# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # linux_eki , 2014-2015 # Ildradil , 2013 # Max, 2015 # Olavi Tuomaala , 2015 # Pauli Kaikkonen , 2015 # Petri, 2014 # Vorezard , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-28 00:00+0000\n" "Last-Translator: linux_eki \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/session/input.js:153 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "Perustoimintasäde: %(range)s metri" msgstr[1] "Perustoimintasäde: %(range)s metriä" #: gui/session/input.js:154 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "Lisätoimintasäde: %(range)s metri" msgstr[1] "Lisätoimintasäde: %(range)s metriä" #: gui/session/input.js:733 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "Muuria ei voida rakentaa tähän!" #: gui/session/menu.js:1 gui/session/menu.xml:(caption):64 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: gui/session/menu.js:2 msgid "Resume" msgstr "Jatka" #: gui/session/menu.js:139 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:185 #: gui/session/session.js:494 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "Ei" #: gui/session/menu.js:139 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:185 #: gui/session/session.js:494 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: gui/session/menu.js:141 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Haluatko varmasti luovuttaa?" #: gui/session/menu.js:141 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:172 msgid "Confirmation" msgstr "Vahvistus" #: gui/session/menu.js:152 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "Haluatko varmasti lopettaa? Lopettaminen katkaisee yhteyden muilta pelaajila." #: gui/session/menu.js:157 gui/session/menu.js:162 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Haluatko varasti lopettaa?" #: gui/session/menu.js:169 msgid "I will return" msgstr "Palaan takaisin" #: gui/session/menu.js:169 msgid "I resign" msgstr "Luovutan" #: gui/session/menu.js:172 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "Haluatko luovuttaa vai palaatko takaisin pian?" #: gui/session/menu.js:189 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "Tuhoa kaikki nykyisessä valinnassa?" #: gui/session/menu.js:189 gui/session/unit_actions.js:708 msgid "Delete" msgstr "Tuhoa" #: gui/session/menu.js:293 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/messages.js:622 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "Liittolainen" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "Neutraali" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/messages.js:632 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "Vihollinen" #: gui/session/menu.js:349 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "Pyydä liittolaistasi hyökkäämään tähän viholliseen" #: gui/session/menu.js:364 msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/menu.js:475 msgid "There are no land traders." msgstr "Maakauppioita ei ole." #: gui/session/menu.js:481 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s epäaktiivinen" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s epäaktiivinen" #: gui/session/menu.js:485 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "%(numberTrading)s kauppias liikkeellä" msgstr[1] "%(numberTrading)s kauppiaita liikkeellä" #: gui/session/menu.js:488 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s vartioi kauppalaivassa" msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s vartioivat kauppalaivassa" #: gui/session/menu.js:491 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, ja %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:499 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, ja %(garrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:509 gui/session/menu.js:571 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, ja %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:516 gui/session/menu.js:578 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/menu.js:526 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s kauppias kauppa-aluksessa" msgstr[1] " %(numberGarrisoned)s kauppiaita kauppa-aluksessa" #: gui/session/menu.js:529 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s, ja %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:536 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:545 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s maakauppias epäaktiivisenö" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s maakauppioita epäaktiivisina" #: gui/session/menu.js:546 gui/session/menu.js:588 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "Epäaktiivisia %(inactiveString)s." msgstr[1] "Epäaktiivisia %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:558 msgid "There are no merchant ships." msgstr "Kauppalaivoja ei ole." #: gui/session/menu.js:564 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s epäaktiivinen" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s epäaktiivisia" #: gui/session/menu.js:568 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "%(numberTrading)s kauppa-alus liikkeellä" msgstr[1] "%(numberTrading)s kauppa-aluksia liikkeellä" #: gui/session/menu.js:587 