# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Aldicek , 2014 # Wuzzy , 2015 # Almin , 2013 # Ankomias, 2014 # Artur Epp, 2014 # azrdev , 2014 # Candy_man , 2014 # chaosville , 2013 # cledge , 2014 # endoriel , 2014 # Enrico , 2013 # Fesa , 2013 # Hedaja , 2014 # hunzel , 2014 # J5lx , 2014 # jonnius , 2014 # leper , 2014-2015 # Mansent, 2013 # Marcel Haring, 2013-2014 # mathias.n.graf , 2013 # nylki, 2013 # Thelxinoe, 2015 # Patremus, 2014 # Patrick Kohan , 2014 # pointhi, 2014 # raymond_de, 2014 # Raymond Vetter, 2014 # Raymond Vetter, 2014-2015 # santa41116, 2014 # sdos77, 2014 # Sebastian Goebel , 2013 # Silasoa , 2014 # sshmedom , 2014 # stefanniedermann , 2014 # Stefan Rohrbacher , 2014 # Tagaris , 2014 # Talani , 2014 # Thelxinoe, 2014 # these , 2014 # tuxylord , 2014 # wilhelm3 , 2014 # Xaver, 2013 # Xaver, 2014-2015 # xtother90, 2013 # Yves_G, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-22 17:09+0000\n" "Last-Translator: Raymond Vetter\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:6 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "Keine" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:7 msgid "AI will be disabled for this player." msgstr "KI ist für diesen Spieler deaktiviert." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:108 msgid "Return to the main menu." msgstr "Zurück zum Hauptmenü." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:110 msgid "Return to the lobby." msgstr "Zurück zur Lobby." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:133 gui/gamesetup/gamesetup.js:1368 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1432 msgid "Default" msgstr "Standard" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:134 msgid "Naval Maps" msgstr "Seekarten" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:135 msgid "Demo Maps" msgstr "Demokarten" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:136 msgid "All Maps" msgstr "Alle Karten" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:364 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Kein" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:583 gui/gamesetup/gamesetup.js:1517 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:647 gui/gamesetup/gamesetup.js:1452 msgctxt "map" msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:911 gui/gamesetup/gamesetup.js:1081 msgid "You" msgstr "Du" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1170 #, javascript-format msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s" msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1290 gui/gamesetup/gamesetup.js:1295 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1303 gui/gamesetup/gamesetup.js:1358 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1359 gui/gamesetup/gamesetup.js:1360 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1362 gui/gamesetup/gamesetup.js:1397 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1398 gui/gamesetup/gamesetup.js:1399 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1401 gui/gamesetup/gamesetup.js:1433 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1434 gui/gamesetup/gamesetup.js:1437 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1290 gui/gamesetup/gamesetup.js:1295 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1303 gui/gamesetup/gamesetup.js:1358 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1359 gui/gamesetup/gamesetup.js:1360 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1362 gui/gamesetup/gamesetup.js:1397 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1398 gui/gamesetup/gamesetup.js:1399 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1401 gui/gamesetup/gamesetup.js:1433 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1434 gui/gamesetup/gamesetup.js:1435 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1437 msgid "No" msgstr "Nein" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1439 gui/gamesetup/gamesetup.js:1440 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1441 msgid "Determined by scenario" msgstr "Durch das Szenario bestimmt" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1453 msgid "Randomly selects a map from the list" msgstr "Wählt zufällig eine Karte aus der Liste aus" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1460 msgid "Sorry, no description available." msgstr "Leider keine Beschreibung vorhanden." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1463 #, javascript-format msgid "%(number)s player. " msgid_plural "%(number)s players. " msgstr[0] "%(number)s Spieler." msgstr[1] "%(number)s Spieler." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1467 gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):289 msgid "Victory Condition:" msgstr "Siegbedingung:" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1503 msgid "Loading..." msgstr "Laden ..." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1628 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" msgstr "KI: %(ai)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1633 msgid "Unassigned" msgstr "Nicht zugewiesen" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1816 gui/gamesetup/gamesetup.js:1821 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1839 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1816 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "%(username)s ist beigetreten" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1821 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s verließ das Spiel" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1826 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s>" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1827 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1833 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "* %(username)s ist bereit!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1835 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "* %(username)s ist nicht bereit." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1839 msgid "Game settings have been changed" msgstr "Die Spieleinstellungen wurden geändert" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1864 msgid "I'm not ready" msgstr "Ich bin nicht bereit" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1865 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "Gib an, dass du nicht bereit bist, zu spielen." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1870 gui/gamesetup/gamesetup.js:1948 msgid "I'm ready!" msgstr "Ich bin bereit!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1871 msgid "State that you are ready to play!" msgstr "Gib an, dass du bereit bist, zu spielen!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1949 msgid "State that you accept the current settings and are ready to play!" msgstr "Gib an, dass du die aktuellen Einstellungen akzeptierst und bereit bist zu spielen!" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:34 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "%(name)s's Spiel" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:60 msgid "Connecting to server..." msgstr "Zum Server verbinden ..." #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:79 #, javascript-format msgid "Net message: %(message)s" msgstr "Netzwerknachricht: %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:146 msgid "Registering with server..." msgstr "Beim Server registrieren ..." #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:152 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "Spiel hat bereits begonnen, wieder verbinden ..." #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:198 msgid "Game name already in use." msgstr "Spielname bereits in Verwendung." #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:259 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "%(playername)s's Spiel" #: gui/loading/loading.js:49 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "Lade „%(map)s“" #: gui/loading/loading.js:53 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "Generiere „%(map)s“" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):14 msgid "AI Configuration" msgstr "KI-Konfiguration" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):19 msgid "AI Player:" msgstr "KI-Spieler:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):27 msgid "AI Difficulty:" msgstr "KI-Schwierigkeitsgrad:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):37 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):104 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):42 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):406 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):18 msgid "Match Setup" msgstr "Spieleinstellungen" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):24 msgid "Loading" msgstr "Wird geladen" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):28 msgid "Loading map data. Please wait..." msgstr "Lade Karte. Bitte warten ..." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):43 msgid "Player Name" msgstr "Spielername" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):46 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):49 msgid "Player Placement" msgstr "Startposition" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):52 msgid "Civilization" msgstr "Zivilisation" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):67 msgid "Team" msgstr "Team" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):108 msgid "Map Type:" msgstr "Kartentyp:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):111 msgid "Map Filter:" msgstr "Kartenfilter:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):114 msgid "Select Map:" msgstr "Karte auswählen:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):117 msgid "Number of Players:" msgstr "Spieleranzahl:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):120 msgid "Map Size:" msgstr "Kartengröße:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):206 msgid "Send" msgstr "Senden" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):230 msgid "Start game!" msgstr "Spiel starten!" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):248 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):262 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):274 msgid "More Options" msgstr "Mehr Optionen" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):279 msgid "Game Speed:" msgstr "Spielgeschwindigkeit:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):299 msgid "Population Cap:" msgstr "Bevölkerungslimit:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):309 msgid "Starting Resources:" msgstr "Startressourcen:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):319 msgid "Ceasefire:" msgstr "Waffenrufe:" #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map #. options! #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):329 msgid "Revealed Map:" msgstr "Aufgedeckte Karte:" #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map #. options! #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):339 msgid "Explored Map:" msgstr "Erkundete Karte:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):349 msgid "Disable Treasures:" msgstr "Schätze deaktivieren:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):359 msgid "Teams Locked:" msgstr "Feste Teams:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):369 msgid "Cheats:" msgstr "Cheats:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):379 msgid "Rated Game:" msgstr "Bewertetes Spiel:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):389 msgid "Late Observer Joins:" msgstr "Späte Beobachter Beitretungen:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):61 msgid "View civilization info" msgstr "Zivilisationsinfo anzeigen" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):76 msgid "Pick a color." msgstr "Wähle eine Farbe." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):79 msgid "Select player." msgstr "Spieler wählen." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):89 msgid "Configure AI settings." msgstr "KI-Einstellungen ändern." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):92 msgid "Select player's civilization." msgstr "Zivilisation des Spielers wählen." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):96 msgid "Select player's team." msgstr "Team des Spielers wählen." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):137 msgid "Select a map type." msgstr "Kartentyp wählen." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):146 msgid "Select a map filter." msgstr "Kartenfilter wählen." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):156 msgid "Select a map to play on." msgstr "Karte zum Spielen wählen." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):170 msgid "Select number of players." msgstr "Spieleranzahl wählen." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):175 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "Kartengröße wählen. (Größere Karten können die Leistung reduzieren.)" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):231 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "Starte ein neues Spiel mit den aktuellen Einstellungen." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):263 msgid "See more game options" msgstr "Weitere Spieloptionen" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):283 msgid "Select game speed." msgstr "Spielgeschwindigkeit wählen." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):293 msgid "Select victory condition." msgstr "Siegbedingung wählen." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):303 msgid "Select population cap." msgstr "Bevölkerungslimit wählen." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):313 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "Startressourcen wählen." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):323 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "Definiere die Zeiten, zu denen keine Angriffe möglich sind." #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map #. options! #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):333 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "Aufgedeckte Karte umschalten (alles sehen)." #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map #. options! #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):343 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "Entdeckte Karte umschalten (zeigt initiale Karte)." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):353 msgid "Disable all treasures on the map." msgstr "Deaktiviert alle Schätze auf der Karte." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):363 msgid "Toggle locked teams." msgstr "Feste Teams umschalten." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):373 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "Cheats aktivieren/deaktivieren." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):383 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "Umschalten, ob dieses Spiel für die Rangliste bewertet werden soll." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):393 msgid "Allow observers to join after the game started." msgstr "Erlaube Beobachter dem Spiel nach dem Start beizutreten." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):407 msgid "Close more game options window" msgstr "Schließe das „Weitere Spieloptionen”-Fenster" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):19 msgid "Multiplayer" msgstr "Mehrspieler" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):25 msgid "Joining an existing game." msgstr "Einem bestehenden Spiel beitreten." #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):29 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):67 msgid "Player name:" msgstr "Spielername:" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):39 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "Hostname oder IP des Servers:" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):49 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):91 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):62 msgid "Set up your server to host." msgstr "Eigenen Server erstellen." #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):80 msgid "Server name:" msgstr "Servername:" #: gui/loading/loading.xml:(caption):48 msgid "Quote of the Day:" msgstr "Zitat des Tages:" #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "\"A prosperous fool is a grievous burden.\" - Aeschylus" msgstr "„Ein erfolgreicher Dummkopf ist eine schwere Last.“ – Aeschylus" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "\"From him \\[Death] alone of all the powers of heaven Persuasion holds " "aloof.\" - Aeschylus" msgstr "„Von ihm \\[Tod] allein von allen Mächten des Himmels hält sich die Überredungskunst fern.“ – Aischylos" #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "\"To be rather than to seem.\" - Aeschylus, \"Seven Against Thebes\"" msgstr "„Denn nicht gerecht nur scheinen will er, sondern sein.“ – Aischylos, „Sieben gegen Theben“" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "\"It is not the oath that makes us believe the man, but the man the oath.\" " "- Aeschylus" msgstr "„Es ist nicht der Schwur der uns dem Mann vertrauen lässt, aber der Mann dem Schwur.“ – Aischylos" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "\"In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.\" - Aeschylus, \"Prometheus Bound\"" msgstr "„Denn anzuhaften pfleget aller Tyrannei auch dies Gebrechen, treusten Freunden nicht zu traun.“ – Aischylos, „Der gefesselte Prometheus“" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "\"Time as he grows old teaches all things.\" - Aeschylus, \"Prometheus Bound\"" msgstr "„Die Zeit, sie lernt und lehret alternd alles Ding!“ – Aischylos, „Der gefesselte Prometheus“" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "\"Wisdom comes through suffering... Favours come to us from gods.\" - " "Aeschylus, \"Agamemnon\"" msgstr "„Denn der Weisheit Führer ist\nZeus des Urgesetzes Herr,\nDass im Unglück Lehre wohnt.“ – Aischylos, „Agamemnon“" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "\"She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.\" - Aeschylus, " "\"Agamemnon\"" msgstr "„Und \\[Helena] bracht als Mitgift Ilion den Untergang;“ – Aischylos, „Agamemnon“" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "" "\"It is in the character of very few men to honor without envy a friend who " "has prospered.\" - Aeschylus, \"Agamemnon\"" msgstr "„Nur wenig Menschenherzen ist es eingepflanzt, den Freund, umlacht von Segen, ohne Neid zu schaun.“ – Aischylos, „Agamemnon“" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "\"For a deadly blow let him pay with a deadly blow; it is for him who has " "done a deed to suffer.\" - Aeschylus" msgstr "„Für blutigen Mord sei blutiger Mord! Wer tat, muß leiden! so heißt das Gesetz in den heiligen Sprüchen der Väter!“ – Aischylos" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "\"Any excuse will serve a tyrant.\" - Aesop" msgstr "„Jede Ausrede genügt einem Tyrannen.“ – Äsop" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "\"Better be wise by the misfortunes of others than by your own.\" - Aesop" msgstr "„Lerne besser vom Unglück anderer als von deinem eigenen.“ – Äsop" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "\"Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.\" - Aesop" msgstr "„Vertrautheit bringt Missachtung hervor; Bekanntschaft dämpft Vorurteile.“ – Äsop" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "\"It is easy to be brave from a safe distance.\" - Aesop" msgstr "„Es ist immer leicht, aus sicherer Entfernung mutig zu sein.“ – Äsop" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "\"It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.\" - Aesop" msgstr "„Es ist sparsam, sich heute für die Erfordernisse von morgen zu wappnen.“ – Äsop" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "\"It is not only fine feathers that make fine birds.\" - Aesop" msgstr "„Es sind nicht nur schöne Federn, die einen schönen Vogel ausmachen.“ – Äsop" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "\"Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.\" - " "Aesop" msgstr "„Vertraue nie dem Rat eines Mannes in den Wirren seiner eigenen Schwierigkeiten.“ – Äsop" #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "\"Persuasion is often more effectual than force.\" - Aesop" msgstr "„Überzeugung ist oft effektiver als Gewalt.“ – Äsop" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "\"Self-conceit may lead to self-destruction.\" - Aesop" msgstr "„Selbstüberzeugung kann zu Selbstzerstörung führen.“ – Äsop" #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "\"Slow and steady wins the race.\" - Aesop" msgstr "„Die Schildkröte gewinnt das Rennen, während der Hase schläft.“ – Äsop" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "\"The gods help them that help themselves.\" - Aesop" msgstr "„Die Götter helfen denen, die sich selbst helfen.“ – Aesop" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "\"The shaft of the arrow had been feathered with one of the eagle's own " "plumes. We often give our enemies the means of our own destruction.\" - " "Aesop" msgstr "„Der Pfeil aber war mit den Federn des Adlers selbst geschmückt. Oft geben wir unseren Feinden das Mittel zu unserer Zerstörung.“ – Äsop" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "\"Union gives strength.\" - Aesop, \"The Bundle of Sticks\"" msgstr "„Einheit gibt Stärke.“ – Äsop, „Die Söhne des Bauern im Streit“" #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "\"Enemies' promises were made to be broken.\" - Aesop" msgstr "„Versprechen der Feinde sind gemacht, um sie zu brechen.“ – Äsop" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "\"Spartans do not ask how many, only where the enemy are.\" - Agis II of " "Sparta" msgstr "„Spartaner fragen nicht nach der Anzahl ihrer Feinde, sondern nur wo sie sich befinden.“ – Agis II von Sparta" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "\"Weep not for me, suffering as I do unjustly, I am in a happier case than " "my murderers.\" - Agis IV, 24th Spartan king of the Eurypontid dynasty" msgstr "„Weine nicht für mich, ungerechterweise leidend wie ich, ich bin ein glücklicherer Fall als meine Mörder.“ – Agis IV. 24. Spartanischer König aus der Dynastie der Eurypontiden" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "\"He who doeth good shall meet with good; and he who doeth evil shall meet " "with evil, for the Lord judgeth a man according to the measure of his " "work.\" - Ahiqar, Assyrian sage" msgstr "„Der, der Gutes tut, dem soll Gutes geschehen; und der, der Böses tut, dem soll Böses geschehen, denn der Herr richtet über einen Mann gemäß dem Ausmaß seiner Arbeit.“ – Achiqar, Assyrischer Weiser" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "\"If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes.\" - Alexander the " "Great" msgstr "„Wäre ich nicht Alexander, wollte ich Diogenes sein.“ – Alexander der Große" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "\"I do not steal victory.\" - Alexander the Great" msgstr "„Ich stehle keinen Sieg.“ – Alexander der Große" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "\"Are you still to learn that the end and perfection of our victories is to " "avoid the vices and infirmities of those whom we subdue?