á cidade etrusca de Veii polo control do Río Tíber." #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Rome" msgstr "Roma" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Veii" msgstr "Veii" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[2].Name:31 #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:PlayerData[3].Name:31 msgid "Gallic Invaders" msgstr "Invasores galos" #: maps/scenarios/Battle for the Tiber.xml:Name:31 msgid "Battle for the Tiber" msgstr "A batalla polo Tíber" #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Description:42 msgid "Two Celtic tribes face off across a large bog at night." msgstr "Dúas tribos celtas enfróntanse nun enorme lameiro pola noite." #: maps/scenarios/Belgian_Bog_night.xml:Name:42 msgid "Belgian Bog Night" msgstr "Noite nun lameiro belga" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Bridge Demo" msgstr "Demostración de ponte" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Other" msgstr "Outro" #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Description:31 msgid "Demo map showing how to simulate bridges in the Atlas map editor." msgstr "Mapa de demostración que mostra como simular pontes no editor de mapas Atlas." #: maps/scenarios/Bridge_demo.xml:Name:31 msgid "Bridge demo" msgstr "Demostración de ponte" #: maps/scenarios/Campaign Test Map 2 - heightmap.xml:Name:42 msgid "Campaign Map - Test" msgstr "Mapa de campaña — Proba" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Description:42 msgid "A test map for potential Strategic Campaigns." msgstr "Un mapa de proba para o que poderían ser as campañas estratéxicas." #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "Delian League" msgstr "Liga de Delos" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[3].Name:41 msgid "Thebes" msgstr "Tebas" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[2].Name:42 #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[5].Name:41 msgid "Thessaly" msgstr "Tesalia" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[3].Name:42 msgid "Megara" msgstr "Megara" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[4].Name:42 msgid "Eretria" msgstr "Eretria" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[5].Name:42 msgid "Chalcis" msgstr "Calcis" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[6].Name:42 msgid "Peloponnesian League" msgstr "Liga do Peloponeso" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:PlayerData[7].Name:42 msgid "Religious Institutions" msgstr "Institucións relixiosas" #: maps/scenarios/Campaign Test Map.xml:Name:42 msgid "Strategic Campaign Proof of Concept" msgstr "Proba conceptual de campaña estratéxica" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Name:30 msgid "Combat Demo" msgstr "Demostración de combate" #: maps/scenarios/Combat_demo.xml:Description:30 msgid "" "A combat demonstration between a small number of ranged and melee infantry " "units." msgstr "Unha demostración de combate entre un pequeno número de unidades de infantaría de proxectís e de contacto." #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Name:77 msgid "Combat Demo (Huge)" msgstr "Demostración de combate (enorme)" #: maps/scenarios/Combat_demo_(huge).xml:Description:77 msgid "1296 units. Extremely slow (we need more optimisation)." msgstr "1296 unidades. Extremadamente lento (necesitamos optimizar)." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Description:42 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert. Good for multiplayer.\n" "\n" "2 teams of 2 players. 1 player on each team starts with a base and resources. The other player starts with only a large army to assist their teammate." msgstr "Un gran canón rochoso que atravesa o deserto. Ideal para partidas de varios xogadores.\n\nDous equipos de dous xogadores. Un xogador de cada equipo comeza cunha base e recursos. O outro xogador comeza unicamente cun gran exército para axudar ao seu compañeiro de equipo." #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[3].Name:42 msgid "Invasion Force" msgstr "Forza de invasión" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:PlayerData[2].Name:42 #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/scenarios/Fast #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:31 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[2].Name:31 #: maps/scenarios/Migration.xml:PlayerData[2].Name:31 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/scenarios/Sandbox - #: Britons.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Sandbox - #: Gauls.xml:PlayerData[2].Name:41 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[2].Name:31 maps/skirmishes/Barcania #: (3).xml:PlayerData[2].Name:31 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Gallic Fields #: (3).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Gambia River #: (3).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[2].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[2].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[2].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[2].Name:42 msgid "Player 3" msgstr "Xogador 3" #: maps/scenarios/Death Canyon - Invasion Force.xml:Name:42 msgid "Death Canyon - Invasion Force" msgstr "Canón da morte — Forza de invasión" #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Description:31 msgid "A demonstration of the new trading feature." msgstr "Unha demostración da nova funcionalidade de comercio." #: maps/scenarios/Demo_Trading.xml:Name:31 msgid "Trading Demo" msgstr "Demostración de comercio" #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Description:31 msgid "" "A demo map of the British Isles, created with the assistance of a height " "map." msgstr "Un mapa de demostración das illas británicas, creado coa axuda dun mapa de alturas." #: maps/scenarios/Eire and Albion.xml:Name:31 msgid "Eire and Albion (British Isles)" msgstr "Eire e Albión (illas británicas)" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Description:31 msgid "" "A small desert map. Each player starts near an oasis spotted about an otherwise bleak and sandy desert that is wide open to assault and depredation.\n" "\n" "Gameplay is tight and fast, with no time to stop and smell the roses." msgstr "Un pequeno mapa de deserto. Cada xogador comeza preto dun oasis, no que polo demais é un deserto baleiro, aberto, que fai a calquera vulnerábel a un asalto, ou o ataque dun depredador.\n\nAs partidas son axustadas e rápidas, non hai tempo para deterse a cheirar as flores." #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:PlayerData[3].Name:31 #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:PlayerData[3].Name:31 #: maps/scenarios/Necropolis.xml:PlayerData[3].Name:41 maps/scenarios/Saharan #: Oases.xml:PlayerData[3].Name:31 maps/scenarios/Siwa #: Oasis.xml:PlayerData[3].Name:31 maps/skirmishes/Caspian Sea #: (2v2).