# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Argiris L. , 2015 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2015 # Christo Keller , 2014 # firespin , 2014 # Dimitrios Kekakos , 2015 # George Charoupas , 2015 # malvanos , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-25 20:29+0000\n" "Last-Translator: Argiris L. \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/lobby/lobby.js:37 msgctxt "map size" msgid "Any" msgstr "Οποιοδήποτε" #: gui/lobby/lobby.js:47 msgctxt "player number" msgid "Any" msgstr "Οποιοδήποτε" #: gui/lobby/lobby.js:51 msgctxt "map" msgid "Any" msgstr "Οποιοδήποτε" #: gui/lobby/lobby.js:303 gui/lobby/lobby.js:304 gui/lobby/lobby.js:305 #: gui/lobby/lobby.js:306 gui/lobby/lobby.js:307 gui/lobby/lobby.js:308 msgid "N/A" msgstr "N / A" #: gui/lobby/lobby.js:333 gui/lobby/lobby.js:361 #, javascript-format msgid "%(nick)s (%(rating)s)" msgstr "%(nick)s (%(rating)s)" #: gui/lobby/lobby.js:344 gui/lobby/lobby.js:372 #, javascript-format msgid "%(percentage)s%%" msgstr "%(percentage)s%%" #: gui/lobby/lobby.js:346 gui/lobby/lobby.js:374 msgctxt "Used for an undefined winning rate" msgid "-" msgstr "-" #: gui/lobby/lobby.js:534 msgid "Busy" msgstr "Απασχολημένος" #: gui/lobby/lobby.js:539 msgid "Away" msgstr "Εκτός" #: gui/lobby/lobby.js:543 msgid "Online" msgstr "Συνδεδεμένος" #: gui/lobby/lobby.js:547 msgid "Offline" msgstr "Ανενεργός" #: gui/lobby/lobby.js:552 msgctxt "lobby presence" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: gui/lobby/lobby.js:628 #, javascript-format msgid "This game's address '%(ip)s' does not appear to be valid." msgstr "Η διέυθυνση του παιχνιδιού '%(ip)s' δέν φαίνεται να είναι έγκυρη." #: gui/lobby/lobby.js:687 #, javascript-format msgid "%(nick)s has joined." msgstr "%(nick)s προσήλθε." #: gui/lobby/lobby.js:690 #, javascript-format msgid "%(nick)s has left." msgstr "%(nick)s αποχώρησε." #: gui/lobby/lobby.js:693 #, javascript-format msgid "%(oldnick)s is now known as %(newnick)s." msgstr "Ο χρήστης %(oldnick)s είναι τώρα γνωστός/ή ώς %(newnick)s." #: gui/lobby/lobby.js:810 #, javascript-format msgid "We're sorry, the '%(cmd)s' command is not supported." msgstr "Λυπούμαστε,η εντολή '%(cmd)s' δέν υποστηρίζεται." #. Translation: IRC message prefix when the sender uses the /me command. #: gui/lobby/lobby.js:894 #, javascript-format msgid "* %(sender)s" msgstr "* %(sender)s" #. Translation: IRC message issued using the ‘/me’ command. #: gui/lobby/lobby.js:896 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(action)s" msgstr "%(sender)s %(action)s" #. Translation: IRC message prefix. #: gui/lobby/lobby.js:900 gui/lobby/lobby.js:911 gui/lobby/lobby.js:924 #, javascript-format msgid "<%(sender)s>" msgstr "<%(sender)s>" #. Translation: IRC message. #: gui/lobby/lobby.js:902 gui/lobby/lobby.js:913 gui/lobby/lobby.js:926 #, javascript-format msgid "%(sender)s %(message)s" msgstr "%(sender)s %(message)s" #. Translation: IRC system message. #: gui/lobby/lobby.js:907 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #. Translation: Time as shown in the multiplayer lobby (when you enable it in #. the options page). #. For a list of symbols that you can use, see: #. https://sites.google.com/site/icuprojectuserguide/formatparse/datetime?pli=1 #. #TOC-Date-Field-Symbol-Table #: gui/lobby/lobby.js:948 msgid "HH:mm" msgstr "ΩΩ:λλ" #. Translation: Time prefix as shown in the multiplayer lobby (when you enable #. it in the options page). #: gui/lobby/lobby.js:951 #, javascript-format msgid "\\[%(time)s]" msgstr "\\[%(time)s]" #. Translation: IRC message format when there is a time prefix. #: gui/lobby/lobby.js:954 #, javascript-format msgid "%(time)s %(message)s" msgstr "%(time)s %(message)s" #: gui/lobby/lobby.js:1004 msgid "Please do not spam. You have been blocked for thirty seconds." msgstr "Παρακαλώ μην σπαμάρετε. Έχετε μπλοκαριστεί