\" - Alexander the " "Great" msgstr "„Musst du noch lernen, dass das Ende und die Perfektion unserer Siege die Vermeidung der Laster und Gebrechen derer, die wir unterwerfen, ist?“ – Alexander der Große" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "\"To the strongest!\" - Alexander, on his death bed, when asked who should " "succeed him as king" msgstr "„Dem Stärksten.“ – Alexander der Große auf dem Totenbett, als er gefragt wurde, wem er das Reich hinterlassen werde" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "\"There is nothing impossible to him who will try\" - Alexander the Great" msgstr "„Es gibt kein Unmöglich für den, der es versucht“ – Alexander der Große" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "\"Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.\" - Alexander the " "Great" msgstr "„Sex und Schlaf alleine erinnern mich, dass ich sterblich bin.“ – Alexander der Große" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "\"The agora is an established place for men to cheat one another, and behave" " covetously.\" - Anacharsis" msgstr "„Die Agora ist ein bewährter Ort für Männer, um einander zu betrügen und zu beneiden.“ – Anacharsis" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "\"Written laws are like spiders’ webs; they will catch, it is true, the weak" " and poor, but would be torn in pieces by the rich and powerful.\" - " "Anacharsis" msgstr "„Das geschriebene Gesetz ist wie ein Spinnennetz; die Armen und Schwachen werden in ihm gefangen, dies ist wahr, doch die Reichen und Mächtigen würden es zerreißen.“ – Anacharsis" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "\"The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.\" - Archilochus" msgstr "„Der Fuchs kennt viele Tricks; der Igel einen guten.“ – Archilochos" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "\"States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.\"" " - Antisthenes" msgstr "„Staaten sind dem Untergang geweiht, wenn sie gute Männer nicht von schlechten zu unterscheiden wissen.“ – Antisthenes" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "\"Give me a place to stand, and I shall move the world.\" - Archimedes, on " "his usage of the lever." msgstr "„Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, und ich bewege die Erde“ – Archimedes, zu seinen Hebelgesetzen" #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "\"It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.\" - Aristophanes" msgstr "„Von ihren Feinden, nicht von ihren Freunden, lernen Städte hohe Mauern und Kriegsschiffe zu bauen.“ – Aristophanes" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "\"Words give wings to the mind and make a man soar to heaven.\" - " "Aristophanes" msgstr "„Durch Worte schwingt der Genius sich auf, der Mensch erhebt sich!“ – Aristophanes" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "\"It is the compelling power of great thoughts and ideas to engender " "language of equal greatness.\" - Aristophanes" msgstr "Es ist die vereinnahmende Macht von großen Gedanken und Ideen, eine Sprache von ebensolcher Größe zu schaffen.\" – Aristophanes" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "\"Hunger knows no friend but its feeder.\" - Aristophanes" msgstr "„Auf daß du den Herrn, der dich füttert, erkennst und dann, wenn dieser dich aufreizt und wider den Feind mit dem Pfiffe dich hetzt, du wutvoll gegen ihn anspringst.“ – Aristophanes, „Die Wespen“" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "\"I count him braver who overcomes his desires than him who overcomes his " "enemies.\" - Aristotle" msgstr "„Den, der seine Laster besiegt, nenne ich tapferer als den, der seine Feinde besiegt.“ – Aristoteles" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "\"Our characters are the result of our conduct.\" - Aristotle" msgstr "„Unser Charakter ergibt sich aus unserem Benehmen.“ – Aristoteles" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "\"Man is by nature a political animal.\" - Aristotle" msgstr "„Es ist offensichtlich, dass der Staat ein Werk der Natur ist und der Mensch von Natur aus ein staatenbildendes Lebewesen.“ – Aristoteles, Politik" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "\"If liberty and equality, as is thought by some, are chiefly to be found in" " democracy, they will be best attained when all persons alike share in the " "government to the utmost.\" - Aristotle" msgstr "„Wenn Freiheit und Gleichheit, wie manche glauben, hauptsächlich in der Demokratie zu finden sind, werden sie am besten erreicht, wenn alle Menschen gleichermaßen Anteil an der Regierung haben.“ – Aristoteles" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "\"Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them " "of their arms.\" - Aristotle" msgstr "„Beide, sowohl der Oligarch als auch der Tyrann, misstrauen ihrem Volk und nehmen ihm darum die Waffen.“ – Aristoteles" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "\"Wit is well-bred insolence.\" - Aristotle" msgstr "„Humor ist gesittete Unverschämtheit.“ – Aristoteles" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "\"It is simplicity that makes the uneducated more effective than the " "educated when addressing popular audiences.\" - Aristotle" msgstr "„Es ist die Einfachheit, die den Ungebildeten effektiver als den Gebildeten macht, wenn er vor Publikum spricht.“ – Aristoteles" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "\"Poetry demands a man with a special gift for it, or else one with a touch " "of madness in him.\" - Aristotle" msgstr "„Dichtung erfordert einen Mann mit einer speziellen Begabung, oder jemanden mit einem hauch von Verrücktheit.“ – Aristoteles" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "" "\"I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.\" - Aristotle" msgstr "„Dies erreichte ich durch Philosophie: Was andere nur aufgrund ihrer Angst vor dem Gesetz tun, mache ich ohne befohlen worden zu sein.“ – Aristoteles" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "\"Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.\" - Bias of Priene" msgstr "„Wähle den Kurs, den du annimmst mit Bedacht; aber wenn du ihn angenommen hast, wahre ihn mit Beständigkeit.“ – Bias von Priene" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "\"How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.\" - Bion of Borysthenes" msgstr "„Wie dumm war der König, als er in Trauer sein Haar herausriss, als ob eine Glatze die Heilung gegen Trauer wäre.“ – Bion von Borysthenes" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "\"He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.\" - Bion of " "Borysthenes" msgstr "„Nicht er erwar ein Vermögen, sondern das Vermögen erwarb ihn.“ – Bion von Borysthenes" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "\"Woe to the Defeated\" - Brennus" msgstr "„Wehe den Besiegten!“ – Brennus" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "\"Thus always to tyrants.\" - Marcus Junius Brutus, after assassinating " "Gaius Julius Caesar" msgstr "„So allen Tyrannen.“ – Marcus Iunius Brutus, nach der Ermordung von Gaius Iulius Caesar" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "\"Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.\" - Marcus Junius " "Brutus, before committing suicide" msgstr "„Flucht, ja, doch diesesmal mithilfe meiner Hände, nicht meiner Füße.“ – Marcus Iunius Brutus, vor seinem Selbstmord" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "\"I came, I saw, I conquered.\" - Gaius Julius Caesar" msgstr "„Ich kam, sah und siegte.“ – Gaius Julius Cäsar" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "\"Men willingly believe what they wish.