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Corsica and Sardinia #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Greek Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Libyan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Median Oasis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Neareastern Badlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Nile River #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Persian Highlands #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Saharan Oases #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Sahel #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Team Oasis - #: 2v2.xml:PlayerData[3].Name:42 maps/skirmishes/Thessalian Plains #: (4).xml:PlayerData[3].Name:41 maps/skirmishes/Tuscan Acropolis #: (4).xml:PlayerData[3].Name:40 maps/skirmishes/Watering Holes #: (4).xml:PlayerData[3].Name:42 msgid "Player 4" msgstr "Xogador 4" #: maps/scenarios/Fast Oasis.xml:Name:31 msgid "Fast Oasis" msgstr "Oasis rápido" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Name:31 msgid "Fishing Demo" msgstr "Demostración de pesca" #: maps/scenarios/Fishing_demo.xml:Description:31 msgid "Test out fishing with a fishing boat. Still in development." msgstr "Proba a pescar cun bote de pesca. Aínda está a desenvolverse." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Description:31 msgid "Has some experimental fighter plane prototypes." msgstr "Contén algúns prototipos experimentais de avión de guerra." #: maps/scenarios/Flight_demo.xml:Name:31 msgid "Flight Demo" msgstr "Demostración de voo" #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Description:31 msgid "Fly some Mustangs." msgstr "Pilota uns Mustangs." #: maps/scenarios/Flight_demo_2.xml:Name:31 msgid "Flight Demo 2" msgstr "Demostración de voo 2" #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Description:31 msgid "" "A wide-open map with a central rocky region rich in Minerals (Metal " "Resource). This map may be played if the other more detailed maps cause " "uncomfortable lag." msgstr "Un gran mapa aberto cunha rexión rochosa central rica en minerais (metal). Pode xogarse a este mapa se outros máis detallados ralentizan o xogo de maneira desagradábel." #: maps/scenarios/Gold_Rush.xml:Name:31 msgid "Gold Rush" msgstr "A febre do ouro" #: maps/scenarios/Gorge.xml:Description:31 msgid "A riparian gorge meanders its way through the South lands of Gaul." msgstr "O desfiladeiro dun río ábrese camiño a través do sur da Galia." #: maps/scenarios/Gorge.xml:Name:31 msgid "Gorge" msgstr "Desfiladeiro" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Description:31 msgid "Importation of a height map created with fractals." msgstr "Importación dun mapa de alturas creado mediante fractais." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Fractal).xml:Name:31 msgid "Height Map Import Demo - Fractal" msgstr "Demostración de importación de mapas de alturas — Fractais" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Description:31 msgid "" "An example of height map importation. Image was 1000x1000 grayscale PNG. This image can be found in the scenarios folder.\n" " \n" "(Smaller images are recommended, as the importer scales the scenario size by the resolution of the imported image.)" msgstr "Un exemplo de importación de mapa de alturas. A imaxe era un PNG en escala de grises de 1000×1000 píxeles. A imaxe atópase no cartafol de escenarios.\n\nNota: recoméndanse imaxes máis pequenas, dado que o importador xera o escenario a unha escala determinada pola resolución da imaxe importada." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece).xml:Name:31 msgid "Height Map Import Demo - Greece" msgstr "Demostración de importación de mapas de alturas — Grecia" #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Description:31 msgid "" "An example of height map importation. Image was 512x512 grayscale PNG. This " "image can be found in the scenarios folder, but can be placed anywhere." msgstr "Un exemplo de importación de mapa de alturas. A imaxe era un PNG en escala de grises de 512×512 píxeles. A imaxe atópase no cartafol de escenarios, pero pode situarse en calquera outro cartafol." #: maps/scenarios/Height Map Import - Demo (Greece-Small).xml:Name:31 msgid "Height Map Import Demo - Greece (small)" msgstr "Demostración de importación de mapas de alturas — Grecia (pequeno)" #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:Description:42 msgid "This is a basic tutorial to get you started playing 0 A.D." msgstr "Isto é unha aprendizaxe básica que te servirá como introdución a 0 A.D." #: maps/scenarios/Introductory Tutorial.xml:Name:42 msgid "Introductory Tutorial" msgstr "Aprendizaxe" #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Description:31 msgid "" "The Peloponnesian valley of Laconia, homeland of the Spartans.\n" "\n" "The Macedonians are encroaching into Spartan lands. After losing a pitched battle against the invaders, the Spartans must rebuild their army quickly before the Macedonians overrun the entire valley." msgstr "O val do Peloponeso en Laconia, fogar dos espartanos.\n\nOs macedonio están traspasando terras espartanas. Tras unha primeira derrota nunha batalla campal contra os invasores, os espartanos deben reconstruír o seu exército rapidamente antes de que os macedonios se fagan co control de todo o val." #: maps/scenarios/Laconia 01.xml:Name:31 msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #: maps/scenarios/Migration.xml:Description:31 msgid "" "Multiplayer map. Each player starts out on a small island with minimal resources situated off the coast of a large land mass.\n" "\n" "This is a WFG community-designed map by: SMST, NOXAS1, and Yodaspirine." msgstr "Mapa para varios xogadores. Cada xogados comeza nunha pequena illa cuns recursos mínimos situada na costa dunha enorme extensión de terra.\n\nEste mapa foi deseñado polos seguintes usuarios da comunidade: SMST, NOXAS1, e Yodaspirine." #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[0].Name:31 #: maps/scenarios/Miletus.xml:Name:31 msgid "Miletus" msgstr "Mileto" #: maps/scenarios/Miletus.xml:PlayerData[1].Name:31 maps/scenarios/Sandbox - #: Ptolemies 2.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Romans" msgstr "Romanos" #: maps/scenarios/Miletus.xml:Description:31 msgid "A sandbox scenario for one player." msgstr "Un escenario illado para un xogador." #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Name:31 msgid "Multiplayer Demo" msgstr "Demostración de varios xogadores" #: maps/scenarios/Multiplayer_demo.xml:Description:31 msgid "" "Small map with lots of resources and some water, for testing gameplay in " "non-competitive multiplayer matches." msgstr "Mapa pequeno cunha morea de recursos e algo de auga, para probar o xogo en batallas non competitivas de varios xogadores." #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Description:41 msgid "" "4 players duke it out over the vast Nile Delta. Each city starts out nestled atop a large acropolis, but resources are scarce, forcing each player to expand their resource operations into the surrounding lands.\n" "\n" "Scouts say the nearby branches of the Nile River are shallow and fordable in multiple locations, so should only serve as a minor barrier between enemy factions." msgstr "4 xogadores enfróntanse no delta do Nilo. Cada cidade comeza sobre unha enorme acrópole, pero os recursos escasean, obrigando a cada xogador a expandir as súas tarefas de recolección ás terras dos arredores.