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s kauppa-alus epäaktiivinen" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s kauppa-aluksia epäaktiivisena" #: gui/session/menu.js:681 gui/session/menu.xml:(caption):17 msgid "Manual" msgstr "Ohjekirja" #: gui/session/menu.js:692 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "Kehittäjä paneeli avattiin." #: gui/session/menu.js:694 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "Kehittäjä paneeli suljettiin." #: gui/session/menu.js:710 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "Lahjoita %(resourceAmount)s %(resourceType)s pelaajalle %(playerName)s. Suurempi avustus Shift-napin avulla %(greaterAmount)s." #: gui/session/messages.js:251 msgid "Waiting for other players to connect..." msgstr "Odotetaan muita pelaajia..." #: gui/session/messages.js:255 msgid "Synchronising gameplay with other players..." msgstr "Synkronoidaan peliä..." #: gui/session/messages.js:263 msgid "Connected to the server." msgstr "Yhdistetty palvelimeen." #: gui/session/messages.js:267 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "Yhteys palvelimeen todennettu." #: gui/session/messages.js:272 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "Yhteys palvelimeen menetetty." #: gui/session/messages.js:272 msgid "The game has ended." msgstr "Peli on päättynyt." #: gui/session/messages.js:409 msgid "Unknown player" msgstr "Tuntematon pelaaja" #: gui/session/messages.js:417 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "%(player)s on valmistautumassa uudelleenliittymään peliin." #: gui/session/messages.js:420 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s poistui pelistä." #: gui/session/messages.js:423 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "%(player)s on uudelleenliittynyt peliin." #: gui/session/messages.js:428 msgid "You have been defeated." msgstr "Sinut on lyöty." #: gui/session/messages.js:430 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated." msgstr "%(player)s on lyöty." #: gui/session/messages.js:438 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "Sinä olet nyt liittoutunut %(player)s kanssa." #: gui/session/messages.js:440 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "Sinä olet nyt sodassa %(player)s kanssa." #: gui/session/messages.js:442 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "You are nyt sovussa %(player)s kanssa." #: gui/session/messages.js:448 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s on nyt liittoutunut kanssasi." #: gui/session/messages.js:450 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s on nyt sodassa kanssasi." #: gui/session/messages.js:452 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s on nyt sovussa kanssasi." #: gui/session/messages.js:468 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/session/messages.js:476 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s ja %(lastAmount)s" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/messages.js:478 msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/messages.js:483 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s lähetti sinulle %(amounts)s." #: gui/session/messages.js:496 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "Karjaasi vastaan hyökkäsi %(attacker)s!" #: gui/session/messages.js:498 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "Sinua vastaan hyökkää %(attacker)s !" #: gui/session/messages.js:524 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:532 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:540 gui/session/messages.js:541 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/messages.js:544 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:552 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:612 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "Joukkue" #: gui/session/messages.js:654 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: gui/session/selection_details.js:32 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — Pakattu" #: gui/session/selection_details.js:43 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[OFFLINE] %(player)s" #: gui/session/selection_details.js:48 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)s Arvo" #: gui/session/selection_details.js:73 #, javascript-format msgid "This foundation will be completed in %(seconds)s second." msgid_plural "This foundation will be completed in %(seconds)s seconds." msgstr[0] "Perustus valmistuu %(seconds)s sekunnissa." msgstr[1] "Perustus valmistuu %(seconds)s sekunnissa." #: gui/session/selection_details.js:78 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:108 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" #: gui/session/selection_details.js:126 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:127 gui/session/selection_details.js:133 msgid "Experience:" msgstr "Kokemus:" #: gui/session/selection_details.js:132 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:142 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:143 gui/session/selection_details.js:170 #: gui/session/selection_details.js:217 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:152 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:185 gui/session/unit_actions.js:323 #: gui/session/unit_actions.js:330 gui/session/unit_actions.js:340 #: gui/session/unit_actions.js:552 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "Saavuta: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:199 #, javascript-format msgid "" "Number of builders.