\" - Gaius Julius Caesar" msgstr "„Gerne glauben die Menschen das, was sie wollen.“ – Gaius Julius Caesar" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "\"The die is cast.\" - Gaius Julius Caesar" msgstr "„Der Würfel ist gefallen.“ – Gaius Julius Cäsar" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "\"It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry" " looking.\" - Gaius Julius Caesar" msgstr "„Es ist nicht der gut genährte, langhaarige Mann den ich fürchte, sondern der bleiche und der hungrige.“ – Gaius Iulius Caesar" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "\"Set a thief to catch a thief.\" - Callimachus" msgstr "„Schicke einen Dieb um einen Dieb zu fangen.“ – Callimachus" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "\"Wise men learn more from fools than fools from the wise.\" - Cato the " "Elder" msgstr "„Weise lernen mehr von Narren, als Narren von Weisen lernen.“ – Cato der Ältere" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "" "\"Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.\" - Cato the Elder" msgstr "„Ferner glaube ich, dass Karthago zerstört werden sollte.“ – Cato der Ältere" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "\"All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.\" - Cato the Elder" msgstr "„Die gesammte Menschheit beherrscht ihre Frauen und wir beherrschen die Menschheit, doch unsere Frauen herrschen über uns.“ – Cato der Ältere" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "\"Be firm or mild as the occasion may require.\" - Cato the Elder" msgstr "„Sei hart oder sanft, je nachdem was die Umstände erfordern.“ – Cato der Ältere" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "\"The worst ruler is one who cannot rule himself.\" - Cato the Elder" msgstr "„Der schlechteste Herrescher ist der, der sich selbst nicht beherrscht.“ – Cato der Ältere" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "\"Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while " "he who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.\" - Chanakya" msgstr "„Derjenige der harte Strafen auferlegt wirkt auf die Mitmenschen abstoßend, während der, der mild Urteilt verachtet wird. Nur derjenige der gerechte Strafen auferlegt wird allerding von seinen Mitmenschen geachtet.“ – Chanakya" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "\"If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.\" - " "Chanakya" msgstr "„Wenn ein König tatkräftig ist, sind seine Untertanen gleichermaßen aktiv.“ – Chanakya" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "\"For there is but one essential justice which cements society, and one law " "which establishes this justice. This law is right reason, which is the true " "rule of all commandments and prohibitions.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "„Denn es gibt nur eine essentielle Gerechtigkeit, die die Gesellschaft festigt, und ein Gesetz, das diese Gerechtigkeit begründet. Dieses Gesetz ist die richtige Vernunft, die wahre Macht aller Gebote und Verbote.“ – Marcus Tullius Cicero" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "\"O, the times, O, the customs!\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "„O Zeiten, o Sitten!“ – Marcus Tullius Cicero" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "\"No one is so old as to think that he cannot live one more year.\" - Marcus" " Tullius Cicero" msgstr "„Niemand ist so alt, daß er nicht noch ein Jahr leben zu können glaubt.“ – Marcus Tullius Cicero" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "\"We are not born, we do not live for ourselves alone; our country, our " "friends, have a share in us.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "„Wir sind nicht für uns allein geboren.“ – Marcus Tullius Cicero" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "\"Yield, ye arms, to the toga; to civic praise, ye laurels.\" - Marcus " "Tullius Cicero" msgstr "„Die Waffen sollen der Toga weichen, der Lorbeerkranz dem politischen Ansehen.“ – Marcus Tullius Cicero" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "\"At my signal, unleash Hell.\" - Maximus Decimus Meridius" msgstr "„Auf mein Zeichen, entfesselt die Hölle“ – Maximus Decimus Meridius" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "\"Time heals all wounds.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "„Zeit heilt alle Wunden“ – Marcus Tullius Cicero" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "\"That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!\" - Marcus " "Tullius Cicero" msgstr "„Das, Senatoren, ist es, wohin ein Gefallen von Banden hinführt. Sie unterlassen es, jemanden zu ermorden; dann brüsten sie sich damit, ihn verschont zu haben!“ – Marcus Tullius Cicero" #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "\"Genius is fostered by energy.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "„Genie wird von Energie gefördert.“ – Marcus Tullius Cicero" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "\"While there's life, there's hope.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "„Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung.“ – Marcus Tullius Cicero" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "\"We must not say that every mistake is a foolish one.\" - Marcus Tullius " "Cicero" msgstr "\"Wir dürfen nicht sagen das jeder Fehler ein törichter ist.\" – Marcus Tullius Cicero" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "\"Let the punishment match the offense.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "„Die Strafe soll angemessen zum Vergehen sein.“ – Marcus Tullius Cicero" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "\"Let the welfare of the people be the ultimate law.\" - Marcus Tullius " "Cicero" msgstr "„Das Wohl des Volkes soll das höchste Gesetz sein.“ – Marcus Tullius Cicero" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "\"Endless money forms the sinews of war.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "„Unbegrenztes Geld formt die Kräfte des Krieges.“ – Marcus Tullius Cicero" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "\"Laws are silent in time of war.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "„Unter den Waffen schweigen die Gesetze.“ – Markus Tullius Cicero" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "\"A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "„Ein Krieg wird von einem idealen Staat nie unternommen, außer in Verteidigung seiner Ehre oder seiner Sicherheit.“ – Marcus Tullius Cicero" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "\"The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "„Die erste Pflicht eines Mannes ist die Suche nach der Wahrheit und deren Überprüfung.“ – Marcus Tullius Cicero" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "\"In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.\" - Croesus (Greek: Kroisos), king of Lydia" msgstr "„Denn niemand ist wohl so unverständig, dass er den Krieg dem Frieden vorziehen sollte, da in diesem die Söhne ihre Väter, in jenem die Väter ihre Söhne begraben.“ – Krösus, König von Lydien" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "\"I am Cyrus, king of the world...\" - Cyrus the Great" msgstr "„Ich bin Kyros – der König des Weltreichs …“ – Kyros der Große" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "\"Diversity in counsel, unity in command.\" - Cyrus the Great" msgstr "„Vielfalt in der Beratung, Einigkeit im Befehl.“ – Kyrus the Great" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "\"Do not therefore begrudge me this bit of earth that covers my bones.\" - " "Epitaph of Cyrus the Great" msgstr "„O Mensch, ich bin Kyros, der die Herrschaft der Perser begründete, Asiens König! Neide mir nicht dieses Denkmal!