\n\nOs exploradores din que os afluentes próximos do Nilo son pouco profundos, e poden vadearse por varios puntos, polo que non deberían supoñer un verdadeiro obstáculo entre as faccións inimigas." #: maps/scenarios/Necropolis.xml:Name:41 msgid "Necropolis" msgstr "Necrópole" #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Description:41 msgid "A map for testing unit movement algorithms." msgstr "Mapa para poñer a proba os algoritmos de movemento de unidades." #: maps/scenarios/Pathfinding_demo.xml:Name:41 msgid "Pathfinding Demo" msgstr "Demostración de determinación de rutas" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Name:31 msgid "Pathfinding Terrain Demo" msgstr "Demostración de determinación de rutas sobre terreo" #: maps/scenarios/Pathfinding_terrain_demo.xml:Description:31 msgid "" "A map for testing movement costs and terrain properties in the A* " "pathfinder." msgstr "Mapa para poñer a proba os custos de movemento e propiedades do terreo co determinador de rutas A*." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Description:41 msgid "A real-world map of the Greek homeland." msgstr "Un mapa do mundo real ambientado en Grecia." #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Athens" msgstr "Atenas" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Sparta" msgstr "Esparta" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[2].Name:41 msgid "Elis" msgstr "Elis" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:PlayerData[4].Name:41 msgid "Corinth" msgstr "Corintio" #: maps/scenarios/Peloponnese.xml:Name:41 msgid "Peloponnesian Wars" msgstr "Guerras do Peloponeso" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Description:42 msgid "Demo map for new fancy water effects." msgstr "Mapa de demostración dos novos efectos para a auga." #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:PlayerData[1].Name:42 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: maps/scenarios/Polynesia.xml:Name:42 msgid "Polynesia" msgstr "Polinesia" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Name:31 msgid "Resource demo" msgstr "Demostración de recursos" #: maps/scenarios/Resource_demo.xml:Description:31 msgid "Demo map for resource gathering." msgstr "Mapa de demostración de recolección de recursos." #: maps/scenarios/Saharan Oases.xml:Description:31 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own " "lush oasis. The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Un mapa de deserto no que cada xogador fundou a súa colonia e o seu propio oasis. O resto do mapa é un terreo chan e inhóspito." #: maps/scenarios/Sahel.xml:Description:42 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of food and mineral resources, while wood is somewhat scarce." msgstr "Situado na parte sur da cordilleira Atlas no norte de África.\n\nUn mapa relativamente aberto, con abundante comida e minerais, aínda que escasa madeira." #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulo Manlio Capitolino" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[1].Name:42 msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Asdrúbal o Belo" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[2].Name:42 msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxacha II" #: maps/scenarios/Sahel.xml:PlayerData[3].Name:42 msgid "Tautalus" msgstr "Tautalo" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Description:42 msgid "" "Play with the Athenians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Xoga cos atenienses nunha zona segura, libre de ameazas." #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "The Athenians" msgstr "Atenienses" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[1].Name:42 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "The Spartans" msgstr "Espartanos" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[2].Name:42 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[2].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[2].Name:41 msgid "The Persians" msgstr "Persas" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:PlayerData[3].Name:42 #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[3].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:PlayerData[3].Name:41 msgid "The Gauls" msgstr "Galos" #: maps/scenarios/Sandbox - Athenians.xml:Name:42 msgid "Sandbox - The Athenians" msgstr "Zona segura — Atenienses" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Description:41 maps/scenarios/Sandbox #: - Gauls.xml:Description:41 msgid "Play around with the Gallic faction in an idyllic sandbox setting." msgstr "Experimenta cos galos nunha zona segura." #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:PlayerData[3].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:PlayerData[3].Name:41 msgid "Roman Interlopers" msgstr "Intrusos romanos" #: maps/scenarios/Sandbox - Britons.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Britons" msgstr "Zona segura — Bretóns" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Description:41 msgid "Explore the Carthaginian Buildings and Units." msgstr "Explora as estruturas e unidades cartaxineses." #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[0].Name:41 #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Carthage" msgstr "Cartago" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:PlayerData[1].Name:41 #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Creeps" msgstr "Espantallos" #: maps/scenarios/Sandbox - Carthaginians.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Carthaginians" msgstr "Zona segura — Cartaxineses" #: maps/scenarios/Sandbox - Gauls.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Gauls" msgstr "Zona segura — Galos" #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Description:42 msgid "A demo map for the Iberians." msgstr "Un mapa de demostración dos iberos." #: maps/scenarios/Sandbox - Iberians.xml:Name:42 msgid "Sandbox - The Iberians" msgstr "Zona segura — Iberos" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Description:41 msgid "" "Play with the Macedonians faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Xoga cos macedonios nunha zona segura, libre de ameazas." #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "The Macedonians" msgstr "Macedonios" #: maps/scenarios/Sandbox - Macedonians.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Macedonians" msgstr "Zona segura — Macedonios" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Description:42 msgid "Mauryan Indian faction showcase map." msgstr "Mapa de presentación da facción dos indios mauros." #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[0].Name:42 msgid "Mauryan Indians" msgstr "Indios mauros" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:PlayerData[1].Name:42 msgid "Enemy" msgstr "Inimigo" #: maps/scenarios/Sandbox - Mauryans.xml:Name:42 msgid "Sandbox - The Mauryans" msgstr "Zona segura — Mauros" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Description:41 msgid "Demo Map. Play with the Persian civilisation in a sandbox setting." msgstr "Mada de demostración. Xoga cos persas nunha zona segura, libre de ameazas." #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Achaemenids" msgstr "Aqueménidas" #: maps/scenarios/Sandbox - Persians.