\n" "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s second." msgid_plural "" "Number of builders.\n" "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s seconds." msgstr[0] "Rakentajien määrä.\nUseampi rakentaja nopeuttaa työtä %(speedup)s sekunnilla" msgstr[1] "Rakentajien määrä.\nUseampi rakentaja nopeuttaa työtä %(speedup)s sekunnilla" #: gui/session/selection_details.js:202 gui/session/selection_details.js:210 msgid "Number of builders." msgstr "Rakentajien määrä." #: gui/session/selection_details.js:218 msgid "Current/max gatherers" msgstr "Nykyiset/maksimi kerääjät" #: gui/session/selection_details.js:232 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:270 msgid "Classes:" msgstr "Luokat:" #: gui/session/selection_details.js:325 msgid "Hitpoints:" msgstr "Osumapisteet:" #: gui/session/selection_details.js:326 gui/session/selection_details.js:356 #: gui/session/session.js:644 #, javascript-format msgid "%(label)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(label)s %(current)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:355 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):26 msgid "Capture points:" msgstr "Valtauspisteitä:" #: gui/session/selection_panels.js:72 msgid "Increase the alert level to protect more units" msgstr "Korota hälytyksen tasoa suojellaksesi useampia yksiköitä" #: gui/session/selection_panels.js:74 msgid "Raise an alert!" msgstr "Nosta hälytys!" #: gui/session/selection_panels.js:77 msgid "End of alert." msgstr "Lopeta hälytys." #: gui/session/selection_panels.js:143 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "Osta %(resource)s" #: gui/session/selection_panels.js:144 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "Myy %(resource)s" #: gui/session/selection_panels.js:322 gui/session/selection_panels.js:1107 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "Vaatii %(technology)s" #: gui/session/selection_panels.js:439 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "Pura %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:440 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "Yksittäinen painallus purkaa 1:n yksikön. Shiftin avulla purat kaikki saman tyypin yksiköt." #: gui/session/selection_panels.js:507 msgid "Lock Gate" msgstr "Lukitse portti" #: gui/session/selection_panels.js:513 msgid "Unlock Gate" msgstr "Avaa portin lukitus" #: gui/session/selection_panels.js:618 msgid "Pack" msgstr "Pakkaa" #: gui/session/selection_panels.js:620 msgid "Unpack" msgstr "Pura" #: gui/session/selection_panels.js:622 msgid "Cancel Packing" msgstr "Peruuta pakkaus" #: gui/session/selection_panels.js:624 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "Peruuta purku" #: gui/session/selection_panels.js:697 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "Riittämätön väestömäärä:" #: gui/session/selection_panels.js:698 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:817 #, javascript-format msgid "Remaining: %(number)s to build." msgid_plural "Remaining: %(number)s to build." msgstr[0] "Rakennettavia jäljellä: %(number)s." msgstr[1] "Rakennettavia jäljellä: %(number)s." #: gui/session/selection_panels.js:1095 gui/session/session.js:643 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):12 msgid "Health:" msgstr "Terveys:" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:39 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Väkivaltainen" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:42 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiivinen" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:45 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Passiivinen" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:48 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "Puolustava" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:51 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "Pidä asemat" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:70 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "Nykyinen määrä: %(count)s, Raja: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:76 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s nostaa rajaa %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:78 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s laskee rajaa %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:105 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:114 msgid "Shift-click" msgstr "Shift-klikkaa" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:123 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s kouluttaaksesi %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:130 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s kouluttaaksesi %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:137 