“ – Grabinschrift Kyros des Großen" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "\"Success always calls for greater generosity — though most people, lost in " "the darkness of their own egos, treat it as an occasion for greater greed.\"" " - Cyrus the Great" msgstr "„Erfolg fordert immer mehr Großzügigkeit — doch die meisten Leute behandeln ihn, verloren in der Dunkelheit ihres eigenen Egos, als Gelegenheit für mehr Gier.” – Kyros der Große" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "\"Whether men lie, or say true, it is with one and the same object.\" - " "Darius I" msgstr "„Wann immer Männer lügen oder die Wahrheit sprechen, es ist mit ein und dem selben Objekt.“ – Darius" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "\"Good breeding in cattle depends on physical health, but in men on a well-" "formed character.\" - Democritus" msgstr "„Gute Zucht beruht bei Rindern auf physischer Gesundheit, aber beim Menschen auf eine gut geformten Charakter.“ – Demokrit" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "\"If your desires are not great, a little will seem much to you; for small " "appetite makes poverty equivalent to wealth.\" - Democritus" msgstr "„Wenn deine Sehnsüchte nicht groß sind, erscheint dir ein kleiner Wunsch gewaltig; denn kleiner Appetit macht die Armut gleich dem Wohlstand.“ – Demokrit" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "\"Delivery, delivery, delivery.\" - Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric" msgstr "„Darbietung, Darbietung, Darbietung.“ – Demosthenes, gefragt, was die drei wichtigsten Elemente der Rhetorik sind" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "\"It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.\" - Demosthenes" msgstr "„Es ist nicht möglich, eine dauerhafte Macht auf Ungerechtigkeit, Meineid und Verrat zu gründen.“ – Demosthenes" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "\"Small opportunities often presage great enterprises.\" - Demosthenes" msgstr "„Kleine Gelegenheiten sind oft Vorboten großer Unternehmungen.“ – Demosthenes " #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "\"Every advantage in the past is judged in the light of the final issue.\" -" " Demosthenes" msgstr "„Jeder Vorteil in der Vergangenheit wird im Licht der letztendlichen Problemstellung beurteilt.“ – Demosthenes" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "\"Yes, stand a little out of my sunshine.\" - Diogenes of Sinope, when " "Alexander the Great found him sunbathing and asked if he could help in in " "any way" msgstr "„Geh mir ein wenig aus der Sonne!“ – Diogenes von Sinope zu Alexander dem Großen auf die Frage hin, welchen Wunsch er habe" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "\"I am a citizen of the world.\" - Diogenes of Sinope" msgstr " „Bürger der Welt.“ – Diogenes von Sinopes Antwort auf die Frage, woher er komme" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "\"It is not that I am mad, it is only that my head is different from " "yours.\" - Diogenes of Sinope" msgstr "„Es ist nicht so, dass ich verrückt bin, es ist nur, dass mein Kopf sich von deinem unterscheidet.“ – Diogenes von Sinope" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "\"Let thy speech be better than silence, or be silent.\" - Dionysius I of " "Syracuse" msgstr "„Deine Anprache sei besser als Stille, oder sei still.“ – Dyonisos I. von Syrakus" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "\"Nothing has more strength than dire necessity.\" - Euripides" msgstr "„Nichts hat mehr Stärke als Notwendigkeit“ – Euripides" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "\"A coward turns away, but a brave man's choice is danger.\" - Euripides" msgstr "„Ein Feigling kehrt um, aber ein mutiger Mann wählt die Gefahr.“ – Euripidis" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "\"Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.\" - " "Euripides" msgstr "„Feiglinge zählen nicht in der Schlacht; Sie sind dort, aber nicht drin.“ – Euripides" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "\"Chance fights ever on the side of the prudent.\" - Euripides" msgstr "„Die Gelegenheit kämpft immer auf Seiten der Umsichtigen.“ – Euripides" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "\"If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.\" - " "Hammurabi" msgstr "„Gesetzt, ein Mann hat das Auge eines Freigeborenen zerstört, so wird man sein Auge zerstören.“ – Hammurabi" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "" "\"I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.\" - Hannibal Barca" msgstr "„Ich bin nicht gekommen, um Krieg gegen Italien zu führen, sondern um Italien gegen Rom zu vereinen.“ – Hannibal Barca" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "\"I will either find a way, or make one.\" - Hannibal Barca" msgstr "„Entweder ich finde einen Weg, oder ich mache einen.“ – Hannibal Barca" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "" "\"My ancestors yielded to Roman valour. I am endeavouring that others, in " "their turn, will be obliged to yield to my good fortune, and my valour.\" - " "Hannibal Barca" msgstr "„Meine Vorfahren scheiterten an der römischen Tapferkeit. Ich strebe danach, dass andere sich ihrerseits meinem Kampfesglück und meiner Tapferkeit ergeben mögen.“ – Hannibal Barkas" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "\"Everything flows, nothing stands still.\" - Herakleitos" msgstr "„Alles fließt, nichts steht still.“ – Heraklit" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "\"Nothing endures but change.\" - Herakleitos" msgstr "„Nichts währt außer Veränderung.“ – Herakleitos" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "\"You could not step twice into the same river.\" - Herakleitos" msgstr "„Man kann nicht zweimal in denselben Fluss steigen, denn andere Wasser strömen nach.“ – Heraklit, Fragmente, B 12" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "\"Character is destiny.\" - Herakleitos" msgstr "„Der Charakter des Menschen ist sein Schicksal.“ – Heraklit" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "\"Circumstances rule men; men do not rule circumstances.\" - Herodotus" msgstr "„Umstände beherrschen Männer, Männer beherrschen nicht Umstände.“ – Herodotus" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "\"The Lacedaemonians fought a memorable battle; they made it quite clear " "that they were the experts, and that they were fighting against amateurs.\" " "- Herodotus" msgstr "„Die Lakonier lieferten eine unvergessliche Schlacht; Sie machten klar, dass sie die Experten waren und dass sie gegen Amateure kämpften.“ – Herodot" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "\"This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no " "power.\" - Herodotus" msgstr "„Das aber ist der bitterste Schmerz unter den Menschen, wenn der Einsichtsvolle über nichts Gewalt in Händen hat.“ – Herodot" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "\"In soft regions are born soft men.\" - Herodotus" msgstr "„Denn aus weichen Ländern pflegen weiche Männer zu kommen.“ – Herodot" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "\"It is sweet and honorable to die for one's country.\" - Horace" msgstr "„Süß und ehrenvoll ist es, fürs Vaterland zu sterben.“ – Horaz" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "\"We are but dust and shadow.\" - Horace" msgstr "„Staub und Schatten sind wir.“ – Horaz" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "\"I am not bound over to swear allegiance to any master; where the storm " "drives me I turn in for shelter.\" - Horace" msgstr "„Keinem der Meister vertrau' ich mich an, aufs Wort ihm zu schwören, lasse, wohin auch rafft der Orkan, als Gast mich verschlagen.