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Persians" msgstr "Zona segura — Persas" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Description:41 msgid "" "Play with the Ptolemaic Egyptians in a non-threatening sandbox setting." msgstr "Xoga cos exipcios tolemaicos nun escenario seguro sen inimigos." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Ptolemy \"Savior\"" msgstr "Salvador tolemaico" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[2].Name:41 msgid "Seleucids" msgstr "Seléucidas" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:PlayerData[3].Name:41 msgid "Libyans" msgstr "Libios" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies 2.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians 2" msgstr "Zona segura — Os exipcios tolemaicos 2" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Description:41 #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Description:42 msgid "An islands map good for intense naval combat." msgstr "Un mapa de illa bo para intensos combates navais." #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Kautilya" msgstr "Chānakya" #: maps/scenarios/Sandbox - Ptolemies.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Ptolemaic Egyptians" msgstr "Zona segura — Exipcios tolemaicos" #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Description:42 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Roman civilisation." msgstr "Un escenario seguro no que experimentar coa civilización romana." #: maps/scenarios/Sandbox - Romans.xml:Name:42 msgid "Sandbox - The Republican Romans" msgstr "Zona segura — Os romanos republicanos" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Description:41 msgid "A sandbox scenario for players to try out the Seleucid civilisation." msgstr "Un escenario seguro no que experimentar coa civilización seléucida." #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "The Seleucids" msgstr "Os seléucidas" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "The Ptolemies" msgstr "Os tolemaicos" #: maps/scenarios/Sandbox - Seleucids.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Seleucids" msgstr "Zona segura — Os seléucidas" #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Description:41 msgid "" "Play with the Spartans faction in a non-threatening sandbox environment." msgstr "Xoga cos espartanos nunha zona segura, libre de ameazas." #: maps/scenarios/Sandbox - Spartans.xml:Name:41 msgid "Sandbox - The Spartans" msgstr "Zona segura — Espartanos" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Name:42 msgid "Savanna Ravine" msgstr "Barranca da sabana" #: maps/scenarios/Savanna Ravine.xml:Description:42 msgid "" "A wide-open Savanna map with a small ravine running down the center, which " "is easily forded." msgstr "Un mapa de sabana aberto cunha pequena barranca que baixa do centro, e que pode vadearse con facilidade." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Iberia" msgstr "Iberia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[2].Name:31 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:PlayerData[3].Name:31 msgid "Persia" msgstr "Persia" #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Description:31 msgid "" "The African serengeti has herds of animals criss crossing the plain. Mineral" " wealth is bountiful and wood is in full supply." msgstr "O Serengueti africano conta cunha gran variedade animar en toda a chaira. Conta tamén con riqueza mineral e abunda a madeira." #: maps/scenarios/Serengeti.xml:Name:31 msgid "Serengeti 1" msgstr "Serengueti 1" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Description:31 msgid "Ship formations mockup." msgstr "Proba de concepto das formacións de naves." #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Ships" msgstr "Naves" #: maps/scenarios/Ship Formations.xml:Name:31 msgid "Ship Formations" msgstr "Formacións de naves" #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Description:31 msgid "" "Carthage vs. Macedon vs. Persia vs. Iberia! A large oasis acts as the hub of" " mountainous spokes that divide the home territories of each player." msgstr "Cartago contra Macedonia contra Persia contra Iberia! Un gran oasis actúa como centro de raios montañosos que dividen os territorios nos que comeza cada xogador." #: maps/scenarios/Siwa Oasis.xml:Name:31 msgid "Siwa Oasis" msgstr "Oasis de Siwa" #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Description:31 msgid "A demo map showing the territory effects of each type of structure." msgstr "Un mapa de demostración que mostra o efecto no territorio de cada tipo de estrutura." #: maps/scenarios/Territory Demo.xml:Name:31 msgid "Territory Demo" msgstr "Demostración de territorio" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Description:41 msgid "" "The Celts invade Greece. Fight through the central valley or cut through the" " rich highlands in order to secure the lands around Delphi!" msgstr "Os celtas invaden Grecia. Loita a través do val central ou atalla polas ricas montañas para asegurar as terras que arrodean Delfos!" #: maps/scenarios/The Massacre of Delphi.xml:Name:41 msgid "Massacre of Delphi" msgstr "A masacre de Delfos" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Description:31 msgid "" "\"It has always been the Greek Dream to go East.\"\n" "\n" "\"Beware such pride. The East has a way of swallowing men and their dreams.\"\n" "\n" "Will Alexander push his way through The Persian Gates and fulfill his destiny, or will Ariobarzanes defend the rugged ancient land of Persis against a foreign invader?" msgstr "«O soño dos gregos foi sempre o de ir a oriente.»\n\n«Ten coidado con ese orgullo teu. Non sei que ten oriente que tende a engulir aos homes e mailos seus soños.»\n\nConseguirá Alexandre abrirse camiño a través das portas de Persia e cumprir o seu destino, ou conseguirá Ariobarzanes defender as vellas e accidentadas terras persas contra o invasor estranxeiro?" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Alexandros Megas" msgstr "Alexandre Magno" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Krateros" msgstr "Crátero" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[2].Name:31 msgid "Ariobarzanes" msgstr "Ariobarzanes" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:PlayerData[3].Name:31 msgid "Persians" msgstr "Persas" #: maps/scenarios/The Persian Gates.xml:Name:31 msgid "The Persian Gates" msgstr "As portas de Persia" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Description:31 msgid "" "The Romans encroach upon Macedonian lands for the third and final time. Can " "the once-proud Macedonians prevail against the Roman juggernaut?" msgstr "Os romanos invaden terras macedonias por terceira e última vez. Poden os outrora orgullosos macedonios sobrevivir contra o xigante romano?" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[0].Name:31 msgid "Lucius Aemilius Paullus" msgstr "Lucio Emilio Paulo" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[1].Name:31 msgid "Perseus of Macedon" msgstr "Perseo de Macedonia" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:PlayerData[2].Name:31 msgid "Greek Allies" msgstr "Aliados gregos" #: maps/scenarios/Third Macedonian War.xml:Name:31 msgid "Third Macedonian War" msgstr "Terceira guerra macedonia" #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Description:41 msgid "" "Search treasures on small islands and on the water. Collect more treasures " "than your opponent to win." msgstr "Busca tesouros en pequenas illas e nas augas. Recolle máis tesouros que o teu adversario para gañar." #: maps/scenarios/Treasure Islands.xml:Name:41 msgid "Treasure Islands" msgstr "As illas dos tesouros" #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Description:41 msgid "" "Demo map listening to various triggers and printing warning messages about " "them" msgstr "Mapa de demostración que responde a varios disparadores e mostra mensaxes de advertencia sobre eles." #: maps/scenarios/Triggers_demo.xml:Name:41 msgid "Triggers Demo" msgstr "Demostración de disparadores" #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Description:41 msgid "Multiplayer map. A tropical paradise." msgstr "Mapa para varios xogadores. Un paraíso tropical." #: maps/scenarios/Tropical Island.xml:Name:41 msgid "Tropical Island" msgstr "Illa tropical" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Name:92 msgid "Units Demo" msgstr "Demostración de unidades" #: maps/scenarios/Units_demo.xml:Description:92 msgid "Every unit in the game." msgstr "Todas as unidades do xogo." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Description:31 #: maps/scenarios/_default.xml:Description:32 maps/scenarios/temperate #: map.xml:Description:31 maps/skirmishes/Corinthian Isthmus #: (4).xml:Description:41 msgid "Give an interesting description of your map." msgstr "Dálle unha descrición interesante ao mapa." #: maps/scenarios/WallTest.xml:Name:31 msgid "WallTest" msgstr "Proba de murallas" #: maps/scenarios/Walls.xml:Description:31 msgid "Walls." msgstr "Murallas." #: maps/scenarios/Walls.xml:Name:31 msgid "Walls" msgstr "Murallas" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Name:31 msgid "We Are Legion" msgstr "Somos lexión" #: maps/scenarios/We are Legion.xml:Description:31 msgid "A quick battle demo map using Roman legionnaires." msgstr "Un mapa rápido de demostración de batallas usando lexionarios romanos." #: maps/scenarios/_default.xml:Name:32 msgid "Unnamed map" msgstr "Mapa sen nome" #: maps/scenarios/reservoir.xml:Description:31 msgid "A demo showing water planes." msgstr "Unha demostración de superficies acuáticas." #: maps/scenarios/reservoir.xml:Name:31 msgid "Reservoir" msgstr "Reserva" #: maps/scenarios/road demo.xml:Description:31 msgid "Demo map showcasing Temperate Road decals." msgstr "Mapa de demostración das texturas de camiños moderados." #: maps/scenarios/road demo.xml:Name:31 msgid "Road Decals Demo" msgstr "Demostración de texturas de camiños" #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Description:31 msgid "Move ships around. Attack other ships." msgstr "Despraza as túas naves e ataca as naves inimigas." #: maps/scenarios/shipattacks.xml:Name:31 msgid "Ships Demo" msgstr "Demostración naval" #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:Description:42 msgid "" "This map will give a rough guide for starting the game effectively. Early in the game the most important thing is to gather resources as fast as possible so you are able to build enough troops later.\n" "\n" "Warning: This is very fast at the start, be prepared to run through the initial bit several times." msgstr "Este mapa fornece algunhas ideas sobre como comezar unha partida de maneira efectiva. Ao principio da partida, o máis importante é conseguir recursos canto antes para máis adiante poder adestrar unidades dabondo.\n\nAdvertencia: Isto vai moi rápido ao principio, prepárate para ver o principio varias veces." #: maps/scenarios/starting_economy_walkthrough.xml:Name:42 msgid "Starting Economy Walkthrough" msgstr "Guía dos primeiros pasos en economía" #: maps/scenarios/temperate map.xml:Name:31 msgid "Base Temperate Map" msgstr "Mapa temperado de base" #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Description:41 msgid "" "Each player starts the match atop a large flat plateau, otherwise known as an acropolis.\n" "\n" "To the East lies a large bay with fishing opportunities. To the West is a rugged hinterland with an unclaimed acropolis commanding the valley below." msgstr "Cada xogador comeza a partida nunha enorme meseta tamén coñecida como «acrópole».\n\nNo leste hai unha enorme baía rica en peixe. O oeste ofrece un terreo abrupto reinado por unha acrópole que non pertence a ninguén." #: maps/skirmishes/Acropolis Bay (2).xml:Name:41 msgid "Acropolis Bay (2)" msgstr "Baía da acrópole (2)" #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Description:40 msgid "" "A map filled with impassable mountains and a great number of natural " "resources." msgstr "Un mapa repleto de montañas infranqueábeis e un bo número de recursos naturais." #: maps/skirmishes/Alpine_Mountains_(3).xml:Name:40 msgid "Alpine Mountains (3)" msgstr "Montañas alpinas (3)" #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Description:41 msgid "" "The high peaks and valleys of the Alps.\n" "\n" "Each player starts the match nestled in a safe green valley. Between lies the treacherous Alps mountain range." msgstr "As cumes e vales dos Alpes.\n\nCada xogador comeza a partida nun val verde e seguro. Entre eles están a traizoeira cordilleira dos Alpes." #: maps/skirmishes/Alpine_Valleys_(2).xml:Name:41 msgid "Alpine Valleys (2)" msgstr "Vales alpinos (2)" #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Description:42 msgid "" "The arid and mineral-rich lands of Bactria (modern-day Afghanistan) at the foot of the Hindu Kush mountains.\n" "\n" "The center of the map is a dried up mountain. On either side are mountains and foothills pierced by treacherous passes and old trade routes." msgstr "As terras de Bactria (onde hoxe se asenta Afganistán), aos pes das montañas Hindu Kush, son áridas e ricas en minerais.\n\nO centro do mapa é unha montaña seca. A cada lado hai montañas e outeiros atravesados por pasos traizoeiros e vellas rutas de comercio." #: maps/skirmishes/Bactria (2).xml:Name:42 msgid "Bactria (2)" msgstr "Bactria (2)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Name:31 msgid "Barcania (3)" msgstr "Barcania (3)" #: maps/skirmishes/Barcania (3).xml:Description:31 msgid "" "A wild and wooded isle, full of forests, gold, and mystery... mountains, " "seas, and thick forests make for a very dynamic and fast-paced 3-player map " "with lots of potential for skirmishing and guerilla warfare as well as tough" " defensive fighting or aggressive maneuvers." msgstr "Unha illa salvaxe e repleta de vexetación, ouro, e misterio… montañas, mares, e densos bosques converten este nun mapa de tres xogadores dinámico e rápido, cun gran potencial para escaramuzas e tácticas de guerrilla, así como loita defensiva ou manobras agresivas." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Description:41 msgid "" "Two players face off across a large bog somewhere in the Rhine lowlands.