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)s kouluttaaksesi %(number)s." #: gui/session/session.js:19 gui/session/utility_functions.js:137 #: gui/session/utility_functions.js:143 gui/session/utility_functions.js:148 msgid "You" msgstr "Sinä" #: gui/session/session.js:172 msgid "Gaia" msgstr "Gaia" #: gui/session/session.js:244 #, javascript-format msgid "%(civ)s - Structure Tree" msgstr "%(civ)s - Teknologiapuu" #: gui/session/session.js:318 gui/session/session.js:334 msgid "You have left the game." msgstr "Olet poistunut pelistä." #: gui/session/session.js:325 msgid "You have been disconnected." msgstr "Yhteys katkesi." #: gui/session/session.js:327 msgid "You have won the battle!" msgstr "Olet voittanut taistelun!" #: gui/session/session.js:329 msgid "You have been defeated..." msgstr "Olet hävinnyt taistelun..." #: gui/session/session.js:337 msgid "You have abandoned the game." msgstr "Olet jättänyt pelin." #: gui/session/session.js:488 msgid "OK" msgstr "Ok" #: gui/session/session.js:490 msgid "Press OK to continue" msgstr "Paina OK jatkaaksesi" #: gui/session/session.js:496 msgid "Do you want to quit?" msgstr "Tahdotko lopettaa?" #: gui/session/session.js:502 msgid "DEFEATED!" msgstr "TUHOUDUIT!" #: gui/session/session.js:510 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "VOITTO!" #: gui/session/session.js:569 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: gui/session/session.js:569 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "Ei" #: gui/session/session.js:571 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "Uusinta on päättynyt. Haluatko lopettaa?" #: gui/session/session.js:571 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "Vahvistus" #: gui/session/session.js:732 msgid "Population (current / limit)" msgstr "Väkiluku (nykyinen / raja)" #: gui/session/session.js:733 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "Maksimi väkiluku: %(popCap)s" #: gui/session/session.js:896 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "Versio: %(buildDate)s (%(revision)s)" #: gui/session/session.js:901 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "Huomio: aikasiirtymätila on kehittäjäoptio, sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi pitkiä aikoja. Jos sitä käytetään väärin, se voi aiheuttaa muistin loppumisen tai pelin kaatumisen," #: gui/session/session.js:901 msgid "Time warp mode" msgstr "Aikasiirtymätila" #: gui/session/unit_actions.js:321 msgid "Origin trade market." msgstr "Kaupan lähtöpiste." #: gui/session/unit_actions.js:327 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market." msgstr "Hiiren oikealla voit valita toisen marketin kaupan kohteeksi." #: gui/session/unit_actions.js:330 msgid "Destination trade market." msgstr "Kaupan kohde marketti" #: gui/session/unit_actions.js:335 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "Hiiren oikea valitsee kaupan lähtö marketin" #: gui/session/unit_actions.js:340 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "Hiiren oikea valitsee kaupan kohde marketin." #: gui/session/unit_actions.js:372 gui/session/unit_actions.js:508 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "Nykyinen tukikohta: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:550 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "Klikkaa oikeaa hiiren näppäintä määritelläksesi uusien kauppiaitten oletusreitin." #: gui/session/unit_actions.js:554 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "Odotettu saavutus: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:680 gui/session/unit_actions.js:913 msgid "Unload All" msgstr "Pura kaikki" #: gui/session/unit_actions.js:696 msgid "You cannot destroy this entity because it is in the fog-of-war" msgstr "Et voi tuhota kohdetta koska se on näkymättömissä" #: gui/session/unit_actions.js:702 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "Et voi tuhota kohdetta sillä sinulla on alle puolet valtauspisteistä" #: gui/session/unit_actions.js:734 msgid "Stop" msgstr "Seis" #: gui/session/unit_actions.js:752 msgid "Garrison" msgstr "Tukikohta" #: gui/session/unit_actions.js:773 msgid "Unload" msgstr "Pura" #: gui/session/unit_actions.js:789 msgid "Repair" msgstr "Korjaa" #: gui/session/unit_actions.js:806 msgid "Focus on Rally Point" msgstr "Keskitä kokoontumispisteelle" #: gui/session/unit_actions.js:829 msgid "Back to Work" msgstr "Takaisin tyohön" #: gui/session/unit_actions.js:845 msgid "Guard" msgstr "Vartioi" #: gui/session/unit_actions.js:862 msgid "Remove guard" msgstr "Poista vartio" #: gui/session/unit_actions.js:878 msgid "Select trading goods" msgstr "Valitse kauppatavarat" #: gui/session/utility_functions.js:131 gui/session/utility_functions.js:133 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/utility_functions.js:135 gui/session/utility_functions.js:141 #: gui/session/utility_functions.js:146 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #: gui/session/utility_functions.js:141 gui/session/utility_functions.js:146 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr ", " #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomatia" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Sivilisaatio" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "Heidän" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "A" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "N" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "E" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "Kunnianosoitus" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):79 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):47 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: gui/session/menu.xml:(caption):28 msgid "Chat" msgstr "Keskustelu" #: gui/session/menu.xml:(caption):39 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: gui/session/menu.xml:(caption):52 msgid "Options" msgstr "Vaihtoehdot" #: gui/session/menu.xml:(caption):76 msgid "Resign" msgstr "Luovuta" #: gui/session/menu.xml:(caption):87 gui/session/session.xml:(caption):350 msgid "Exit" msgstr "Poistu" #: gui/session/minimap_panel.xml:(tooltip):15 msgid "Find idle worker" msgstr "Etsi joutilas työntekijä" #: gui/session/session.xml:(caption):60 msgid "Control all units" msgstr "Ohjaa kaikkia joukkoja" #: gui/session/session.xml:(caption):70 msgid "Change perspective" msgstr "Vaihda näkymää" #: gui/session/session.xml:(caption):77 msgid "Display selection state" msgstr "Näytä valinnan tila." #: gui/session/session.xml:(caption):82 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "Reitinetsinnän näkymä" #: gui/session/session.xml:(caption):89 msgid "Obstruction overlay" msgstr "Este yleisnäkymä" #: gui/session/session.xml:(caption):96 msgid "Unit motion overlay" msgstr "Yksiköiden liike" #: gui/session/session.xml:(caption):103 msgid "Range overlay" msgstr "Alueen yleisnäkymä" #: gui/session/session.xml:(caption):110 msgid "Bounding box overlay" msgstr "Rajausalueen yleisnäkymä" #: gui/session/session.xml:(caption):117 msgid "Restrict camera" msgstr "Rajoita kamera" #: gui/session/session.xml:(caption):126 msgid "Reveal map" msgstr "Paljasta kartta" #: gui/session/session.xml:(caption):134 msgid "Enable time warp" msgstr "Aktivoi aikasiirtymä" #: gui/session/session.xml:(caption):144 msgid "Promote selected units" msgstr "Ylennä valitut yksiköt" #: gui/session/session.xml:(caption):151 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "Hierarkinen reitinetsinnän näkymä" #: gui/session/session.xml:(caption):185 msgid "Game Paused" msgstr "Peli pysäytettu" #: gui/session/session.xml:(caption):188 msgid "Click to Resume Game" msgstr "Paina jatkaaksesi peliä" #: gui/session/session.xml:(caption):223 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: gui/session/session.xml:(caption):229 msgid "Team Only" msgstr "Vain Joukkue" #: gui/session/session.xml:(caption):233 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):18 msgid "Choose player to view" msgstr "Valitse näytettävä pelaaja" #: gui/session/top_panel.xml:(caption):26 msgid "Observer Mode (experimental)" msgstr "Tarkkailijatila (kokeellinen)" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):10 msgid "Trade" msgstr "Kauppa" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):15 msgid "Trading goods selection:" msgstr "Kauppatavaroiden valinta:" #: gui/session/trade_window.xml:(tooltip):35 msgid "" "Select one goods as origin of the changes, then use the arrows of the target" " goods to make the changes (using Shift to select will put the selected " "resource to 100%)." msgstr "Valitse ensin resurssi josta muutos tehdään sen jälkeen käytä nuolia kohderesursseissa tehdäksesi muutokset. (Shiftiä käyttämällä valittu resurssi asetetaan 100%)." #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "Kyllä vai ei?" #: gui/session/selection_panels_left/barter_panel.xml:(tooltip):7 msgid "Exchange resources:" msgstr "Vaihda resursseja:" #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):29 msgid "Hitpoints" msgstr "Osumapisteet" #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):38 msgid "Capture points" msgstr "Valtauspisteitä" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):54 msgid "Attack and Armor" msgstr "Hyökkäys ja Panssari" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):69 msgid "Experience" msgstr "Kokemus" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):77 msgid "Rank" msgstr "Taso" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "Tuotantojono" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "Paina valitaksesi ryhmitetyt yksiköt, tuplaklikkaamalla saat keskitettyä ryhmän yksiköihin ja oikea klikkaus purkaa ryhmän." #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):9 msgid "Game speed" msgstr "Pelinopeus" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):17 msgid "Choose game speed" msgstr "Valitse pelinopeus" #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4 msgid "ALPHA XIX : Syllepsis" msgstr "ALPHA XIX : Syllepsis" #: gui/session/top_panel/resource_food.xml:(tooltip):3 msgid "Food" msgstr "Ruoka" #: gui/session/top_panel/resource_metal.xml:(tooltip):3 msgid "Metal" msgstr "Metalli" #: gui/session/top_panel/resource_stone.xml:(tooltip):3 msgid "Stone" msgstr "Kivi" #: gui/session/top_panel/resource_wood.xml:(tooltip):3 msgid "Wood" msgstr "Puu"