“ – Horaz" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "\"Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.\" - Horace" msgstr "„Das eroberte Griechenland hat den wilden Sieger erobert und die Künste und Wissenschaft in das bäuerliche Latium gebracht.“ – Horaz" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "\"Guard yourself against accusations, even if they are false; for the " "multitude are ignorant of the truth and look only to reputation.\" - " "Isocrates" msgstr "„Schütze dich vor Anschuldigungen, selbst wenn sie falsch sind; denn die Menge kennt die Wahrheit nicht und schaut nur auf das Ansehen.“ – Isokrates" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "" "\"I never learned how to tune a harp, or play upon a lute; but I know how to" " raise a small and inconsiderable city to glory and greatness.\" - " "Themistocles" msgstr "„Ich habe nie gelernt eine Harfe zu stimmen, oder auf einer Flöte zu spielen; aber ich weiß wie eine kleine und unbedeutende Stadt zu Ruhm und Größe geführt wird.“ – Themistokles" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "\"I have with me two gods, Persuasion and Compulsion.\" - Themistocles" msgstr "„Ich habe zwei Götter bei mir, Überzeugung und Zwang.“ – Themistokles" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "\"For the Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; " "your mother commands me, and you command your mother.\" - Themistocles, in a" " statement to his son" msgstr "„Was sein Wille sei, das sei auch der Athener Wille; denn was er wolle, das wolle auch seine Mutter; was diese wolle, das wolle auch Themistokles, und was dieser wolle, sei wiederum der Wille aller Athener.“ – Kleophantus, Sohn des Themistokles" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "\"Strike, if you will, but listen.\" - Themistocles" msgstr "„Schlage immerhin, aber höre mich!“ – Themistokles" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "" "\"Marry a good man, and bear good children.\" - Leonidas, to his wife before" " he left for Thermopylae" msgstr "„Heirate einen guten Mann und gebäre gute Kinder.“ – Leonidas zu seiner Frau, bevor er zu den Thermopylen aufbrach." #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "\"Come and get them!\" - Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms" msgstr "„Komm und hol sie dir!“ – Leonidas, zu einem Persischen Unterhändler, der verlangte, dass er und seine Männer ihre Waffen niederlegen" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "\"For a thinking man is where Wisdom is at home.\" - Zoroaster" msgstr "\"Für einen denkenden Mann ist das Zuhause dort wo Weisheit ist.\" – Zoroaster" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "\"I call a fig a fig, a spade a spade.\" - Menander" msgstr "„Ich nenn' die Feige: Feige; Trog nenn' ich den Trog!“ – Menander" #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "\"The man who runs may fight again.\" - Menander" msgstr "„Der Mann, der wegrennt, kämpft wieder.“ – Menander" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "\"At times discretion should be thrown aside, and with the foolish we should" " play the fool.\" - Menander" msgstr "„Manchmal sollte man die Vernunft beiseite legen und mit den Törichten den Narren spielen.“ – Menander" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "\"Freedom is the sure possession of those alone who have the courage to " "defend it.\" - Pericles" msgstr "„Allein die bereit sind, ihre Freiheit zu verteidigen sind sicher frei“ – Perikles" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "\"What you leave behind is not what is engraved in stone monuments, but what" " is woven into the lives of others.\" - Pericles" msgstr "„Hervorragender Männer Grab ist jedes Land. Nicht nur die Aufschrift auf einer Tafel zeugt in der Heimat von ihnen, auch in der Fremde wohnt, geistig, nicht stofflich, in jedermann ungeschriebenes Gedächtnis.“ – Perikles" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "\"We do not say that a man who takes no interest in politics is a man who " "minds his own business; we say that he has no business here at all.\" - " "Pericles" msgstr "„Wir halten den, der sich den politischen Angelegenheiten fernhält, nicht für einen ruheliebenden, sondern für einen unnützen Menschen.“ – Perikles" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "\"They gave her their lives, to Her and to all of us, and for their own " "selves they won praises that never grow old, the most splendid of " "sepulchers...\" - Pericles, Funeral Oration" msgstr "„Sie gaben ihr Leben, für Sie und für uns alle, und für sich selbst gewannen sie Lobpreisungen, die nie alt werden, die prächtigsten aller Grabmäler...“ – Perikles, Begräbnisrede" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "\"Make up your minds that happiness depends on being free, and freedom " "depends on being courageous.\" - Pericles" msgstr "„Bedenkt, dass Glück von der Freiheit abhängt, und die Freiheit vom Mut.“ – Perikles" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "\"Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it " "is certainly dangerous to let it go.\" - Pericles" msgstr "„Unser Imperium ist jetzt wie eine Tyrannei: Es mag falsch gewesen sein, es aufzubauen; es ist zweifellos gefährlich, es wieder loszulassen.“ – Perikles" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "\"If Athens shall appear great to you, consider then that her glories were " "purchased by valiant men, and by men who learned their duty.\" - Pericles" msgstr "„Wenn Euch Athen bedeutend erscheint, bedenkt, dass seine Pracht von wackeren Männern gekauft wurde, und von Männern, die ihre Pflicht kannten.“ – Perikles" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "\"Just because you do not take an interest in politics doesn't mean politics" " won't take an interest in you.\" - Pericles" msgstr "„Nur weil du dich nicht für die Politik interessierst, heißt das nicht, dass die Politik sich nicht für dich interessiert.“ – Perikles" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "\"War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced " "man trembles exceedingly at heart on its approach.\" - Pindar" msgstr "„Süß ist der Krieg nur dem Unerfahrenen, der Erfahrene aber fürchtet im Herzen sein Nahen.“ – Pindar" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "\"The hour of departure has arrived, and we go our ways — I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.\" - Plato" msgstr "„Die Stunde des Aufbruchs ist gekommen und wir gehen unserer Wege — ich zu sterben, du zu leben. Welcher besser ist, weiß nur Gott.“ – Plato" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "\"Life without examination is not worth living.\" - Plato" msgstr "„Ein Leben ohne Prüfungen ist nicht lebenswert“ – Plato" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "\"Let every man remind their descendants that they also are soldiers who " "must not desert the ranks of their ancestors, or from cowardice fall " "behind.\" - Plato" msgstr "„Es möge jeder Mann seine Nachkommen erinnern, dass auch sie Soldaten sind, die die Reihen ihrer Vorfahren nicht verlassen dürfen, oder aus Feigheit zurückfallen.“ – Platon" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "\"False words are not only evil in themselves, but they infect the soul with" " evil.\" - Plato" msgstr "„Falsche Worte sind nicht selbst böse, aber sie infizieren die Seele mit Bösem.“ – Plato" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "\"Democracy, which is a charming form of government, full of variety and " "disorder, and dispensing a sort of equality to equals and unequals alike.