\n" "\n" "Wood is abundant, but Metal and Stone are hard to find and extract. Hunting and foraging is plentiful." msgstr "Dous xogadores se enfrontan nunha mesta néboa nalgunha parte das terras baixas do Rin.\n\nAbundan a fauna e a flora, pero non é doado atopar metal e pedra que extraer." #: maps/skirmishes/Belgian Bog (2).xml:Name:41 msgid "Belgian Bog (2)" msgstr "Lameiro belga (2)" #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Description:42 msgid "" "Two teams face off across a long, very large saltwater lake.\n" "\n" "Fishing can be had in the central lake. The map is also well-endowed with Stone and Metal deposits." msgstr "Dous equipos enfróntanse arredor dun enorme lago de auga salgada.\n\nO lago central ofrece algo de peixe. Abundan no mapa tamén os depósitos de pedra e metal." #: maps/skirmishes/Caspian Sea (2v2).xml:Name:42 msgid "Caspian Sea (2v2)" msgstr "Mar Caspio (2 e 2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (2).xml:Name:41 msgid "Corinthian Isthmus (2)" msgstr "Istmo de Corinto (2)" #: maps/skirmishes/Corinthian Isthmus (4).xml:Name:41 msgid "Corinthian Isthmus (4)" msgstr "Istmo de Corinto (4)" #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Description:42 msgid "" "The players start on two opposing islands, both with a very jagged relief that will make landing difficult.\n" "\n" "Originally occupied by the Torreans, then marginally settled by Etruscans, Phocaeans and Syracusans. Rome conquered these two islands from Carthage during the First Punic War and in 238 BC created the \"Corsica et Sardinia\" province. The Corsicans regularly revolted and over the course of a century, the island lost two thirds of its Corsican population." msgstr "Os xogadores comezan en dúas illas opostas, ambas as dúas cunha costa irregular que dificulta tomar terra.\n\nOrixinalmente ocupáranas os torreanos, e máis adiante viron algúns asentamentos de etruscos, fenicios e siracusanos. Roma arrebatoulle as dúas illas a Cartago durante as Primeiras Guerras Púnicas e no ano 238 a.C. creou a provincia de «Córsega e Sardeña». En Córsega producíanse revoltas con regularidade, e pasado un século a illa perdera dous terzos da súa poboación orixinal." #: maps/skirmishes/Corsica and Sardinia (4).xml:Name:42 msgid "Corsica and Sardinia (4)" msgstr "Córsega e Sardeña (4)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Description:42 msgid "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea." msgstr "Trátase dun mapa de illas pequenas ambientado no Mar Exeo." #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (2).xml:Name:42 msgid "Cycladic Archipelago (2)" msgstr "Arquipélago das Cícladas (2)" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Description:41 msgid "" "A \"small island\"-style map set in the Aegean Sea.\n" "\n" "Map size: Very Large" msgstr "Trátase dun mapa de illas pequenas ambientado no Mar Exeo.\n\nTamaño do mapa: moi grande." #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[0].Name:41 msgid "Samos" msgstr "Samos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[1].Name:41 msgid "Lesbos" msgstr "Lesbos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:PlayerData[2].Name:41 msgid "Delos" msgstr "Delos" #: maps/skirmishes/Cycladic Archipelago (3).xml:Name:41 msgid "Cycladic Archipelago (3)" msgstr "Arquipélago das Cícladas (3)" #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Description:42 msgid "" "A deep rocky canyon slicing through the desert.\n" "\n" "Each player starts their colony on a plateau on either side of the ravine." msgstr "Un gran canón rochoso que atravesa o deserto.\n\nCada xogador comeza a súa colonia nunha meseta a cada lado da barranca." #: maps/skirmishes/Death Canyon (2).xml:Name:42 msgid "Death Canyon (2)" msgstr "Canón da morte (2)" #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Description:41 msgid "" "Two players square off across the heavily forested Deccan Plateau of central India.\n" "\n" "Each player starts the match with a free farmstead and free storehouse.\n" "\n" "Virgin resources lie to the lowlands on either side of the plateau. The lowlands also offer opportunity for expansion and strategic maneuvering." msgstr "Dous xogadores enfróntanse na meseta do Decán, no centro da India, que está repleta de bosques.\n\nCada xogador comeza a partida cun almacén e unha granxa de balde.\n\nHai recursos sen explotar nas terras baixas a cada lado da meseta. As terras baixas ofrecen tamén a oportunidade de expansión e manobra estratéxica." #: maps/skirmishes/Deccan Plateau (2).xml:Name:41 msgid "Deccan Plateau (2)" msgstr "Meseta do Decán (2)" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Description:41 msgid "" "Defend your Gallic outpost against attacks from your treacherous neighbors!\n" "\n" "Each player begins the match with a wooden palisade and some guard towers atop a low embankment.\n" "\n" "Watch out for Romans passing by!" msgstr "Defende o teu posto de avanzada galo contra os ataques dos traizoeiros dos veciños!\n\nCada xogador comeza a partida cunha muralla de madeira e algunhas torres de vixilancia sobre un pequeno desnivel.\n\nCoidado cos romanos que cruzan as terras!" #: maps/skirmishes/Gallic Fields (3).xml:Name:41 msgid "Gallic Fields (3)" msgstr "Campos galos (3)" #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Description:42 msgid "" "All players start on one bank of the river, with minimal harvestable metal. Across the Gambia River is a savanna with many deposits of metal to be claimed. \n" "\n" "(Warning: Large map. Good computer specs recommended)" msgstr "Todos os xogadores comezan nunha ribeira, con minas de metal de poucos recursos. Ao redor do río Gambia preséntase unha sabana con moitos depósitos de metal que esperan que alguén os reclame.\n\nAdvertencia: O mapa é grande. Necesítase un computador con moitos recursos para xogalo." #: maps/skirmishes/Gambia River (3).xml:Name:42 msgid "Gambia River (3)" msgstr "Río Gambia (3)" #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Description:42 msgid "" "Players start around a small oasis in the center of the map which holds much of the available wood on the map.\n" "\n" "Elsewhere, in the hinterlands, lies great riches, in the form of large deposits of gold and other metals." msgstr "Os xogadores comezan arredor dun pequeno oasis no centro do mapa que contén unha parte importante da madeira de todo o mapa.\n\nLonxe do oasis poden atoparse grandes riquezas, en forma de enormes depósitos de ouro e outros metais." #: maps/skirmishes/Golden Oasis (2).xml:Name:42 msgid "Gold Oasis (2)" msgstr "Oasis de ouro (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Description:41 #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Description:42 msgid "" "Two factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Dúas faccións vense a salvo sobre altas mesetas rochosas, ou «acrópoles».\n\nExplora o territorio para atopar tesouros e para conseguir novos recursos." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (2).xml:Name:41 msgid "Greek Acropolis (2)" msgstr "Acrópole grega (2)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Description:41 msgid "" "Three factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises, whereas the fourth one is separated from their foes by a river branch.