για τριάντα δευτερόλεπτα." #: gui/lobby/prelobby.js:40 msgid "Connecting..." msgstr "Συνδέεται..." #: gui/lobby/prelobby.js:62 msgid "Registering..." msgstr "Εγγραφή..." #: gui/lobby/prelobby.js:99 msgid "Please enter your username" msgstr "Παρακαλώ, πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη" #: gui/lobby/prelobby.js:105 msgid "Usernames can't contain \\[, ], unicode, whitespace, or commas" msgstr "Το όνομα χρήστη δεν μπόρει να περιέχει \\[, ], unicode, διαστήματα, ή κόμματα" #: gui/lobby/prelobby.js:111 msgid "Please enter your password" msgstr "Παρακαλώ, πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη" #: gui/lobby/prelobby.js:124 msgid "Please enter your password again" msgstr "Παρακαλώ, ξαναπληκτρολογήστε το συνθηματικό" #: gui/lobby/prelobby.js:130 msgid "Passwords do not match" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" #: gui/lobby/prelobby.js:136 msgid "Please read the Terms of Service" msgstr "Παρακαλώ διαβάστε τους Όρους Παροχής Υπηρεσιών" #: gui/lobby/prelobby.js:142 msgid "Please read the Terms of Use" msgstr "Παρακαλώ διαβάστε τους Όρους Χρήσης" #: gui/lobby/prelobby.js:148 msgid "Please agree to the Terms of Service and Terms of Use" msgstr "Παρακαλώ συμφωνείστε με τους Όρους Χρήσης και Παροχής Υπηρεσιών" #: gui/lobby/prelobby.js:193 msgid "Registered" msgstr "Εγγεγραμένο." #: gui/lobby/prelobby.js:203 msgid "Disconnected" msgstr "Αποσυνδεθήκατε" #: gui/lobby/prelobby.js:244 msgid "Register" msgstr "Εγγράφη" #: gui/lobby/prelobby.js:249 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):109 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: gui/lobby/prelobby.js:259 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):78 msgid "Terms of Service" msgstr "Όροι Παροχής Υπηρεσιών" #: gui/lobby/prelobby.js:268 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):83 msgid "Terms of Use" msgstr "Όροι Χρήσης " #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):15 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):18 msgid "Multiplayer Lobby" msgstr "Λόμπι πολλαπλών παικτών." #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):49 gui/lobby/lobby.xml:(caption):298 msgid "Current Rank:" msgstr "Τρέχουσα Βαθμίδα:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):53 gui/lobby/lobby.xml:(caption):302 msgid "Highest Rating:" msgstr "Υψηλότερη Βαθμολογία:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):57 gui/lobby/lobby.xml:(caption):306 msgid "Total Games:" msgstr "Συνολικά παιχνίδια:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):61 gui/lobby/lobby.xml:(caption):310 msgid "Wins:" msgstr "Νίκες:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):65 gui/lobby/lobby.xml:(caption):314 msgid "Losses:" msgstr "Ηττες:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):69 gui/lobby/lobby.xml:(caption):318 msgid "Win Rate:" msgstr "Αναλογία Νίκης:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):78 gui/lobby/lobby.xml:(caption):246 msgid "Leaderboard" msgstr "Πίνακας κατάταξης" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):86 gui/lobby/lobby.xml:(caption):281 msgid "User Profile Lookup" msgstr "Αναζήτηση προφίλ χρήστη" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):115 msgid "Map Type:" msgstr "Τύπος Χάρτη:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):127 msgid "Map Size:" msgstr "Μέγεθος Χάρτη:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):144 msgid "Players:" msgstr "Παίκτες:" #. Join the game currently selected in the list. #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):153 msgid "Join Game" msgstr "Συμμετοχή στο παιχνίδι" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):159 msgid "Host Game" msgstr "Φιλοξενία παιχνιδιού" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):166 msgid "Main Menu" msgstr "Κεντρικό μενού" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):220 