\" " "- Plato" msgstr "„Die Demokratie, die eine bezaubernde Regierungsform ist, voll von Vielfalt und Unordnung, und die eine Art Gleichheit verteilt, sowohl den Gleichen, als auch den Ungleichen.“ – Plato" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "\"Death is not the worst that can happen to men.\" - Plato" msgstr "„Der Tod ist nicht das schlimmste, was dem Menschen passieren kann.“ – Plato" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "\"Only the dead have seen the end of war.\" - Unknown" msgstr "„Nur die Toten sahen das Ende des Krieges.“ – Unbekannt" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "\"Our need will be the real creator.\" - Plato" msgstr "“Unsere Not wird der wahre Schöpfer sein” – Plato" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "\"A man with courage has every blessing.\" - Plautus" msgstr "„Ein Mann mit Mut hat jeden Segen“ – Plautus" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "\"No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.\" - Plautus" msgstr "„Kein Gast ist im Heim eines Freundes so willkommen, dass er nicht nach drei Tagen zur Last wird.“ – Plautus" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "\"He whom the gods love dies young.\" - Plautus" msgstr "„Wen die Götter lieben, der stirbt jung.“ – Plautus" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "\"Practice yourself what you preach.\" - Plautus" msgstr "„Lass Worten Taten folgen.“ – Plautus" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "\"Drink, live like the Greeks, eat, gorge.\" - Plautus" msgstr "„Trinkt, lebt wie die Griechen, esst, fresst euch voll, schlachtet das Mastvieh!“ – Plautus" #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "\"Stop quoting laws, we carry weapons!\" - Gnaeus Pompeius Magnus (Pompey " "the Great)" msgstr "„Hört auf, Gesetze anzuführen, wir tragen Waffen!“ – Gnaeus Pompeius Magnus (Pompeius)" #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "\"Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and " "of things which are not, that they are not.\" - Protagoras" msgstr "„Der Mensch ist das Maß aller Dinge, der seienden, dass sie sind, der nichtseienden, dass sie nicht sind.“ – Protagoras" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "\"We ought so to behave to one another as to avoid making enemies of our " "friends, and at the same time to make friends of our enemies.\" - Pythagoras" msgstr "„Wir müssen uns untereinander so benehmen, dass wir vermeiden, dass wir aus unseren Freunden Feinde machen, und gleichzeitig dass wir aus unseren Feinden Freund machen.“ – Pythagoras" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "\"In anger we should refrain both from speech and action.\" - Pythagoras" msgstr "„In Wut sollten wir von beiden Abstand halten, Sprache und Handlung.“ – Pythagoras" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "\"Power is the near neighbor of necessity.\" - Pythagoras" msgstr "„Macht ist ein enger Nachbar der Notwendigkeit.“ – Pythagoras" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "\"Numbers rule the Universe.\" - Pythagoras" msgstr "„Zahlen regieren das Universum.“ – Pythagoras" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "\"Rest satisfied with doing well, and leave others to talk of you as they " "please.\" - Pythagoras" msgstr "„Sei zufrieden damit, Gutes zu tun, und lass andere so von dir reden, wie es ihnen gefällt.“ – Pythagoras" #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "\"Anger begins in folly, and ends in repentance.\" - Pythagoras" msgstr "„Zorn beginnt in Torheit und endet in Reue.“ – Pythagoras" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "\"There is no word or action but has its echo in Eternity.\" - Pythagoras" msgstr "„Es gibt weder Wort noch Tat, die ein Echo in der Ewigkeit haben.“ – Pythagoras" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "\"There is geometry in the humming of the strings, there is music in the " "spacing of the spheres.\" - Pythagoras" msgstr "„Es liegt Geometrie im Summen der Saiten, es liegt Musik im Abstand der Sphären.“ – Pythagoras" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "\"Practice justice in word and deed, and do not get in the habit of acting " "thoughtlessly about anything.\" - Pythagoras" msgstr "„Übe Gerechtigkeit in Wort und Tat, und verfalle nicht in die Angewohnheit, bei irgendetwas gedankenlos vorzugehen.“ – Pythagoras" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "\"Do not even think of doing what ought not to be done.\" - Pythagoras" msgstr "„Denk nicht einmal daran etwas zu tun, was nicht getan werden sollte.“ – Pythagoras " #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "\"When the wise man opens his mouth, the beauties of his soul present " "themselves to the view, like the statues in a temple.\" - Pythagoras" msgstr "„Wenn der weise Mann seinen Mund öffnet, präsentiert sich die Schönheit seiner Seele dem Betrachter, wie die Statuen in einem Tempel.“ – Pythagoras" #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "" "\"Remind yourself that all men assert that wisdom is the greatest good, but " "that there are few who strenuously seek out that greatest good.\" - " "Pythagoras" msgstr "„Erinnere dich, dass alle Menschen behaupten, Weisheit sei das höchste Gut, aber dass es nur wenige gibt, die diesem höchsten Gut eifrig nachspüren.“ – Pythagoras" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "\"Without Justice, no realm may prosper.\" - Pythagoras" msgstr "„Ohne Gerechtigkeit wird kein Reich gedeien.“ – Pythagoras" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "\"For harmony makes small states great, while discord undermines the " "mightiest empires.\" - Sallust" msgstr "„Denn Harmonie macht kleine Staaten groß, während Zwietracht selbst die mächtigsten Imperien untergräbt.“ – Sallust" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "\"I am mindful of human weakness, and I reflect upon the might of Fortune " "and know that everything that we do is exposed to a thousand chances.\" - " "Scipio Africanus" msgstr "„Ich bin eingedenk der menschlichen Schwäche, ich sinne der Macht der Fortuna nach und weiß, dass alles, was wir tun, tausend Möglichkeiten ausgesetzt ist.“ – Scipio Africanus" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "\"Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.\" - Scipio " "Africanus" msgstr "„Bereite dich auf den Krieg vor, da du außerstande warst den Frieden zu erhalten.“ – Scipio Africanus" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "\"Go, tell the Spartans, stranger passing by that here, obedient to their " "laws, we lie.\" - Simonides of Ceos, epitaph on the Cenotaph of Thermopylae" msgstr "„Wanderer, kommst du nach Sparta, verkündige dorten, du habest uns hier liegen gesehen, wie das Gesetz es befahl.“ – Simonides von Keos, Inschrift auf dem Gedenkstein in den Thermopylen" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "\"Not even the gods fight against necessity.\" - Simonides of Ceos" msgstr "„Der Notwendigkeit aber streben selbst Götter nicht entgegen.“ – Simonides von Keos" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "\"We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on " "a razor's edge.\" - Simonides of Ceos" msgstr "„Wir wichen nicht zurück, sondern gaben unser Leben, um Griechenland zu retten, als sein Schicksal auf Messers Schneide stand.“ – Simonides von Keos" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "\"The bravest are surely those who have the clearest vision of what is " "before them, glory and danger alike, and yet notwithstanding, go out to meet" " it.\" - Thucydides" msgstr "„Nur die Tapfersten sind sicherlich die, die die klarste Sicht auf das haben, was vor ihnen liegt, Ehre und Gefahr zugleich, und dennoch gehen sie hinaus, dem zu begegnen.“ – Thukydides"