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources.." msgstr "Tres faccións vense a salvo sobre altas mesetas rochosas, ou «acrópoles», mentres que unha cuarta está separada do resto polo afluente dun río.\n\nExplora o territorio para atopar tesouros e para conseguir novos recursos.." #: maps/skirmishes/Greek Acropolis (4).xml:Name:41 msgid "Greek Acropolis (4)" msgstr "Acrópole grega (4)" #: maps/skirmishes/Greek Acropolis Night (2).xml:Name:42 msgid "Greek Acropolis Night (2)" msgstr "Acrópole grega de noite (2)" #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Description:42 msgid "" "An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by two lush oases.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt." msgstr "Un mapa de deserto aberto e chan salvo por dous oasis no centro.\n\nRepresenta o deserto libio, parte do Sáhara, ao oeste do Nilo en Exipto." #: maps/skirmishes/Libyan Oases (4).xml:Name:42 msgid "Libyan Oases (4)" msgstr "Oasis libios (4)" #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Description:42 msgid "" "An old favorite. An otherwise wide-open, flat desert map is pierced in the center by a lush oasis.\n" "\n" "This represents the Libyan Desert, part of the Saharan Desert, West of the Nile River in Egypt.\n" "\n" "Iberians do not receive their circuit walls here. Instead, all factions receive 4 free Defense Towers." msgstr "Un vello favorito. Un mapa de deserto aberto e chan salvo por un oasis no centro.\n\nRepresenta o deserto libio, parte do Sáhara, ao oeste do Nilo en Exipto.\n\nOs iberos non reciben neste mapa o seu habitual circuíto de murallas. En lugar diso, todas as facción reciben 4 torres de defensa." #: maps/skirmishes/Libyan Oasis (2).xml:Name:42 msgid "Libyan Oasis (2)" msgstr "Oasis libios (2)" #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Description:40 msgid "" "The map is cut through the center by a river traversing east-west with some shallows.\n" "\n" "Fairly open-wooded and basically flat. Plenty of building room. Well balanced resources.\n" "\n" "Civ Territories are divided by main river and tributaries (with necessary shallows for crossings)." msgstr "Un río atravesa o centro do mapa de leste a oeste con algúns vaos.\n\nTrátase dun mapa bastante aberto, basicamente chan. Hai espazo de sobra. Os recursos están equilibrados.\n\nOs territorios das civilizacións están divididos polo río principal e mailos seus afluentes (cos vaos necesarios para cruzalos)." #: maps/skirmishes/Lorraine Plain (2).xml:Name:40 msgid "Lorraine Plain (2)" msgstr "A chaira de Lorena (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Description:41 maps/skirmishes/Median #: Oasis (4).xml:Description:42 msgid "" "A large oasis acts as the hub of mountainous spokes that divide the home " "territories of each player." msgstr "Un gran oasis actúa como centro de raios montañosos que dividen os territorios nos que comeza cada xogador." #: maps/skirmishes/Median Oasis (2).xml:Name:41 msgid "Median Oasis (2)" msgstr "Oasis central (2)" #: maps/skirmishes/Median Oasis (4).xml:Name:42 msgid "Median Oasis (4)" msgstr "Oasis central (4)" #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Description:41 msgid "" "A sheltered natural harbour on the Mediterranean coast provides the " "resources for battle." msgstr "Un porto natural protexido na costa mediterránea fornece recursos para a batalla." #: maps/skirmishes/Mediterranean Cove (2).xml:Name:41 msgid "Mediterranean Coves (2)" msgstr "Enseada mediterránea (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Description:42 #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Description:41 msgid "" "The 'Cappadocia' region of Central-Eastern Anatolia.\n" "\n" "All players start on the Western end of the map, with a vast unclaimed wilderness lying open before them ripe for conquest and depredation.\n" "\n" "Stone and Metal resources are in abundance, especially Stone, but Wood is somewhat scarce." msgstr "A rexión de Capadocia na parte centro-oriental de Anatolia.\n\nTodos os xogadores comezan na parte occidental do mapa, cunha gran cantidade de territorio salvaxe que non pertence a ninguén, esperando a ser conquistado e explotado.\n\nAbundan a pedra e mailo metal, especialmente a primeira, pero a madeira é relativamente escasa." #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (2).xml:Name:42 msgid "Neareastern Badlands (2)" msgstr "Malas terras do leste (2)" #: maps/skirmishes/Neareastern Badlands (4).xml:Name:41 msgid "Neareastern Badlands (4)" msgstr "Malas terras do leste (4)" #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Description:41 msgid "" "An Egyptian desert map bisected by the broad Nile River. Organic resources " "cluster near the river, while mineral resources can be found in the desert " "hinterlands." msgstr "Un mapa de deserto exipcio atravesado polo Nilo. Nas beiras do río abundan fauna e flora, mentres que no interior do deserto poden atoparse depósitos de pedra e metal." #: maps/skirmishes/Nile River (4).xml:Name:41 msgid "Nile River (4)" msgstr "Río Nilo (4)" #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Description:40 msgid "" "Stranded in the cold North, 2 players fight for supremacy over the Island. " "One player starts in the Mountains to the West, the other player starts near" " the Bay in the East." msgstr "Atrapados á mercé das xeadas temperaturas nórdicas, 2 xogadores loitan polo dominio da illa. Un dos xogadores comeza nas montañas occidentais, mentres que o outro comeza preto da baía leste." #: maps/skirmishes/Northern Island (2).xml:Name:40 msgid "Northern Island (2)" msgstr "Illa nórdica (2)" #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Description:42 msgid "" "A dry central basin rich in minerals surrounded by rocky hills and " "highlands." msgstr "Unha cunca central seca, rica en minerais e arrodeada de outeiros rochosos e montañas." #: maps/skirmishes/Persian Highlands (4).xml:Name:42 msgid "Persian Highlands (4)" msgstr "Cordilleira persa (4)" #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:Description:40 msgid "" "Northwest India. Nearby rivers swell with monsoon rains, allowing for only a few treacherous crossings.\n" "\n" "The rivers are heavily forested, while grasslands carpet the surrounding countryside. Watch out for Tigers in the tall grass! Asian elephants are also a common sight." msgstr "Noroeste da India. Os ríos próximos portan as augas das chuvias do monzón, permitindo só a uns poucos aventurados cruzalos.\n\nOs ríos están arrodeados de vexetación abundante, mentres que as chairas son o relevo habitual no resto do territorio. Coidado cos tigres nas herbas altas! Tamén poderás atopar elefantes asiáticos." #: maps/skirmishes/Punbjab (2).xml:Name:40 msgid "Punjab (2)" msgstr "Punjab (2)" #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Description:41 msgid "" "A desert biome map where each player has founded their colony at their own lush oasis.