msgid "Show full games" msgstr "Δείξε πλήρη παιχνίδια" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):266 gui/lobby/lobby.xml:(caption):328 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):274 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):284 msgid "Enter username:" msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):290 msgid "View Profile" msgstr "Δείτε προφίλ:" #: gui/lobby/lobby.xml:(caption):323 msgid "Player not found." msgstr "Παίχτης δέν βρέθηκε." #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):26 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):29 gui/lobby/lobby.xml:(heading):177 #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):256 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):32 gui/lobby/lobby.xml:(heading):259 msgid "Rating" msgstr "Βαθμολογία" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):181 msgid "Map Name" msgstr "Όνομα Χάρτη" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):184 msgctxt "map" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):187 msgctxt "map" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):190 msgid "Players" msgstr "Παίκτες" #: gui/lobby/lobby.xml:(heading):253 msgid "Rank" msgstr "Βαθμός" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):23 msgid "Create a new account" msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο λογαριασμό" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):27 msgid "Login to an existing account" msgstr "Σύνδεση σε έναν υπάρχοντα λογαριασμό" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):33 msgid "Connect to the game lobby" msgstr "Συνδεθείτε στο λόμπι του παιχνιδιού" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):36 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):63 msgid "Login:" msgstr "Σύνδεση:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):44 gui/lobby/prelobby.xml:(caption):68 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):59 msgid "Registration" msgstr "Εγγραφή" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):73 msgid "Password again:" msgstr "Κωδικός ξανά:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):88 msgid "I have read and agree to the Terms of Service and Terms of Use:" msgstr "Έχω διαβάσει και συμφωνώ με τους Όρους Χρήσης και Υπηρεσιών:" #: gui/lobby/prelobby.xml:(caption):97 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Service" msgstr "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Λόμπι Όροι Υπηρεσίας" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:2 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:2 msgid "Definitions:" msgstr "Ορισμοί:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:3 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:3 msgid "" " * The \"service\" is the 0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby " "provided by Wildfire Games (WFG)." msgstr "* Η \"υπηρεσία\" είναι το Multiplayer Λόμπι του 0 A.D. Empires Ascendant που παρέχεται από την Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:4 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:4 msgid " * \"You\" are the user of the service." msgstr "*\"Εσείς\" είστε ο χρήστης της υπηρεσίασ." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:5 msgid " * \"We\" are the collective of all Wildfire Games (WFG) team members." msgstr "* «Εμείς» είναι το σύνολο όλων μελών της Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:6 msgid "" " * \"Rating\" refers to the process of analyzing various user statistics for" " the purpose of generating a single comprehensive score." msgstr "* «Αξιολόγηση» αναφέρεται στη διαδικασία της ανάλυσης διαφόρων στατιστικών στοιχείων χρήσης για το σκοπό της δημιουργίας μίας ενιαίας και συνολικής βαθμολογίας." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:7 msgid " * \"Moderate\" refers to the process of enforcing usage policies." msgstr "* \"Επίβλεψη\" αναφέρεται στη διαδικασία εφαρμογής των πολιτικών χρήσης." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:8 msgid "By using the service you agree to:" msgstr "Χρησιμοποιώντας την υπηρεσία συμφωνείτε σε:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:9 msgid " 1. Follow all usage policies." msgstr "1. Ακολουθέιτε όλες τις πολιτικές χρήσης." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:10 msgid "" " 2. Allow user identifiable statistics to be gathered for the purposes of " "rating, user profiles, and community statistics." msgstr "2. Αφήστε αναγνωρίσιμα στατιστικά στοιχεία των χρηστών να συγκεντρώνονται για τους σκοπούς της αξιολόγησης, των προφίλ των χρηστών, καθώς και στατιστικά κοινοτήτων." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:11 gui/lobby/Terms_of_Use.txt:18 msgid "We also reserve the right to:" msgstr "Διατηρούμε επίσης το δικαίωμα να:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:12 msgid " 1. Moderate the service." msgstr "1. Επίβλεψη της υπηρεσίας." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:13 msgid " 2. Appoint others to moderate the service." msgstr "2. Διορισμός άλλων για επίβλεψη της υπηρεσίας." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:14 msgid "" " 3. Discontinue or interrupt service at any time with or without prior " "announcement." msgstr "3. Αναστολή ή διακοπή της υπηρεσίας ανά πάσα στιγμή, με ή χωρίς προηγούμενη ανακοίνωση." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:15 msgid " 4. Change the service at any time with or without announcement." msgstr "4. Αλλαγή της υπηρεσίας ανά πάσα στιγμή, με ή χωρίς ανακοίνωση." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:16 msgid "" " 5. Delete any and all service data at any time with or without " "announcement." msgstr "5. Διαγραφή οποιαδήποτε και όλα τα δεδομένα των υπηρεσιών ανά πάσα στιγμή με ή χωρίς ανακοίνωση." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:17 msgid "" " 6. Collect any or all user identifiable statistics at any time without " "consent for:" msgstr "6. Συλλέγει κάποια ή το σύνολο των αναγνωρίσιμων στατιστικών στοιχείων του χρήστη ανά πάσα στιγμή χωρίς την συγκατάθεση για:" #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:18 msgid "" " a. Private analysis by Wildfire Games (WFG) team members and their " "affiliates." msgstr "α. Ιδιωτική ανάλυση από μέλη της ομάδας της Wildfire Games (WFG) και των συνεργατών τους." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:19 msgid " b. Anonymized public release by Wildfire Games (WFG) team members." msgstr "β. Ανώνυμα δημοσιοποίηση των μελών της ομάδας Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Service.txt:20 msgid "" " 7. Change this document in any way; at any time; on the condition that the " "user of the service is given adequate notice of the change (the definition " "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire " "Games (WFG) team members)." msgstr "7. Αλλαγή αυτού του εγγράφου με οποιονδήποτε τρόπο, ανά πάσα στιγμή, με την προϋπόθεση ότι ο χρήστης της υπηρεσίας έχει λάβει επαρκή προειδοποίηση για την αλλαγή αυτή (ο ορισμός της κατάλληλης ανακοίνωσης θα καθοριστεί από μια ομάδα μελών της Wildfire Games (WFG))." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:1 msgid "0 A.D. Empires Ascendant Multiplayer Lobby Terms of Use" msgstr "0 Α.D. Empires Ascendant Πολλοί Παίκτες Λόμπι - Όροι Υπηρεσίας" #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:5 msgid "" " * \"Impersonate\" refers to the action in which you attempt to exploit " "another's identity for your own purposes." msgstr "* «Προσποίηση» αναφέρεται στην πράξη με την οποία προσπαθείτε να εκμεταλλευτείτε την ταυτότητα του άλλου για τους δικούς σας σκοπούς." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:6 msgid "" " * \"Spam\" refers to irrelevant or inappropriate messages sent to a large " "number of recipients." msgstr "«Spam» αναφέρεται σε άσχετα ή ακατάλληλα μηνύματα που αποστέλλονται σε μεγάλο αριθμό παραληπτών." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:7 msgid " * \"Rating\" refers to the per-user comprehensive score." msgstr "* «Αξιολόγηση» αναφέρεται στη συνολική βαθμολογία ανά χρήστη." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:8 msgid "" " * \"Ranked games\" refers to games in which rating changing statistics are " "tracked." msgstr "* «Βαθμολογούμενα παιχνίδια\" αναφέρεται σε παιχνίδια στα οποία οι στατιστικές αξιολόγησης παρακολουθούνται." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:9 msgid "You agree to:" msgstr "Συμφωνείτε να:" #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:10 msgid "" " 1. Only create one account per unique user on the service unless authorized" " by a Wildfire Games (WFG) team member." msgstr "1. Δημιουργήσετε μόνο ένα λογαριασμό, ανά μοναδικό χρήστη στην υπηρεσία, εκτός αν σας επιτραπεί από ένα μέλος της ομάδας Wildfire Games (WFG)." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:11 msgid "" " 2. Not post profane statements, rude humor, pornographic content, or " "discriminatory comments on the service." msgstr "2. Δεν δημοσιεύσετε βλάσφημο δηλώσεις, αγενής χιούμορ, πορνογραφικό περιεχόμενο, ή ρατσιστικά σχόλια στην υπηρεσία." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:12 msgid " 3. Not purposefully demean the worth of others using the service." msgstr "3. Δεν υποβιβάζετε σκόπιμα την αξία των άλλων χρηστών της υπηρεσίας. " #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:13 msgid "" " 4. Not use the service to promote specific goods, services, or products." msgstr "4. Δεν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για την προώθηση συγκεκριμένων αγαθών, υπηρεσιών ή προϊόντων. " #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:14 msgid " 5. Not impersonate other users of the service." msgstr "5. Μήν υποδύεστε άλλους χρήστες της υπηρεσίας." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:15 msgid " 6. Not spam the service." msgstr "6. Μην αποστέλλετε άσχετα ή ακατάλληλα μηνύματα σε μεγάλο αριθμό παραληπτών." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:16 msgid "" " 7. Not attempt to artificially adjust any user of the service's rating or " "any of the statistics which impact it. (Examples of this are, but are not " "limited to: cheating in ranked games, reverse engineering the service, and " "taking advantage of other users of the service.)" msgstr "7. Μην επιχειρήσετε να ρυθμίσετε τεχνητά την βαθμολογία οποιαδήποτε χρήστη ή οποιοδήποτε από τα στατιστικά στοιχεία που επηρεάζουν αυτό. (Παραδείγματα αυτού είναι, αλλά δεν περιορίζονται σε αυτά: εξαπάτησης σε βαθμολογούμενα παιχνίδια, εφαρμογή αντίστροφης μηχανικής της υπηρεσίας, και εκμετάλλευση άλλων χρηστών της υπηρεσίας.)" #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:17 msgid "" " 8. Allow yourself to be removed from the service if at any time a moderator" " determines your behavior is not consistent with these rules." msgstr "8. Αφήστε τον εαυτό σας να αφαιρεθεί από την υπηρεσία, αν οποιαδήποτε στιγμή ο συντονιστής θεωρεί ότι η συμπεριφορά σας δεν είναι σύμφωνη με τους κανόνες αυτούς." #: gui/lobby/Terms_of_Use.txt:19 msgid "" " 1. Change this document in any way; at any time; on the condition that the " "user of the service is given adequate notice of the change (the definition " "of adequate notice will be determined at the time by a panel of Wildfire " "Games (WFG) team members)." msgstr "1. Αλλαγή αυτού του εγγράφου με οποιονδήποτε τρόπο, ανά πάσα στιγμή, με την προϋπόθεση ότι ο χρήστης της υπηρεσίας έχει λάβει επαρκή προειδοποίηση για την αλλαγή αυτή (ο ορισμός της κατάλληλης ανακοίνωσης θα καθοριστεί από μια ομάδα μελών της Wildfire Games (WFG))."