\n" "\n" "The rest of the map is generally wide-open and barren." msgstr "Un mapa de deserto no que cada xogador fundou a súa colonia e o seu propio oasis. O resto do mapa é un terreo chan e inhóspito." #: maps/skirmishes/Saharan Oases (4).xml:Name:41 msgid "Saharan Oases (4)" msgstr "Oasis do Sáhara (4)" #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Description:42 msgid "" "Situated Southside of the Atlas mountain range in North Africa.\n" "\n" "A somewhat open map with an abundance of animals and mineral resources, while wood is scarce." msgstr "Situado na parte sur da cordilleira Atlas no norte de África.\n\nUn mapa relativamente aberto, con abundante fauna e minerais, aínda que escasa madeira." #: maps/skirmishes/Sahel (4).xml:Name:42 msgid "Sahel (4)" msgstr "Sahel (4)" #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Description:42 msgid "A large savanna is bisected by a narrow jungle stream." msgstr "Unha enorme sabana vese atravesada por un estreito fío de xungla." #: maps/skirmishes/Savanna River.xml:Name:42 msgid "Savanna River (2)" msgstr "Río na sabana (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Description:41 msgid "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest." msgstr "A enorme illa de Sicilia está a esperar que alguén a conquiste." #: maps/skirmishes/Sicilia (2).xml:Name:41 msgid "Sicilia (2)" msgstr "Sicilia (2)" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Description:35 msgid "" "The large Mediterranean island of Sicily is open for conquest.\n" "[color=\"orange\"]Tip: docks are useful dropsite when you have no territory yet.[/color]" msgstr "A enorme illa de Sicilia está a esperar que alguén a conquiste.\n[color=\"orange\"]Consello: os portos son unha zona de recollida útil cando aínda non tes territorio.[/color]" #: maps/skirmishes/Sicilia_Nomad.xml:Name:35 msgid "Sicilia Nomad (2)" msgstr "Nómades de Sicilia (2)" #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Description:40 msgid "" "A dual oasis map with nearly all of the wood and animal resources concentrated in the middle of the map. Farmlands ring the oases sucking up what little moisture can be had.\n" "\n" "Stone and Metal can only be found in the rocky hinterlands. Treasures, if enabled, can be found scattered in the nearby deserts." msgstr "Un mapa de dous oasis con case toda a madeira e animais concentrados no medio do mapa. Os oasis están rodeados de vexetación que chupa a pouca humidade existente.\n\nA pedra e mailo metal só se poden extraer das zonas rochosas. Se se activan os tesouros, estes aparecerán repartidos polos desertos dos arredores." #: maps/skirmishes/Siwa Oasis (2).xml:Name:40 msgid "Siwa Oasis (2)" msgstr "Oasis de Siwa (2)" #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Description:42 msgid "A demo Skirmish map." msgstr "Un mapa de escaramuza de demostración." #: maps/skirmishes/Skirmish Demo.xml:Name:42 msgid "Skirmish Demo" msgstr "Demostración de escaramuzas" #: maps/skirmishes/Sporades Islands (2).xml:Name:42 msgid "Sporades Islands (2)" msgstr "Illas Espóradas (2)" #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Description:41 msgid "" "A barren land with little wood and few animals. Treasures dot the landscape and will be essential to early growth.\n" "\n" "The player who sets up a profitable trade caravan earliest may gain a decisive advantage." msgstr "Unhas terras ermas con escasa madeira e fauna. Hai tesouros esparexidos polo territorio que resultarán esenciais para crecer ao principio.\n\nO xogador que antes estableza un eficiente comercio mediante caravanas conseguirá unha vantaxe decisiva." #: maps/skirmishes/Syria (2).xml:Name:41 msgid "Syria (2)" msgstr "Siria (2)" #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Description:42 msgid "" "An oasis surrounded by mountains and desert. Farmlands near the water's edge" " provide much-needed boost in farming, but foraging and hunting are in short" " supply." msgstr "Un oasis rodeado de montañas e deserto. As terras próximas á beira do oasis melloran a produtividade dos cultivos, pero non abundan os animais salvaxes nin os froitos." #: maps/skirmishes/Team Oasis - 2v2.xml:Name:42 msgid "Team Oasis (2v2)" msgstr "Oasis por equipos (2 e 2)" #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Description:41 msgid "" "The rolling Thessalian plain is traversed with narrow streams, easily " "forded. Wide-open spaces allow for massive expansion, while each player " "starts the match safe atop a large acropolis." msgstr "A chaira de Tesalia está atravesada por estreitos arroios que podes vadear con facilidade. Os espazos abertos permites expandirse, mentres que os xogadores comezan a partida na cima de grandes acrópoles." #: maps/skirmishes/Thessalian Plains (4).xml:Name:41 msgid "Thessalian Plains (4)" msgstr "Chairas de Tesalia (4)" #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Description:40 msgid "" "Four factions find themselves perched safely atop large rocky plateaus, or acropolises.\n" "\n" "Scout the lands to find free treasures and to secure new resources." msgstr "Catro faccións vense protexidas na cima de outeiros, ou «acrópoles».\n\nExplora as terras para atopar tesouros sen reclamar e novos recursos." #: maps/skirmishes/Tuscan Acropolis (4).xml:Name:40 msgid "Tuscan Acropolis (4)" msgstr "Acrópole toscana (4)" #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Description:41 msgid "" "A large tropic map with two seas to the East and to the West. Good for two " "teams of three players or three teams of two players." msgstr "Un enorme mapa tropical con dous mares, un no leste e outro no oeste. Perfecto para dous equipos de tres xogadores cada un ou para tres equipos de dous xogadores cada un." #: maps/skirmishes/Two Seas (6).xml:Name:41 msgid "Two Seas (6)" msgstr "Dous mares (6)" #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Description:42 msgid "" "The African savanna is chocked full of animal life for hunting, while the nearby mineral deposits are plentiful. The dry season is approaching and the watering holes are drying up.\n" "\n" "Note: This is a very small \"fast and furious\" map. Iberians do not start with their custom circuit walls." msgstr "A sabana africana é moi rica non só na súa fauna, senón tamén nos depósitos de minerais das proximidades. A estación seca achégase e as charcas están a secar.\n\nNota: Este é un mapa moi pequeno e rápido. Os iberos non empezan co seu habitual circuíto de murallas." #: maps/skirmishes/Watering Holes (4).xml:Name:42 msgid "Watering Holes (4)" msgstr "Charcas (4)" #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Description:42 msgid "" "The mountains buffering the Persian homeland, straddling Persis, Susiana, and Media.\n" "\n" "Players start the match near the Persian Gulf in their own province with 1 free Temple. \n" "\n" "Access to untapped resources and territories can be found through the rugged hinterlands." msgstr "As montañas que protexen o fogar dos persas, e que se estenden por Persis, Susiana e Media.\n\nOs xogadores comezan a partida preto do Golfo Persa nunha provincia de seu cun templo de balde.\n\nA través do accidentado interior pode accederse a territorios que ofrecen recursos." #: maps/skirmishes/Zagros Mountains (2).xml:Name:42 msgid "Zagros Mountains (2)" msgstr "Montes Zagros (2)"