# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Aldicek , 2014 # Alex Mayr , 2015 # Almin , 2013 # Ankomias, 2014 # Artur Epp, 2014 # azrdev , 2014 # Candy_man , 2014 # chaosville , 2013 # cledge , 2014 # endoriel , 2014 # Enrico , 2013 # Fesa , 2013 # Hedaja , 2014 # hunzel , 2014 # J5lx , 2014 # jonnius , 2014 # santa41116, 2014 # leper , 2014-2015 # Mansent, 2013 # Marcel Haring, 2013-2014 # mathias.n.graf , 2013 # nylki, 2013 # Patremus, 2014 # Patrick Kohan , 2014 # pointhi, 2014 # raymond_de, 2014 # Raymond Vetter, 2014 # Raymond Vetter, 2014 # santa41116, 2014 # sdos77, 2014 # Sebastian Goebel , 2013 # sshmedom , 2014 # stefanniedermann , 2014 # Stefan Rohrbacher , 2014 # Tagaris , 2014 # Talani , 2014 # Thelxinoe, 2014 # these , 2014 # Tim, 2015 # tuxylord , 2014 # wilhelm3 , 2014 # Xaver, 2013 # Xaver, 2014-2015 # Xeramon , 2014 # xtother90, 2013 # Yves_G, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-03 19:23+0000\n" "Last-Translator: Alex Mayr \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: simulation/data/civs/athen.jsonName #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Name msgid "Athenians" msgstr "Athener" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Metal mining gathering rates increased by +10% for each passing age." msgstr "Die Metallabbaurate wird in jeder Phase um +10% erhöht." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Silver Owls" msgstr "Silbereulen" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The mines at Laureion in Attica provided Athens with a wealth of silver from" " which to mint her famous and highly prized coin, The Athenian Owl." msgstr "Durch die Minen von Laureion in Attika hatten die Athener Zugriff auf Unmengen von Silber, welches sie zur Prägung ihrer bekannten und hochwertigen Münzen, der Athenischen Eule, verwendeten." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Description #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Description msgid "" "Constructing a Theatron increases the territory expanse of all buildings by " "+20%." msgstr "Der Bau eines Theatrons erhöht die territoriale Ausdehnung aller Gebäude um +20%." #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Hellenization" msgstr "Hellenisierung" #: simulation/data/civs/athen.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenising various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Die Griechen waren erfolgreich in der Hellenisierung von verschiedenen eingeborenen Völkern. Während des Hellenistischen Zeitalters war Griechisch die Verkehrssprache der antiken Welt, die von Spanien bis Indien gesprochen wurde." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Ships construct 25% faster." msgstr "Schiffe werden 25% schneller gebaut." #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Delian League" msgstr "Attischer Seebund" #: simulation/data/civs/athen.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Shortly after the great naval victories at Salamis and Mykale, the Greek " "city-states instituted the so-called Delian League in 478 B.C., whose " "purpose was to push the Persians out of the Aegean region. The allied states" " contributed ships and money, while the Athenians offered their entire navy." msgstr "Kurz nach den großen Seeschlachten bei Salamis und Mykale, schlossen die griechischen Stadtstaaten 478 v.Chr. den sogenannten Attischen Seebund, dessen Aufgabe es war, die Perser aus der Ägäis zu vertreiben. Die verbündeten Staaten stellten Schiffe und Geld zur Verfügung, während Athen seine komplette Flotte anbot." #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Themistocles" msgstr "Themistokles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Pericles" msgstr "Perikles" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[2] msgid "Cimon" msgstr "Kimon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[3] msgid "Aristides" msgstr "Aristides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[4] msgid "Xenophon" msgstr "Xenophon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[5] msgid "Hippias" msgstr "Hippias" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[6] msgid "Cleisthenes" msgstr "Kleisthenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[7] msgid "Thucydides" msgstr "Thukydides" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[8] msgid "Alcibiades" msgstr "Alkibiades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[9] msgid "Miltiades" msgstr "Miltiades" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[10] msgid "Cleon" msgstr "Kleon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[11] msgid "Cleophon" msgstr "Kleophon" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[12] msgid "Thrasybulus" msgstr "Thrasybulos" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[13] #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Iphicrates" msgstr "Iphikrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonAINames[14] msgid "Demosthenes" msgstr "Demosthenes" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Athenian triremes can train Marines (Epibastes Athenaikos)." msgstr "Athenische Trieren können Marineinfanteristen (Épibatēs Athēnaïkós) ausbilden." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Iphicratean Reforms" msgstr "Reformen des Iphikrates" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Stone walls can be built in neutral territory. Construction time for walls " "is reduced by 50%." msgstr "Steinmauern können in neutralem Gebiet errichtet werden. Die Bauzeit von Mauern wird um 50% reduziert." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Long Walls" msgstr "Lange Mauern" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Long Walls of Athens were constructed under the auspices of the wily " "Themistocles and extended 6 km from the city to the port of Piraeus. This " "secured the city's sea supply routes and prevented an enemy from starving " "out the city during a siege." msgstr "Die Langen Mauern von Athen wurden unter der Schirmherrschaft des gerissenen Themistokles gebaut und erstreckten sich über 6 km von der Stadt bis zum Hafen von Piräus. Dies sicherte die Versorgung der Stadt über das Meer und verhinderte, dass Feinde die Stadt bei einer Belagerung aushungerten." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The player gains the ability to order spear-armed troops into Phalanx " "formation, providing greater attack and armor." msgstr "Der Spieler erhält die Möglichkeit, seine Speerträger die Phalanx-Formation einnehmen zu lassen, die höheren Schaden und stärkere Rüstung bietet." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Othismos" msgstr "Othismus" #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The classical phalanx formation was developed about VIII century BC. It was " "eight men deep and up to eight hundred men wide. The men within overlapped " "their shields, presenting a formidable shield wall brimming with 8 foot " "spears." msgstr "Die klassische Phalanxformation wurde etwa im 8. Jahrhundert vor Christus entwickelt. Sie war acht Mann tief und bis zu 800 Mann breit. Die Männer überlappten ihre Schilde, sodass sich ein eindrucksvoller Schildwall gespickt mit zweieinhalb Meter langen Speeren ergab." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The general whom persuaded the Athenians to invest their income from silver " "mines in a war navy of 200 Triremes. A key figure during the Persian Wars, " "he commanded the victorious Athenian navy at the decisive battle of Salamis " "in 479 B.C. Later, he pursued an active policy against the Persians in the " "Aegean, thereby laying the foundations of future Athenian power. Ostracised " "by the Athenians, he was forced to flee to the protection of the Persians." msgstr "Der General, der die Athener davon überzeugte, die gesamten Einnahmen der Silberminen in eine 200 Trieren zählende Kriegsmarine zu investieren. Als Schlüsselfigur der Perserkriege kommandierte er die siegreiche athenische Marine in der entscheidenden Schlacht von Salamis im Jahr 479 v.Chr. Später verfolgte er eine aktive Politik gegen die Perser in der Ägäis, womit er den Grundstein für die spätere Macht Athens legte. Von den Athenern verbannt, musste er sich in den Schutz der Perser flüchten." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Pericles was the foremost Athenian politician of the 5th Century B.C." msgstr "Perikles war der führende athenische Politiker im 5. Jh. v. Chr." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].History #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].History msgid "." msgstr "." #: simulation/data/civs/athen.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenic people of the Ionian tribe." msgstr "Ein hellenisches Volk vom Stamm der Ionier." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Name msgid "Theatron" msgstr "Theatron" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%." msgstr "Der Hellenisierungs-Zivilisationsbonus. Ein Theatron erhöht die territoriale Ausdehnung aller Gebäude um +25%." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[0].History msgid "" "Greek theatres were places where the immortal tragedies of Aeschylus, " "Sophocles and many other talented dramatists were staged to the delight of " "the populace. They were instrumental in enriching Hellenic culture." msgstr "Griechische Theater waren Orte, an denen die unsterblichen Tragödien von Aischylos, Sophokles und weiterer talentierter Dramatiker zur Erbauung des Volkes aufgeführt wurden. Sie waren entscheidend für die Bereicherung der hellenischen Kultur." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Name msgid "Gymnasion" msgstr "Gymnasion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train champion units and research technologies pertaining to champion units." msgstr "Bilde Gardisten aus und erforsche zugehörige Technologien." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[1].History msgid "" "The Gymnasion was a vital place in Hellenic cities, where physical exercises" " were performed and social contacts established." msgstr "Das Gymnasion war ein wesentlicher Ort in hellenischen Städten, wo körperliche und geistige Übungen durchgeführt und soziale Kontakte geknüpft wurden." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Name msgid "Prytaneion" msgstr "Prytaneion" #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].Special msgid "Train heroes and research technology pertaining to heroes." msgstr "Bilde Helden aus und erforsche spezielle Technologien für sie." #: simulation/data/civs/athen.jsonStructures[2].History msgid "" "The Prytaneion is the meeting place for the city elders to dine and to make " "swift decisions." msgstr "Das Prytaneion ist der Versammlungsplatz der Stadtältesten um zu speisen und rasche Entscheidungen zu treffen." #: simulation/data/civs/athen.jsonHistory msgid "" "As the cradle of Western civilization and the birthplace of democracy, " "Athens was famed as a center for the arts, learning and philosophy. The " "Athenians were also powerful warriors, particularly at sea. At its peak, " "Athens dominated a large part of the Hellenic world for several decades." msgstr "Als Wiege der westlichen Zivilisation und als Geburtsort der Demokratie war Athen ein berühmtes Zentrum für Kunst, Wissenschaft und Philosophie. Die Athener waren aber auch schlagkräftige Krieger, besonders zur See. Auf dem Höhepunkt seiner Macht dominierte Athen große Teile der hellenischen Welt für etliche Jahrzehnte." #: simulation/data/civs/brit.jsonName #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Name msgid "Britons" msgstr "Britannier" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Enhanced food gained from ranching and farming. " msgstr "Viehhaltung und Ackerbau bringen mehr Nahrung." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Ardiosmanae" msgstr "Ardiosmanae" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[0].History msgid "Represents Celtic farming methods. " msgstr "Steht für keltische Ackerbaumethoden." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Druids increase attack rates of soldiers near them slightly." msgstr "Druiden erhöhen die Angriffsgeschwindigkeit naher Soldaten leicht." #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Deas Celtica" msgstr "Deas Celtica" #: simulation/data/civs/brit.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonCivBonuses[1].History msgid "Celtic religion and druidry inspired their warlike mindset. " msgstr "Die keltische Religion und das Druidentum inspirierten ihre kriegerische Mentalität." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Description #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Bonus to tech speed." msgstr "Bonus auf die Forschungsgeschwindigkeit." #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].Name #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Druides" msgstr "Druide" #: simulation/data/civs/brit.jsonTeamBonuses[0].History #: simulation/data/civs/gaul.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Druids of the Celts maintained an organized religion that advanced the " "technology of their people even during wartime." msgstr "Die Druiden der Kelten wahrten eine organisierte Religion, die selbst in Kriegszeiten technologische Fortschritte für ihr Volk erzielte." #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Karatakos" msgstr "Karatakos" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Kunobelinos" msgstr "Cunobelinus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Boudicca" msgstr "Boudicca" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[3] msgid "Prasutagus" msgstr "Prasutagus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[4] msgid "Venutius" msgstr "Venutius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[5] msgid "Cogidubnus" msgstr "Cogidubnus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[6] msgid "Commius" msgstr "Commius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[7] msgid "Comux" msgstr "Comux" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[8] msgid "Adminius" msgstr "Adminius" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[9] msgid "Dubnovellaunus" msgstr "Dubnovellaunus" #: simulation/data/civs/brit.jsonAINames[10] msgid "Vosenius" msgstr "Vosenius" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Increased attack and movement rate for melee soldiers." msgstr "Verbesserte Angriffs- und Bewegungsgeschwindigkeit für Nahkampfeinheiten." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Sevili Dusios" msgstr "Sevili Dusios" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "The Britons took up the practice of either making permanent marks on their " "body in the form of tattoos or temporarily painted their bodies with woad " "paint. The effect was very frightening." msgstr "Die Briten fingen an, Gesicht und Körper zu tätowieren oder blau zu bemalen. Dies wirkte in Schlachten abschreckend und angsteinflößend." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Increases the height bonus of units garrisoned in a tower." msgstr "Verstärkt den Höhenbonus von Truppen in Türmen." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Turos Maros" msgstr "Turos Maros" #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "'Great Tower'; Celtic legends abound with stories of massive tall towers " "built by the most powerful kings, and the remains of some very large towers " "have been found." msgstr "‚Großer Turm‘; Keltische Legenden strotzen vor Geschichten über massive, hohe Türme, die von den mächtigsten Königen errichtet wurden. Einige Ruinen sehr großer Türme wurden gefunden." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Caractacus, the Roman form, is a simple change from Karatakos, his actual " "name, which was printed on his many, many coins. Under this name he is " "remembered as a fierce defender of Britain against the Romans after their " "invasion in 43 A.D. Son of King Cunobelin of the Catuvellauni tribal " "confederation, Karatakos fought for nine years against the Romans with " "little success, eventually fleeing to the tribes in Wales, where he was " "defeated decisively. Finally he entered Northern Britain, where was handed " "over to the Romans. Taken to Rome, Karatakos was allowed to live by the " "Emperor Claudius and died in Italy. Tradition states he converted to " "Christianity when his wife did, but there is nothing known of this as " "definite. Probably more notable is the matter that he was allowed to live " "once captured. Roman policy was typically to have such men killed in public " "displays to celebrate. Karatakos was brought before the Emperor and Senate " "at his request to explain himself. What he said is not known for certainty, " "but Tacitus applies to him a famous speech..." msgstr "Caratacus ist die römische Form von Karatakos, seinem richtigen Namen, welcher auf seine vielen Münzen geprägt war. Unter diesem Namen ist er als großer Verteidiger gegen die römische Invasion 43 n.Chr. noch heute bekannt. Als Sohn von König Cunobelinus aus dem Stamm der Catuvellanuen kämpfte er neun Jahre mit wenig Erfolg gegen die Römer, floh aber letzten Endes zu den Stämmen in Wales, wo er entscheidend geschlagen wurde. Zum Schluss wandte er sich nach Nordbritanien, wo er an die Römer ausgeliefert wurde. Nach Rom gebracht, lebte Karatakos bei Kaiser Claudius und starb in Italien. Aus Überlieferungen geht hervor, dass er zum christlichen Glauben übergetreten sei, nachdem seine Frau dies auch Tat, aber diese Behauptungen sind nicht gesichert. Bemerkenswerter ist die Tatsache, dass er leben durfte nachdem er von Rom gefangen wurde. Grundsätzlich wurden solche Leute in öffentlichen Inszenierungen hingerichtet. Karatakos wurde auf eigenen Wunsch vor den Kaiser und den Senat gebracht, um sich zu erklären. Was gesagt wurde ist nicht genau bekannt, jedoch sagt Tacitus, dass es eine geniale Rede gewesen sei...." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Kunobelinos (perhaps better known by the latinized form of Cunobelin) was a " "powerful ruler of the Catuvellauni. He was referred to by Romans as the King" " of the Britons. His domains extended around the city of Kamulodunon (known " "as Camulodunum), modern day Colchester. The Roman defeat in the battle of " "Teutoburg Forest (Germania) allowed Kunobelinos to conquer a neighboring " "tribe, the Trinovantes, who were Roman allies and couldn't receive Roman " "aide. Kunobelinos seems to have been indifferent to the Romans. He traded " "with them freely, but had few qualms subjugating known Roman allies, and " "even sent his youngest son Adminius as a fosterling to be educated in Roman " "Gaul. This accounted for Adminius's friendships among the Romans. Adminius " "was given lordship over the Cantaci, who inhabited Kent, by his father. This" " area was the prime area of Roman influence and trade in Britain, and " "Kunobelinos shrewdly observed his youngest son's friendship with powerful " "Roman and Gallo-Roman politicians and traders would be of use administrating" " the region. His other sons though had no love for the Romans. When " "Kunobelinos died of disease, he was replaced by his son Togdumnos, who " "arrested, executed, or expelled numerous Roman sympathizers. These included " "his own brother Adminius, and the deposed Atrebates king, Verica, who " "appealed to their connections in the Roman Empire for aide in recovering " "their lands. Togdumnos died in battle with the Romans, and was subsequently " "replaced by his brother, Karatakos. It is an irony that it was his third son" " that initially invited this Roman reprisal. Kunobelinos in his own time " "though was possibly one of the greatest of all British kings. He conquered " "the great majority of the southern half of Britain (his coins were being " "minted as far as the borders of what would become Wales). He started ruling " "over only four minor tribes in a confederation, the Catuvellauni, and ended " "up achieving recognition as king of Britain. This recognition was so great " "that tribes in Cambria even came to assist his sons against the Romans and " "their British allies, and Kunobelinos was held up by the post-Roman Britons " "as one of their great heroes; a conqueror and uniter of petty kingdoms, " "something the post-Roman Britons or Romano-British sorely needed." msgstr "Kunobelinos (vielleicht besser als der lateinischen Form von Cunobelin bekannt) war ein mächtiger Herrscher der Catuvellauni. Er wurde von den Römern als der König der Briten bezeichnet. Sein Herrschaftsbereich lag um die Stadt Kamulodunon (als Camulodunum bekannt), des modernen Colchester. Die römische Niederlage in der Schlacht im Teutoburger Wald (Germania) erlaubt Kunobelinos einen benachbarten Stamm zu erobern, die Trinovantes, den römischen Verbündeten und konnte Roman aide nicht erhalten. Kunobelinos scheint zu den Römern gleichgültig gewesen zu sein. Er tauschte mit ihnen frei, hatte aber einige Bedenken zu unterwerfen bekannten römischen Verbündeten und schickte sogar seinen jüngsten Sohn als Pflegekind Adminius in römischen Gallien erzogen werden. Diese entfielen Adminius Freundschaften unter den Römern. Adminius wurde Herrschaft über die Cantaci, die Kent bewohnt, von seinem Vater. Dieses Gebiet war der wichtigste Bereich des römischen Einflusses und Handel in Großbritannien und scharfsinnig beobachtet Kunobelinos Freundschaft sein jüngster Sohn mit mächtigen römischen und gallo-römischen Politiker und Händler von Nutzen Verwaltung der Region sein. Seine anderen Söhne hatte aber keine Liebe für die Römer. Als Kunobelinos an einer Krankheit starb, wurde er von seinem Sohn Togdumnos ersetzt, welcher verhaftet, hingerichtet oder zahlreichen römischen Sympathisanten vertrieben hatte. Dazu gehörten sein eigenen Bruder Adminius und den abgesetzten Atrebates König, Verica, der seine Verbindungen in das Römische Reich für Berater bei der Wiederherstellung ihres Landes Berufung eingelegt. Togdumnos starb in der Schlacht mit den Römern und wurde anschließend von seinem Bruder, Karatakos, ersetzt. Es ist eine Ironie, dass es sein dritter Sohn war, der ursprünglich diesen Römer-Vergeltung initiierte. Kunobelinos in seiner eigenen Zeit war aber möglicherweise einer der größten aller britischen Könige. Er eroberte die große Mehrheit der südlichen Hälfte von Großbritannien (seine Münzen wurden so weit wie die Grenzen von dem, was Wales werden würde geprägt). Er begann Herrschaft über nur vier kleinere Stämme in einer Konföderation, der Catuvellauni, und am Ende um die Anerkennung als König von Großbritannien. Diese Anerkennung war so groß, dass selbst Stämme in Cambria sogar zur Hilfe, seinen Söhnen gegen die Römer und ihre britischen Verbündeten zu unterstützen und Kunobelinos wurde von den post-römischen Briten als einen ihrer großen Helden gehalten; ein Eroberer und Einiger der kleine Königreiche, etwas, das die post-römischen Briten oder Romano-Briten bitter nötig hatten." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Ammianus Marcellinus described how difficult it would be for a band of " "foreigners to deal with a Celt if he called in the help of his wife. For she" " was stronger than he was and could rain blows and kicks upon the assailants" " equal in force to the shots of a catapult. Boudicca, queen of the Iceni, " "was said to be 'very tall and terrifying in appearance; her voice was very " "harsh and a great mass of red hair fell over her shoulders. She wore a tunic" " of many colors over which a thick cloak was fastened by a brooch. Boudicca " "had actually at first been a Roman ally, along with her husband, Prasutagus," " king of the Iceni. Prasutagus had been a close Roman ally after a brief " "uprising, respected as being forethinking even by his former enemies, now " "allied Romans, and free to rule his kingdom as their native tradition " "dictated, except in one case. Prasutagus, realizing he was going to die, " "agreed upon a will with his wife and subordinates; his daughters would " "inherit the physical running of the territory, under Boudicca's stewardship " "until they were adults, and the Emperor of Rome would have overlordship, " "collecting taxes and being allowed to request military aide. Much the same " "situation as he already held. The problem lay in that the Romans did not " "recognize female heirs, and thus asserted, upon Prasutagus's death, that " "only the Emperor's claim to the kingdom of Icenia was valid. They further " "noted it was regular Roman practice to only allow a client kingdom to be " "independent for the lifetime of the initial king, such as had occurred in " "Galatia. The Empire formally annexed the kingdom, and began extracting harsh" " taxes immediately, citing that Prasutagus was indebted to the Romans, " "having taken several loans during his lifetime that he had failed to repay. " "Boudicca's complaint about this treatment and the defiance of her deceased " "husband's will was met with brutality; Roman soldiers flogged her, and her " "daughters, only children, were raped. Boudicca and her subjects were " "infuriated at the disgrace done to their queen and the children. With the " "Roman governor of Britain engaged with the druids in Cambria, now Wales, " "Boudicca was able to attract more followers from outside the Iceni, as they " "were hardly the only British tribe growing rapidly disillusioned with the " "Romans. Boudicca and her army laid waste to three cities, routed a Roman " "legion, and called on the memory of Arminius, a German who had routed the " "Romans from his lands, and their own ancestors who had driven off Caesar " "near a century earlier. Boudicca was defeated by a major tactical blunder in" " the Battle of Watling Street, leading to much of her force being " "slaughtered as they could not withdraw to safety. Boudicca herself escaped, " "and then slew her daughters, and then herself, to avoid further shame at " "Roman hands." msgstr "Ammianus Marcellinus beschrieb, wie schwer es für eine Gruppe Fremder sei, mit einem Kelten zurechtzukommen, der seine Frau zu Hilfe rief. Denn sie war stärker als er und ließ Schläge und Tritte auf die Angreifer mit einer Kraft hageln, die einem Katapult glich. Boudicca, die Königin der Icener, wird als sehr große und furchterregende Erscheinung beschrieben; ihre Stimme war sehr barsch und eine Mähne aus rotem Haar fiel über ihre Schultern. Sie trug eine bunte Tunika, über der ein dicker Umhang mit einer Brosche befestigt war. Anfangs war Boudicca zusammen mit ihrem Mann Prasutagus, dem König der Icener, mit Rom verbündet. Prasutagus war nach einem kurzen Aufstand ein wichtiger Verbündeter Roms, respektiert selbst bei seinen früheren Feinden, den jetzt mit ihm verbündeten Römern, wegen seines Weitblicks, und ihm war es erlaubt sein Königreich frei zu regieren, wie es die Tradition gebot, bis auf eine Ausnahme. Als er spürte, dass er bald sterben würde, beschloss Prasutagus mit seiner Frau und seinen Untergebenen ein Testament; Seine Töchter sollten die Herrschaft erben, unter Boudiccas Vormundschaft bis sie erwachsen waren, und der römische Kaiser sollte die Oberherrschaft haben, Steuern eintreiben und militärische Unterstützung fordern können. So ziemlich die gleiche Situation wie vorher. Das Problem war, dass Rom keine weiblichen Erben anerkannte, und behauptete, dass nach Prasutagus' Tod nur der römische Kaiser einen gültigen Anspruch auf den Thron von Icenien habe. Weiters bemerkte Rom, dass es eine reguläre Praxis war, dass ein abhängiges Königreich nur während des Lebens des ursprünglichen Königs frei war, wie es in Galatien der Fall war. Das Reich annektierte das Königreich formell, und begann sofort, waren, hohe Steuern zu erheben, mit einem Hinweis darauf, dass Prasutagus in seiner Lebenszeit etliche Anleihen aufgenommen hatte, die er nicht zurückgezahlt hatte. Boudiccas Beschwerden über diese Behandlung und die Missachtung des letzten Willens ihres verstorbenen Mannes wurde mit Brutalität begegnet; Römische Soldaten peitschten sie aus und missbrauchten ihre Töchter, die zu diesem Zeitpunkt noch Kinder waren. Boudicca und ihre Untertanen waren wütend wegen der Schande, die ihrer Königin und deren Kindern angetan worden war. Während der römische Gouverneur von Britanien mit den Druiden in Cambria, dem heutigen Wales, beschäftigt war, konnte Boudicca auch Gleichgesinnte von außerhalb des icenischen Stammes um sich sammeln, da die Icener wohl kaum der einzige britische Stamm waren, der von den Römern zunehmend ernüchtert war. Boudicca und ihre Armee verwüsteten drei Städte, vernichteten eine römische Legion und riefen Erinnerungen an Arminius wach, einen Germanen, der die Römer von seinem Land vertrieben hatte und ihre eigenen Vorfahren, die Caesar beinahe ein Jahrhundert früher davongejagt hatten. Boudicca wurde durch einen schweren taktischen Fehler in der Schlacht von Watling Street besiegt, in der viel von ihrer Streitmacht abgeschlachtet wurde, da sie sich nicht zurückziehen konnte. Boudicca selbst flüchtete, tötete ihre Töchter und dann sich selbst, um weiterer Schande durch römische Hände zu entgehen." #: simulation/data/civs/brit.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of the British Isles." msgstr "Die Kelten der Britischen Inseln." #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].Name msgid "Kennel" msgstr "Zwinger" #: simulation/data/civs/brit.jsonStructures[0].History msgid "The Britons were known for breeding war dogs." msgstr "Die Briten waren dafür bekannt, Kriegshunde zu züchten." #: simulation/data/civs/brit.jsonHistory msgid "" "The Britons were the Celtic tribes of the British Isles. Using chariots, " "longswordsmen and powerful melee soldiers, they staged fearesome revolts " "against Rome to protect their customs and interests. Also, they built " "thousands of unique structures such as hill forts, crannogs and brochs." msgstr "Die Briten waren die keltischen Stämme auf den Britischen Inseln. Mit ihren Streitwagen, Langschwertkämpfern und starken Nahkämpfern starteten sie furchterregende Revolten gegen Rom, um ihre Bräuche und Interessen zu verteidigen. Außerdem bauten sie tausende einzigartige Gebäude wie Burgwälle, Crannogs und Brochs." #: simulation/data/civs/cart.jsonName msgid "Carthaginians" msgstr "Karthager" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Carthaginian walls, gates, and towers have 3x health of a standard wall, but" " also 2x build time." msgstr "Kathagische Mauern, Tore und Türme haben die dreifachen Lebenspunkte einer Standard-Mauer, aber auch die doppelte Bauzeit." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Triple Walls" msgstr "Dreifache Mauer" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[0].History msgid "Carthaginians built triple city walls." msgstr "Die Karthager bauten eine dreifache Stadtmauer. " #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training elephant-mounted (war elephant) or horse-" "mounted units (cavalry) is reduced by 5% per animal corralled (as " "appropriate)." msgstr "Die Rohstoffkosten für die Ausbildung von Einheiten, die auf Elefanten (Kriegselefanten) oder Pferden (Kavallerie) reiten, werden pro eingefangenem Tier um 5% reduziert (gegebenenfalls)." #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Name msgid "Roundup" msgstr "Zusammenfassung" #: simulation/data/civs/cart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike the Iberian Peninsula, North Africa was known as horse country, " "capable of producing up to 100,000 new mounts each year. It was also the " "home of the North African Forest Elephant." msgstr "Der iberischen Halbinsel nicht unähnlich, war Nordafrika als Pferdeland bekannt, in der Lage jährlich bis zu 100.000 Reittiere zu produzieren. Außerdem war es Heimat des nordafrikanischen Waldelefanten." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "+33% trade profit international routes." msgstr "33% mehr Profit auf internationalen Handelsrouten." #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Trademasters" msgstr "Meisterhändler" #: simulation/data/civs/cart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Phoenicians and Carthaginians were broadly known as the greatest trading" " civilization of the ancient and classical world." msgstr "Die Phönizier und Karthager waren weithin bekannt als die größten handelnden Zivilisationen der antiken und klassischen Welt." #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Hannibal Barca" msgstr "Hannibal Barkas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Hamilcar Barca" msgstr "Hamilkar Barkas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[2] msgid "Hasdrubal Barca" msgstr "Hasdrubal Barkas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[3] msgid "Hasdrubal Gisco" msgstr "Hasdrubal, Sohn Gisgos" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[4] msgid "Hanno the Elder" msgstr "Hanno der Älteste" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[5] #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Maharbal" msgstr "Maharbal" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[6] msgid "Mago Barca" msgstr "Mago Barkas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[7] msgid "Hasdrubal the Fair" msgstr "Hasdrubal Cartagena" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[8] msgid "Hanno the Great" msgstr "Hanno der Große" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[9] msgid "Himilco" msgstr "Himilkon" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[10] msgid "Hampsicora" msgstr "Hampsicora" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[11] msgid "Hannibal Gisco" msgstr "Hannibal Gisko" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[12] msgid "Dido" msgstr "Dido" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[13] msgid "Xanthippus" msgstr "Xanthippos" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[14] msgid "Himilco Phameas" msgstr "Himilco Phameas" #: simulation/data/civs/cart.jsonAINames[15] msgid "Hasdrubal the Boetharch" msgstr "Hasdrubal der Boetharch" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "All Traders and Ships +25% vision range." msgstr "Sichtweite aller Händler und Schiffe um 25% erhöht." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Exploration" msgstr "Erkundung" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Nobody knew better than the Carthaginians where in the ancient world they " "were going and going to go; their merchant traders had missions to " "everywhere." msgstr "Keiner in der antiken Welt wusste besser, wohin es galt zu gehen, als die Karthager; ihre Händler unternahmen Missionen nach überall hin." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Civic Centers, Temples, and Houses -25% build time." msgstr "Verwaltungssitze, Tempel und Häuser -25% Bauzeit." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Colonization" msgstr "Kolonisation" #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Carthaginians established many trading centers as colonies and ultimately " "held dominion over 300 cities and towns in North Africa alone." msgstr "Die Karthager gründeten viele Handelszentren als Kolonien und hatten letztendlich über 300 Städte allein in Nordafrika unter ihrer Kontrolle." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Carthage's most famous son. Hannibal Barca was the eldest son of Hamilcar " "Barca and proved an even greater commander than his father. Lived 247-182 " "B.C. While he ultimately lost the Second Punic War his victories at Trebia, " "Lake Trasimene, and Cannae, and the feat of crossing the Alps have secured " "his position as among the best tacticians and strategists in history." msgstr "Karthagos bekanntester Sohn. Hannibal Barkas war der älteste Sohn von Hamilkar Barka und ein noch größerer Feldherr als sein Vater. Er lebte von 247-182 v.Chr. Obwohl er schlussendlich den zweiten Punischen Krieg verlor, sicherten ihm seine Siege in Trebia, am Trasimenischen See und in Cannae, sowie die Meisterleistung einer Überquerung der Alpen eine sichere Position unter den besten Taktikern und Strategikern der Geschichte." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Father of Hannibal and virtual military dictator. Hamilcar Barca was a " "soldier and politician who excelled along his entire career. Lived 275-228 " "B.C. While overshadowed by his sons, Hamilcar was great general in his own " "right, earning the nickname Baraq or Barca for the lightning speed of his " "advance." msgstr "Vater von Hannibal und praktisch Militärdiktator. Hamilkar Barka war ein Soldat und Politiker, der während seiner ganzen Laufbahn glänzte. Er lebte von 275-228 v.Chr. Obwohl ihn seine Söhne übertrafen, war Hamilkar auch für sich genommen ein großer General, der durch seine blitzschnellen Angriffe den Spitznamen Baraq oder Barkas erhielt." #: simulation/data/civs/cart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Maharbal was Hannibal Barca's 'brash young cavalry commander' during the 2nd" " Punic War. He is credited with turning the wing of the legions at Cannae " "resulting in defeat in which 30,000 of 50,000 Romans were lost, as well as " "significant contributions to the winning of many other battles during the " "2nd Punic War. He is known for having said, after the battle of Cannae, " "'Hannibal, you know how to win the victory; just not what to do with it.'" msgstr "Maharbal war Hannibal Barkas ‚stürmischer junger Kavalleriekommandant‘ während des zweiten Punischen Krieges. Er kommandierte den Rechten Flügel der Armee in Cannae, und verhalf so den Karthagern zum Sieg, bei dem 30.000 bis 50.000 Römer umkamen. Außerdem trug er zu vielen weiteren Siegen bei Schlachten im Verlauf des zweiten Punischen Krieges bei. Nach der Schlacht von Cannae soll er gesagt haben: „Zu siegen weißt du, Hannibal, aber nicht den Sieg zu nutzen.“" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Name msgid "Naval Shipyard" msgstr "Marinehafen" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].Special msgid "Construct the powerful warships of the Carthaginian navy." msgstr "Baue die starken Kriegsschiffe der karthagischen Marine." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[0].History msgid "" "The structure is based upon the center island of the inner harbour " "constructed to house the war fleet of the Carthaginian navy at Carthage." msgstr "Das Gebäude basiert auf der mittleren Insel des inneren Hafens von Karthago, die gebaut wurde, um die karthagische Flotte in Karthago unterzubringen." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Name msgid "Celtic Embassy" msgstr "Keltische Botschaft" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].Special msgid "Hire Celtic mercenaries." msgstr "Wirb keltische Söldner an." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[1].History msgid "The Celts supplied fierce warrior mercenaries for Carthaginian armies." msgstr "Die Kelten stellten wilde Söldner für karthagische Heere." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Name msgid "Italiote Embassy" msgstr "Italiotische Botschaft" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].Special msgid "Hire Italian mercenaries." msgstr "Wirb italische Söldner an." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[2].History msgid "" "When Hannibal invaded Italy and defeated the Romans in a series of battles, " "many of the Italian peoples subject to Rome, including the Italian Greeks " "and powerful Samnites, revolted and joined the Carthaginian cause." msgstr "Als Hannibal Italien überfiel und die Römer in einer Serie von Schlachten besiegte, revoltierten viele von Rom unterworfene italische Völker, einschließlich der italienischen Griechen und der mächtigen Samniten, und schlossen sich der karthagischen Sache an." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Name msgid "Iberian Embassy" msgstr "Iberische Botschaft" #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].Special msgid "Hire Iberian mercenaries." msgstr "Wirb iberische Söldner an." #: simulation/data/civs/cart.jsonStructures[3].History msgid "" "The Iberians were known as fierce mercenaries, loyal to their paymasters." msgstr "Die Iberer waren bekannt also wilde Söldner, loyal gegenüber ihrem Zahlmeister." #: simulation/data/civs/cart.jsonHistory msgid "" "Carthage, a city-state in modern-day Tunisia, was a formidable force in the " "western Mediterranean, eventually taking over much of North Africa and " "modern-day Spain in the third century B.C. The sailors of Carthage were " "among the fiercest contenders on the high seas, and masters of naval trade. " "They deployed towered War Elephants on the battlefield to fearsome effect, " "and had defensive walls so strong, they were never breached." msgstr "Karthago, ein Stadt-Staat im heutigen Tunesien, war eine beeindruckende Macht im westlichen Mittelmeerraum, die im 3. Jahrhundert v.Chr. große Teile Nordafrikas und des heutigen Spaniens eroberte. Die Seeleute Karthagos gehörten zu den wildesten Streitern auf hoher See und waren Meister des Seehandels. Sie setzten Kriegselefanten mit Türmen mit furchterregendem Effekt auf dem Schlachtfeld ein und hatten Verteidigungswälle, die so stark waren, dass sie nie durchbrochen wurden." #: simulation/data/civs/gaul.jsonName #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Name msgid "Gauls" msgstr "Gallier" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Britomartos" msgstr "Viridomarus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brennos" msgstr "Brennus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Uerkingetorix" msgstr "Vercingetorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[3] msgid "Divico" msgstr "Divico" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[4] msgid "Ambiorix" msgstr "Ambiorix" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[5] msgid "Ariovistus" msgstr "Ariovist" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[6] msgid "Cassivellaunus" msgstr "Cassivellaunus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[7] msgid "Liscus" msgstr "Liscus" #: simulation/data/civs/gaul.jsonAINames[8] msgid "Valetiacos" msgstr "Valetiacos" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "A set amount of metal and food from every structure destroyed or captured." msgstr "Eine bestimmte Menge an Metall und Nahrung von jedem zerstörten oder eingenommenen Gebäude" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Uae Uictos" msgstr "Vae Victis" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Means Woe to the Defeated. It was the words that the Gallic Leader, Brennos," " spoke at the Capitol at Rome after they took their plunder." msgstr " „Wehe den Besiegten!“ sagte der gallische Heerführer Brennus am römischen Kapitol, nachdem sie ihre Beute an sich nahmen." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Gallic druids gain a small melee attack." msgstr "Gallische Druiden bekommen einen schwachen Nahkampfangriff." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Carnutes" msgstr "Karnuten" #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Carnutes were druids from Aulercia. They fought when needed, and were " "largely responsible for turning back the Belgae incursions into Armorica and" " Aulercia." msgstr "Die Karnuten waren Druiden aus Aulercia. Wenn nötig kämpften sie, und so waren sie verantwortlich dafür, dass die einfallenden Belger nach Aremorica und Aulercia zurückgedrängt wurden." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "When celt armies met the enemy, before the battle would start, the celt " "leader would go to the first line and challenge the bravest of the enemy " "warriors to a single combat. The story of how Marcus Claudius Marcellus " "killed a Gallic leader at Clastidium (222 B.C.) is typical of such " "encounters. Advancing with a smallish army, Marcellus met a combined force " "of Insubrian Gauls and Gaesatae at Clastidium. The Gallic army advanced with" " the usual rush and terrifying cries, and their king, Britomartos, picking " "out Marcellus by means of his badges of rank, made for him, shouting a " "challenge and brandishing his spear. Britomartos was an outstanding figure " "not only for his size but also for his adornments; for he was resplendent in" " bright colors and his armor shone with gold and silver. This armor, thought" " Marcellus, would be a fitting offering to the gods. He charged the Gaul, " "pierced his bright breastplate and cast him to the ground. It was an easy " "task to kill Britomartos and strip him of his armor." msgstr "Wenn keltische Armeen den Gegner trafen, ging der keltische Anführer an die Frontlinie und forderte den tapfersten der gegnerischen Kämpfer zum Zweikampf heraus. Die Geschichte, wie Marcus Claudius Marcellus einen gallischen Anführer in der Schlacht von Clastidium (222 v. Chr.) tötete, ist für solche Begegnungen charakteristisch. Als er mit einer kleineren Armee vorrückte, traf Marcellus bei Clastidium eine vereinte Kraft der Insubrer und Gaesaten. Die gallische Armee rückte mit dem üblichen Ansturm und Kriegsgeschrei vor und ihr König, Viridomarus, suchte sich Marcellus wegen seiner Rangabzeichen aus, steuerte auf ihn zu, forderte ihn heraus und schwang seinen Speer. Viridomarus war nicht nur wegen seiner Größe, sondern auch aufgrund seines Schmucks eine herausragende Gestalt auf dem Schlachtfeld, denn er prangte in hellen Farben und seine Rüstung schien von Gold und Silber. Diese Rüstung, dachte Marcellus, wäre ein passende Opfergabe für die Götter. Er stürmte auf den Gallier los, durchbohrte seinen strahlenden Brustpanzer und warf ihn zu Boden. Es war eine leichte Aufgabe, Viridomarus zu töten und ihm seine Rüstung abzunehmen." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Brennus is the name which the Roman historians give to the famous leader of " "the Gauls who took Rome in the time of Camillus. According to Geoffrey of " "Monmouth, the cleric who wrote “History of the Kings of Britain”, Brennus " "and his brother Belinus invaded Gaul and sacked Rome in 390 B.C., 'proving' " "that Britons had conquered Rome, the greatest civilization in the world, " "long before Rome conquered the Britons. We know from many ancient sources " "which predate Geoffrey that Rome was indeed sacked, but in 387 not 390, and " "that the raid was led by a man named Brennos (which was latinized to " "Brennus), but he and his invading horde were Gallic Senones, not British. In" " this episode several features of Geoffrey's editing method can be seen: he " "modified the historical Brennus/Brennos, created the brother Belinus, " "borrowed the Gallic invasion, but omitted the parts where the Celts seemed " "weak or foolish. His technique is both additive and subtractive. Like the " "tale of Trojan origin, the story of the sack of Rome is not pure " "fabrication; it is a creative rearrangement of the available facts, with " "details added as necessary. By virtue of their historical association, Beli " "and Bran are often muddled with the earlier brothers Belinus and Brennus " "(the sons of Dunvallo Molmutius) who contended for power in northern Britain" " in around 390 B.C., and were regarded as gods in old Celtic tradition." msgstr "Brennus ist der Name, den die römischen Historiker dem berühmten Anführer der Gallier gaben, der zur Zeit des Camillus Rom eroberte. Nach dem Geistlichen Geoffrey von Monmouth, der die “Geschichte der Könige von Britannien” schrieb, fielen Brennus und sein Bruder Belinus in Gallien ein und plünderten Rom 390 v. Chr., und \"bewiesen\" damit, dass Briten Rom, die großartigste Zivilisation der Welt, erobert hatten, lange bevor die Römer die Briten eroberten. Wir wissen aus vielen antiken Quellen, die älter sind als Geoffrey, dass Rom tatsächlich geplündert wurde, aber erst 387 und nicht 390 v.Chr., und dass der Raubzug von einem Mann namens Brennos (das zu Brennus latinisiert wurde) angeführt wurde, aber er und seine Eroberer waren gallische Senonen, keine Briten. An diesem Vorfall können mehrere von Geoffreys Bearbeitungsmethoden gezeigt werden: Er veränderte den historischen Brennus/Brennos, erfand dessen Bruder Belinus, lieh eine gallische Invasion aus, ließ jedoch die Passagen, in denen die Kelten schwach oder unüberlegt erschienen. Seine Technik ist sowohl additiv als auch subtraktiv. Wie die Geschichte der trojanischen Abstammung, ist auch die Geschichte der Plünderung Roms keine reine Erfindung; Sie ist eine kreative Umgestaltung verfügbarer Fakten, denen Details hinzugefügt wurden, wo es notwendig schien. Durch den Vorteil ihrer historischen Verbindung werden Beli und Bran oft mit den Brüdern Belinus und Brennus (den Söhnen von Dunvallo Molmutius) verwechselt, die um 390 v. Chr. um die Macht im nördlichen Britannien stritten, und als Götter in der alten keltischen Tradition betrachtet werden." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Vercingetorix (Gaulish: Ver-Rix Cingetos) was the chieftain of the Arverni " "tribe in Gaul (modern France). Starting in 52 B.C. he led a revolt against " "the invading Romans under Julius Caesar, his actions during the revolt are " "remembered to this day. Vercingetorix was probably born near his tribes " "capital (Gergovia). From what little info we have Vercingetorix was probably" " born in 72 B.C., his father was Celtius and we don't know who his mother " "was. Because we only know of him from Roman sources we don't know much about" " Vercingetorix as a child or young man, except that perhaps he was probably " "very high spirited and probably gained some renown in deeds." msgstr "Vercingetorix (Gallisch: Ver-Cingeto-Rix) war der Stammesfürst der Arverner in Gallien (heute Frankreich). Von 52 v. Chr. an führte er den Aufstand gegen die einfallenden Römer unter Julius Cäsar an. Seine Taten während der Revolte sind bis heute in Erinnerung. Vercingetorix wurde vermutlich 72 v. Chr. in der Nähe der Hauptstadt seines Stammes (Gergovia) geboren. Sein Vater war Celtillius und wir wissen nicht, wer seine Mutter war. Da er nur aus römischen Quellen bekannt ist, ist kaum etwas aus seiner Jugend bekannt, außer dass er vermutlich sowohl übermütig war als auch durch seine Taten zu etwas Ruhm gelangte." #: simulation/data/civs/gaul.jsonFactions[0].Description msgid "The Celts of mainland Europe." msgstr "Die kontinentaleuropäischen Kelten." #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].Name msgid "Melonas" msgstr "Melonas" #: simulation/data/civs/gaul.jsonStructures[0].History msgid "The Celts developed the first rotary flour mill." msgstr "Die Kelten erfanden die erste Drehmühlen für Mehl." #: simulation/data/civs/gaul.jsonHistory msgid "" "The Gauls were the Celtic tribes of continental Europe. Dominated by a " "priestly class of Druids, they featured a sophisticated culture of advanced " "metalworking, agriculture, trade and even road engineering. With heavy " "infantry and cavalry, Gallic warriors valiantly resisted Caesar's campaign " "of conquest and Rome's authoritarian rule." msgstr "Die Gallier waren die keltischen Stämme in Kontinentaleuropa. Beherrscht durch die Priesterkaste der Druiden, hatten sie eine hochentwickelte Kultur mit fortgeschrittener Metallverarbeitung, Ackerbau, Handel und sogar Straßenbau. Mit schwerer Infanterie und Kavallerie widerstanden die gallischen Krieger tapfer Caesars Eroberungsfeldzug und Roms autoritärer Herrschaft." #: simulation/data/civs/iber.jsonName msgid "Iberians" msgstr "Iberer" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Iberians start with a powerful prefabricated circuit of stone walls." msgstr "Iberer starten mit einer mächtigen, bereits errichteten Stadtmauer." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Harritsu Leku" msgstr "Harritsu Leku" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "With exception to alluvial plains and river valleys, stone is abundant in " "the Iberian Peninsula and was greatly used in construction of structures of " "all types." msgstr "Auf der iberischen Halbinsel gibt es mit Ausnahme von Schwemmgebieten und Flusstälern überall reiche Vorkommen an Naturstein, welcher bei der Errichtung von Bauwerken jeglicher Art Verwendung fand." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The resource cost of training horse-mounted units (cavalry) is reduced by 5%" " per animal corralled." msgstr "Die Kosten für die Ausbildung von Einheiten, die auf Pferden reiten (Kavallerie), werden pro eingefangenen Tier um 5% reduziert." #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Zaldi Saldoa" msgstr "Zaldi Saldoa" #: simulation/data/civs/iber.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Not unlike Numidia in North Africa, the Iberian Peninsula was known as " "'horse country', capable of producing up to 100,000 new mounts each year." msgstr "Wie Numidien in Nordafrika war die iberische Halbinsel als 'Pferdeland' bekannt und konnte jedes Jahr bis zu 100.000 neue Reittiere produzieren." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "" "Citizen-soldier infantry skirmishers and cavalry skirmishers -20% cost for " "allies." msgstr "-20% Bürgersoldatenplänklerkosten für Verbündete." #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Saripeko" msgstr "Saripeko" #: simulation/data/civs/iber.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Iberians were long known to provide mercenary soldiers to other nations " "to serve as auxiliaries to their armies in foreign wars. Carthage is the " "most well known example, and we have evidence of them serving in such a " "capacity in Aquitania." msgstr "Die Iberer war lange Zeit dafür bekannt, ihre Soldaten anderen Nationen als Söldner bereitzustellen, um in deren Kriegen mitzukämpfen. Karthago ist das bekannteste Beispiel und es wurden auch Hinweise auf iberische Söldner in Aquitanien gefunden." #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Viriato" msgstr "Viriathus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Karos" msgstr "Karos" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[3] #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Indibil" msgstr "Indibilis" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[4] msgid "Audax" msgstr "Audax" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[5] msgid "Ditalcus" msgstr "Ditalcus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[6] msgid "Minurus" msgstr "Minurus" #: simulation/data/civs/iber.jsonAINames[7] msgid "Tautalus" msgstr "Tautalus" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Causes targets struck to become inflamed and lose hitpoints at a constant " "rate until and if either healed or repaired, as appropriate." msgstr "Die getroffenen Ziele fangen Feuer und verlieren kontinuierlich Lebenspunkte, bis sie entweder geheilt oder repariert werden." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Suzko Txabalina" msgstr "Suzko Txabalina" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Iberian tribesmen were noted for wrapping bundles of grass about the shafts " "of their throwing spears, soaking that in some sort of flammable pitch, then" " setting it afire just before throwing." msgstr "Iberische Stammeskrieger waren dafür bekannt, ihre Wurfspeere mit Grasbündeln zu umwickeln, sie in eine Art brennbares Pech zu tauchen und anzuzünden, kurz bevor sie sie warfen." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Metal costs for units and technologies reduced by 50%." msgstr "Metallkosten für Einheiten und Technologien um 50% reduziert." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Maisu Burdina Langileak" msgstr "Maisu Burdina Langileak" #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Iberians were known to produce the finest iron and steel implements and " "weapons of the age. The famous 'Toledo Steel.'" msgstr "Die Iberer waren bekannt dafür, die besten eisernen und stählernen Geräte und Waffen des gesamten Zeitalters herzustellen. Besonders bekannt war der ‚Toledostahl‘." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Viriato, like Vercingetorix amongst the Gauls, was the most famous of the " "Iberian tribal war leaders, having conducted at least 7 campaigns against " "the Romans in the southern half of the peninsula during the 'Lusitani Wars' " "from 147-139 B.C. He surfaced as a survivor of the treacherous massacre of " "9,000 men and the selling into slavery of 21,000 elderly, women, and " "children of the Lusitani. They had signed a treaty of peace with the Romans," " conducted by Servius Sulpicius Galba, governor of Hispania Ulterior, as the" " 'final solution' to the Lusitani problem. He emerged from humble beginnings" " in 151 B.C. to become war chief of the Lusitani. He was intelligent and a " "superior tactician, never really defeated in any encounter (though suffered " "losses in some requiring retreat). He succumbed instead to another treachery" " arranged by a later Roman commander, Q. Servilius Caepio, to have him " "assassinated by three comrades that were close to him." msgstr "Viriathus war, wie Vercingetorix bei den Galliern, der berühmteste iberische Stammesfürst, der mindestens sieben Feldzüge gegen die Römer in der südlichen Hälfte der Halbinsel während der Zeit der lusitanischen Kriege von 147 bis 139 v. Chr. anführte. Er erschien als Überlebender eines heimtückischen Massakers an 9.000 Männern und dem Verkauf von 21.000 Alten, Frauen und Kindern der Lusitanier in die Sklaverei. Sie hatten einen Friedensvertrag mit den Römern unter Leitung von Servius Sulpicius Galba, Statthalter von Hispania ulterior, als 'endgültige Lösung' Lösung für das Lusitanierproblem unterschrieben. Viriathus stieg 151 v. Chr. aus ärmlichen Verhältnissen zum Kriegsfürst der Lusitanier auf. Er war intelligent und ein ausgezeichneter Taktiker, der niemals wirklich besiegt wurde (auch wenn er Verluste erlitt). Er erlag stattdessen einem weiteren Verrat, der von einem späteren römischen Befehlshaber, Q. Servilius Caepio, in Auftrag gegeben wurde, wo er von drei engen Kameraden ermordet wurde." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Karos was a chief of the Belli tribe located just east of the Celtiberi " "(Numantines at the center). Leading the confederated tribes of the meseta " "central (central upland plain) he concealed 20,000 foot and 5,000 mounted " "troops along a densely wooded track. Q. Fulvius Nobilior neglected proper " "reconnaissance and lead his army into the trap strung out in a long column. " "Some 10,000 of 15,000 Roman legionaries fell in the massive ambush that was " "sprung upon them. The date was 23 August of 153 B.C., the day when Rome " "celebrated the feast of Vulcan. By later Senatorial Decree it was ever " "thereafter known as dies ater, a 'sinister day', and Rome never again fought" " a battle on the 23rd of August. Karos was wounded in an after battle small " "cavalry action the same evening and soon died thereafter, but he had carried" " off one of the most humiliating defeats that Rome ever suffered." msgstr "Karos war ein Häuptling des Belli Stamms, der östlich der Keltiberer siedelte (Numantines im Zentrum). Er führte die vereinigten Stämme der Zentralmeseta (zentrale Hochebene) und verbarg 20.000 Fuß- und 5.000 berittene Truppen entlang eines dicht bewaldeten Weges. Q. Fulvius Nobilior unterließ eine angemessene Aufklärung und führte seine Armee in eine lange Kolonne gestreckt in die Falle. Ca. 10.000 der 15.000 römischen Legionäre fielen dem massiven Hinterhalt zum Opfer, in den sie geraten waren. Das Datum war der 23. August 153 v.Chr., der Tag, an dem Rom das Fest zu Ehren des Gottes Vulcanus abhielt. Durch einen späteren Senatserlass wurde dieser Tag in der Folge als \"dies ater\", als \"finsterer Tag\", bekannt und Rom kämpfte nie wieder eine Schlacht am 23. August. Karos wurde nach der Schlacht während eines kleinen Kavalleriegefechts am selben Abend verwundet und starb kurz darauf, aber er hatte Rom eine der demütigendsten Niederlagen, die es je erlitten hatte, beigebracht." #: simulation/data/civs/iber.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Indibil was king of the Ilegetes, a large federation ranged principally " "along the Ebro River in the northwest of the Iberian Peninsula. During the " "Barcid expansion, from 212 B.C. he had initially been talked into allying " "himself with the Carthaginians who had taken control of a lot of territory " "to the south and west, however after loss and his capture in a major battle " "he was convinced, some say tricked, to switch to the Roman side by Scipio " "Africanus. But that alliance didn't last long, as Roman promises were hollow" " and the Romans acted more like conquerors than allies. So, while the Romans" " and their allies had ended Carthaginian presence in 'Hispania' in 206 B.C.," " Indibil and another tribal prince by the name of Mandonio, who may have " "been his brother, rose up in rebellion against the Romans. They were " "defeated in battle, but rose up in a 2nd even larger rebellion that had " "unified all the Ilergetes again in 205 B.C. Outnumbered and outarmed they " "were again defeated, Indibil losing his life in the final battle and " "Mandonio being captured then later put to death. From that date onward the " "Ilergetes remained a pacified tribe under Roman rule." msgstr "Indibilis war König der Ilergeten, ein großer Bund, der hauptsächlich entlang des Ebro im Nordwesten der iberischen Halbinsel wohnhaft war. Während der Expansion der Barkiden von 212 v.Chr. weg wurde er ursprünglich überzeugt, sich mit den Karthagern zu verbünden, die einen großen Teil des Südens und Westens erobert hatten. Nach Verlusten und seiner Gefangennahme in einer größeren Schlacht wurde er von Scipio Africanus überzeugt, manche sagen getäuscht, die Seiten zu wechseln. Doch diese Allianz hielt nicht lange, denn die römischen Versprechen waren hohl und die Römer verhielten sich eher wie Eroberer als wie Verbündete. Also erhoben sich Indibilis und ein weiterer Stammesprinz namens Mandonio, der vielleicht sein Bruder war, gegen die Römer, nachdem die Römer und ihre Verbündeten 206 v.Chr. die karthagische Präsenz in 'Hispanien' beendet hatten. Sie wurden am Schlachtfeld besiegt, kehrten aber 205 v.Chr. in einer zweiten, noch größeren Rebellion zurück, in der sie alle Ilergeten vereint hatten. In der Unterzahl und unterbewaffnet verloren sie ein weiteres Mal, wobei Indibilis getötet und Mandonio gefangen genommen und später hingerichtet wurde. Ab dann blieben die Ilergeten ein befriedeter Stamm unter römischer Herrschaft." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Name msgid "Gur Oroigarri" msgstr "Gur Oroigarri" #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].Special msgid "" "Defensive Aura - Gives all Iberian units and buildings within vision range " "of the monument a 10-15% attack boost. Build Limit: Only 5 may be built per " "map." msgstr "Verteidigungsaura - Gibt allen iberischen Einheiten und Gebäuden innerhalb der Sichtweite des Monuments 10-15% zusätzlichen Angriff. Baulimit: Es können nur 5 pro Karte gebaut werden." #: simulation/data/civs/iber.jsonStructures[0].History msgid "" "'Revered Monument' The Iberians were a religious people who built small " "monuments to their various gods. These monuments could also serve as family " "tombs." msgstr "‚Verehrtes Denkmal‘ Die Iberer waren ein religiöses Volk, das kleine Denkmäler für ihre diversen Götter baute. Diese Denkmäler wurden auch als Familiengruft genutzt." #: simulation/data/civs/iber.jsonHistory msgid "" "The Iberians were a people of mysterious origins and language, with a strong" " tradition of horsemanship and metalworking. A relatively peaceful culture, " "they usually fought in other's battles only as mercenaries. However, they " "proved tenacious when Rome sought to take their land and freedom from them, " "and employed pioneering guerrilla tactics and flaming javelins as they " "fought back." msgstr "Die Iberer waren ein Volk unbekannter Herkunft und Sprache, mit einer langen Reit- und Metallverarbeitungstradition. Da sie eine relativ friedliche Kultur hatten, kämpften sie meist nur als Söldner in den Kriegen anderer Völker. Allerdings erwiesen sie sich als zähe Gegner, als Rom ihnen Land und Freiheit nehmen wollte, wobei sie wegweisende Guerillataktiken und brennende Wurfspeere bei der Verteidigung verwendeten." #: simulation/data/civs/mace.jsonName #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Name msgid "Macedonians" msgstr "Makedonen" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Macedonian units have +10% attack bonus vs. Persian and Hellenic factions, " "but -5% attack debonus vs. Romans." msgstr "Makedonische Einheiten haben +10% Angriff gegen Perser und Hellenen, aber -5% Angriff gegen Römer." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Hellenic League" msgstr "Hellenenbund" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "After the unification of Greece, Philip II gathered all the city-states " "together to form the Hellenic League, with Macedon as the its leader. With " "this Pan-Hellenic federation he planned to launch an expedition to punish " "Persia for past wrongs. Although assassinated before he could carry out the " "invasion, his son Alexander the Great took up the mantle and completed his " "fathers plans." msgstr "Nach der Vereinigung Griechenlands versammelte Philipp II. alle großen Stadtstaaten, um den Korinthischen Bund zu gründen, mit Makedonien als Oberhaupt. Mit dieser panhellenischen Föderation plante er einen Feldzug, um Persien für vergangenes Unrecht zu bestrafen. Obwohl er noch vor Anfang der Invasion ermordet wurde, übernahm sein Sohn Alexander der Große die Macht und verwirklichte die Pläne seines Vaters." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Description msgid "Infantry pike units can use the slow and powerful Syntagma formation." msgstr "Fußtruppen mit Speeren können die langsame aber starke Syntagma Formation nutzen." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Syntagma" msgstr "Syntagma" #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Based upon the Theban Oblique Order phalanx, the Syntagma was the formation " "that proved invincible against the armies of Hellas and the East." msgstr "Basierend auf der thebanischen schiefen Schlachtordnung erwies sich die Syntagmaformation als unüberwindbares Hindernis für die Armeen Griechenlands und des Ostens." #: simulation/data/civs/mace.jsonCivBonuses[2].History msgid "" "The Greeks were highly successful in Hellenizing various foreigners. During " "the Hellenistic Age, Greek was the lingua franca of the Ancient World, " "spoken widely from Spain to India." msgstr "Die Griechen waren äußerst erfolgreich bei der Hellenisierung von fremden Völkern. Während des hellenistischen Zeitalters war Griechisch die Verkehrssprache der antiken Welt, die von Spanien bis Indien gesprochen wurde." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "+15% tribute and trade bonus on metal." msgstr "+15% Tribut und Handelsbonus auf Metall." #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Standardized Currency" msgstr "Standardisierte Währung" #: simulation/data/civs/mace.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The Macedonians and the Diadochi minted coins of very high quality. On their" " currency the Diadochi in particular frequently depicted themselves as the " "rightful successor to Alexander the Great, attempting to legitimize their " "rule." msgstr "Die Makedonen und Diadochen prägten Münzen von höchster Qualität. Auf ihren Münzen waren besonders oft die Diadochen selbst abgebildet, womit sie sich als rechtmäßige Erben von Alexander dem Großen zu legitimieren suchten." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Alexander the Great" msgstr "Alexander der Große" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[1] msgid "Philip II" msgstr "Philip II." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[2] msgid "Antipater" msgstr "Antipater" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[3] msgid "Philip IV" msgstr "Philipp IV." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[5] msgid "Lysander" msgstr "Lysander" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[5] msgid "Lysimachus" msgstr "Lysimachos" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[6] msgid "Pyrrhus of Epirus" msgstr "Pyrrhos I." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[7] msgid "Antigonus II Gonatas" msgstr "Antigonos II. Gonatas" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[8] msgid "Demetrius II Aetolicus" msgstr "Demetrios II. Aitolikos" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[9] msgid "Philip V" msgstr "Philip V." #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[10] msgid "Perseus" msgstr "Perseus" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[11] msgid "Craterus" msgstr "Krateros" #: simulation/data/civs/mace.jsonAINames[12] msgid "Meleager" msgstr "Meleagros" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Each subsequent Barracks constructed comes with 5 free (random) Macedonian " "military units. This also applies to the Barracks of allied players (they " "receive 5 free units of their own culture for each new Barracks " "constructed)." msgstr "Jede weitere gebaute Kaserne bringt 5 kostenlose (zufällige) makedonische Militäreinheiten mit. Dies gilt auch für Kasernen verbündeter Spieler (sie bekommen für jede neu gebaute Kaserne 5 kostenlose Einheiten ihrer eigenen Kultur)." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Military Reforms" msgstr "Militärreformen" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "When Philip II came to the Macedonian throne he began a total reorganization" " of the Macedonian army. His reforms created a powerful cavalry arm to his " "army that would prove useful to both himself and his son Alexander's " "conquests." msgstr "Als Philipp II. den makedonischen Thron bestieg, begann er eine komplette Umstrukturierung des makedonischen Heeres. Seine Reformen schufen einen starken Kavallerieflügel in seiner Armee, der sich sowohl für ihn als auch die Eroberungen seines Sohnes als nützlich erweisen sollte." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Upgrade Hypaspist Champion Infantry to Silver Shields, with greater attack " "and armor, but also greater cost." msgstr "Verbessere Hypaspistes Gardeinfanterie zu Silberschilden, mit besserem Angriff und Rüstung, aber auch höheren Kosten." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Royal Gift" msgstr "Königliches Geschenk" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "In India near the end of his long anabasis, Alexander gifted to the Royal " "Hypaspist corps shields of silver for their long and valiant service in his " "army." msgstr "In Indien, nahe dem Ende seiner langen Anabasis, schenkte Alexander dem königlichen Hypaspistes-Korps Schilde aus Silber für ihren langen und tapferen Dienst in seiner Armee." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Description #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Civic Centers have double Health and double default arrows." msgstr "Verwaltungssitze verfügen über doppelte Gesundheit und die doppelte Standardanzahl an Pfeilen." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Hellenistic Metropolises" msgstr "Hellenistische Metropolen" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Technologies[2].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Beginning with Alexander, the Hellenistic monarchs founded many cities " "throughout their empires, where Greek culture and art blended with local " "customs to create the motley Hellenistic civilization." msgstr "Beginnend mit Alexander gründeten die hellenistischen Monarchen viele Städte in ihrem Imperium, in denen sich die griechische Kunst und Kultur mit den lokalen Gewohnheiten vermischten und die kunterbunte hellenistische Zivilisation bildete." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Macedonia (359-336 B.C.), he carried out vast monetary and " "military reforms in order to make his kingdom the most powerful force in the" " Greek world. Greatly enlarged the size of Macedonia by conquering much of " "Thrace and subduing the Greeks. Murdered in Aegae while planning a campaign " "against Persia." msgstr "Als König von Makedonien (359-336 v.Chr.) führte er große finanzielle und militärische Reformen aus, um sein Königreich zur stärksten Kraft in der griechischen Welt zu machen. Er vergrößerte Makedonien, indem er den Großteil von Thrakien einnahm und die Griechen unterwarf. Er wurde in Aigai ermordet, als er einen Feldzug gegen Persien plante." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Philip II of Macedon" msgstr "Philipp II. von Makedonien" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "The most powerful hero of them all - son of Philip II, king of Macedonia " "(336-323 B.C.). After conquering the rest of the Thracians and quelling the " "unrest of the Greeks, Alexander embarked on a world-conquest march. " "Defeating the Persian forces at Granicus (334 B.C.), Issus (333 B.C.) and " "Gaugamela (331 B.C.), he became master of the Persian Empire. Entering " "India, he defeated king Porus at Hydaspes (326 B.C.), but his weary troops " "made him halt. Died in Babylon at the age of 33 while planning a campaign " "against Arabia." msgstr "Der mächtigste Held von allen - Sohn Phillips II., König von Makedonien (336-323 v.Chr.). Nach Eroberung des restlichen Thrakiens und Unterdrückung der Unruhen der Griechen startete Alexander zu einem weltweiten Eroberungsfeldzug. Er besiegte die Perser am Granikos (334 V.Chr.), bei Issos (333 v.Chr.) und Gaugamela (331 v.Chr.) und wurde Herr des persischen Reiches. Als er in Indien einmarschierte, besiegte er König Poros am Hydaspes (326 v.Chr.), aber seine geschwächten Truppen stoppten ihn. Im Alter von 33 Jahren starb er in Babylon, als er einen weiteren Feldzug nach Arabien plante." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "One of the Diadochi, king of Macedonia (294-288 B.C.), Demetrios was " "renowned as one of the bravest and most able successors of Alexander. As the" " son of Antigonus I Monophthalmus, he fought and won many important battles " "early on and was proclaimed king, along with his father, in 306 B.C. Losing " "his Asian possessions after the battle of Ipsos, he later won the Macedonian" " throne. Fearing lest they should be overpowered by Demetrios, the other " "Diadochi united against him and defeated him." msgstr "Demetrios, einer der Diadochen, König von Makedonien (294-288 v.Chr.), war berühmt als einer der tapfersten und fähigsten Nachfolger Alexanders. Als Sohn des Antigonos I. Monophthalmos, kämpfte und gewann er schon früh viele wichtige Schlachten und wurde 306 v.Chr zusammen mit seinem Vater zum König ausgerufen. Nach dem Verlust der asiatischen Ländereien in der Schlacht von Ipsos gewann er später den makedonischen Thron. In Angst, dass sie von Demitrios überflügelt werden könnten, verbündeten sich die anderen Diadochen gegen ihn und besiegten ihn." #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Demetrios the Besieger" msgstr "Demetrios I. Poliorketes" #: simulation/data/civs/mace.jsonFactions[0].Description msgid "A Hellenistic kingdom bordering the Greek city-states." msgstr "Ein hellenistisches Königreich an der Grenze zu den griechischen Stadtstaaten." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[0].Special msgid "" "The Hellenization civ bonus. Building a Theatron increases the territory " "effect of all buildings by 25%. Build limit: 1." msgstr "Der Hellenistische Zivilisationsbonus. Ein Theatron zu bauen erhöht die territoriale Ausdehnung aller Gebäude um +25%. Baulimit: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Name msgid "Library" msgstr "Bücherei" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].Special msgid "" "All Special Technologies are researched here. Building one reduces the cost " "of all other remaining technologies by 10%. Build limit: 1." msgstr "Alle besonderen Technologien werden hier erforscht. Eines zu bauen reduziert die Kosten für alle verbleibenden Technologien um 10%. Baulimit: 1." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].History #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].History msgid "" "Alexander the Great founded libraries all over his new empire. These became " "a center of learning for an entirely new synthesized culture: the " "Hellenistic culture." msgstr "Alexander der Große gründete überall in seinem neuen Reich Bibliotheken. Diese wurden zu Zentren des Lernens für eine gänzlich neu geschaffene Kultur: die hellenistische Kultur." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Name msgid "Siege Workshop" msgstr "Belagerungswerkstatt" #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].Special msgid "Constructs and upgrades all Macedonian siege engines." msgstr "Baut und verbessert alle makedonischen Belagerungswaffen." #: simulation/data/civs/mace.jsonStructures[2].History msgid "The Macedonians were innovators in area of siegecraft." msgstr "Die Makedonier waren Innovatoren im Bereich der Belagerungsmaschinen." #: simulation/data/civs/mace.jsonHistory msgid "" "Macedonia was an ancient Greek kingdom, centered in the northeastern part of" " the Greek peninsula. Under the leadership of Alexander the Great, " "Macedonian forces and allies took over most of the world they knew, " "including Egypt, Persia and parts of the Indian subcontinent, allowing a " "diffusion of Hellenic and eastern cultures for years to come." msgstr "Makedonien war ein antikes griechisches Königreich, mittig im nordöstlichen Teil der griechischen Halbinsel. Unter der Herrschaft Alexanders des Großen eroberten makedonische Streitkräfte und ihre Verbündeten den Großteil der ihnen bekannten Welt, mit Ägypten, Persien und Teilen des indischen Subkontinents, wodurch die Vermischung der hellenischen und der östlichen Kulturen in den Jahren danach ermöglicht wurde." #: simulation/data/civs/maur.jsonName msgid "Mauryans" msgstr "Maurya-Inder" #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "Mauryans have a +10% population cap bonus (i.e., 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Maurya-Inder haben einen Bevölkerungsbonus von +10% (z.B. eine Bevölkerungskapazität von 330 anstatt 300 Einheiten)." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Emperor of Emperors." msgstr "König der Könige." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Mauryan Empire encompassed dozens of formerly independent kingdoms over " "an area of 5 million square kilometers, with a population of close to 60 " "million people. The Mauryan regents held the title Emperor of Emperors and " "commanded a standing army of 600,000 infantry, 9000 elephants, 8000 " "chariots, and 30,000 cavalry, making it arguably the largest army of its " "time." msgstr "Das Maurya-Reich umfasste dutzende früher unabhängige Königreiche auf einer Fläche von 5 Millionen km², mit einer Bevölkerung von fast 60 Millionen Menschen. Die Maurya-Herrscher hatten den Titel Kaiser der Kaiser und kommandierten eine stehende Armee von 600.000 Infanteristen, 9000 Elefanten, 8000 Streitwagen und 30.000 Kavalleristen, wohl die größte Armee dieser Zeit." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Mauryans enjoy access to 4 champions." msgstr "Die Maurya-Inder haben Zugriff auf 4 Gardeeinheiten." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Kṣhatriya Warrior Caste." msgstr "Kṣhatriya Kriegerkaste." #: simulation/data/civs/maur.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Kshatriya or Kashtriya, meaning warrior, is one of the four varnas (social " "orders) in Hinduism. Traditionally Kshatriya constitute the military and " "ruling elite of the Vedic-Hindu social system outlined by the Vedas and the " "Laws of Manu." msgstr "Kshatriya oder Kashtriya bedeutet Krieger und ist eine der vier Kasten (Gesellschaftsordnung) des Hinduismus. Traditionell begründen die Kshatriya das Militär und die Führungselite des vedisch-hinduistischen Gesellschaftssystems, das in den Veden und dem Gesetzbuch des Manu beschrieben ist." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Temple techs -50% cost and research time." msgstr "Verbündete Tempel-Technologien -50% Kosten und Forschungszeit." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Evangelism." msgstr "Missionierung." #: simulation/data/civs/maur.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Ashoka the Great sent embassies West to spread knowledge of the Buddha." msgstr "Ashoka der Große schickte Botschafter westwärts um das Wissen um Buddha zu verbreiten." #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[0] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Chandragupta Maurya" msgstr "Chandragupta Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ashoka the Great" msgstr "Ashoka der Große" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[2] msgid "Ashokavardhan Maurya" msgstr "Ashoka" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[3] msgid "Acharya Bhadrabahu" msgstr "Acharya Bhadrabahu" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[4] msgid "Bindusara Maurya" msgstr "Bindusara" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[5] msgid "Dasaratha Maurya" msgstr "Dasaratha" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[6] msgid "Samprati Maurya" msgstr "Samprati" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[7] msgid "Salisuka Maurya" msgstr "Salisuka Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[8] msgid "Devavarman Maurya" msgstr "Devadharama" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[9] msgid "Satadhanvan Maurya" msgstr "Satadhanvan Maurya" #: simulation/data/civs/maur.jsonAINames[10] msgid "Brihadratha Maurya" msgstr "Brihadratha" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Capture up to 5 Gaia elephants and garrison them in the Elephant Stables to " "gain up to a 25% bonus in cost and train time of elephant units." msgstr "Fange bis zu 5 Gaia-Elefanten und quartiere sie in den Elefantenställen ein, um bis zu 25% Bonus auf Kosten und Ausbildungszeit für Elefanten-Einheiten zu erlangen." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Elephant Roundup" msgstr "Zusammentreiben von Elefanten" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Greater range and faster train time for Mauryan infantry archers." msgstr "Größere Reichweite und schnellere Ausbildung für Maurya-Infanterie Bogenschützen." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Archery Tradition" msgstr "Bogenschießtradition" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "India was a land of archery. The bulk of any Indian army was made up of " "highly skilled archers, armed with bamboo longbows." msgstr "Indien war das Land der Bogenschützen. Die Masse jeder indischen Armee bestand aus hochqualifizierten Bogenschützen, die mit Bambus-Langbögen bewaffnet waren." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "Founder of the Mauryan Empire." msgstr "Begründer des Maurya-Reiches." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "Last great emperor of the Mauryan dynasty." msgstr "Der letzte große Kaiser der Maurya-Dynastie." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "Great teacher and advisor to Chandragupta Maurya." msgstr "Großer Lehrer und Berater von Chandragupta Maurya." #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Acharya Chāṇakya" msgstr "Acharya Chāṇakya" #: simulation/data/civs/maur.jsonFactions[0].Name msgid "Mauryan Indians" msgstr "Maurya-Inder" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Name msgid "Elephant Stables" msgstr "Elefantenställe" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[0].Special msgid "" "Trains Elephant Archer and Worker Elephant at Town Phase, then adds the " "champion War Elephant at the City phase." msgstr "Bildet in der Stadtphase Elefantenbogenschütze und Arbeitselefanten aus, in der Großstadtphase kommen dann noch Gardekriegselefanten dazu." #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Name msgid "Edict Pillar of Ashoka" msgstr "Ashoka-Säule" #: simulation/data/civs/maur.jsonStructures[1].Special msgid "" "Contentment: +10% Health and +10% resource gathering rates for all citizens " "and allied citizens within its range. Can be built anywhere except in enemy " "territory. Max Built: 10." msgstr "Zufriedenheit: +10% Gesundheit und +10% Sammelrate von Ressourcen für alle Bürger und alliierten Bürger in seiner Reichweite. Kann überall außer in feindlichem Gebiet gebaut werden. Baulimit: 10." #: simulation/data/civs/maur.jsonHistory msgid "" "Founded in 322 B.C. by Chandragupta Maurya, the Mauryan Empire was the first" " to rule most of the Indian subcontinent, and was one of the largest and " "most populous empires of antiquity. Its military featured bowmen who used " "the long-range bamboo longbow, fierce female warriors, chariots, and " "thousands of armored war elephants. Its philosophers, especially the famous " "Acharya Chanakya, contributed to such varied fields such as economics, " "religion, diplomacy, warfare, and good governance. Under the rule of Ashoka " "the Great, the empire saw 40 years of peace, harmony, and prosperity." msgstr "Das Maurya-Reich, 322 v.Chr. gegründet von Chandragupta Maurya, war das erste, das fast den ganzen indischen Subkontinent regierte und war eines der größten und am dichtesten besiedelten Reiche in der Antike. In der Armee dienten Bogenschützen, die Bambus-Bögen mit großer Reichweite benutzten, wilde weibliche Krieger, Streitwagen und tausende gepanzerte Kriegselefanten. Seine Philosophen, insbesondere der beühmte Acharya Chanakya, trugen zu vielfältigen Themen wie Wirtschaft, Religion, Diplomatie, Kriegskunst und gutes Regieren bei. Unter der Herrschaft Ashoka des Großen erlebte das Reich 40 Jahre Frieden, Harmonie und Wohlstand." #: simulation/data/civs/pers.jsonName msgid "Persians" msgstr "Perser" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The resource cost of training camel-mounted (trader) or horse-mounted units " "(cavalry) is reduced by 5% per animal (as appropriate) corralled." msgstr "Die Ausbildungskosten von auf Kamelen (Händler) bzw. Pferden (Kavallerie) reitenden Einheiten sinken pro eingefangenem Kamel/Pferd um 5%." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Corral Camels and Horses" msgstr "Fange Kamele und Pferde ein" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "While the Persians employed camelry only in a few cases, its use was always " "accompanied by great success (most notably during the battle of Sardis in " "546 B.C.) The satrapy of Bactria was a rich source of 'two-hump' camels, " "while Northern Arabia supplied 'one-hump' camels." msgstr "Auch wenn die Perser Kamele nur selten einsetzten, so ging ihre Verwendung immer mit großen Erfolgen einher (am deutlichsten in der Schlacht von Sardes, 546 v. Chr.). Die baktrische Satrapie war ein reicher Quell an 'zwei-höckrigen' Kamelen, während Nordarabien 'ein-höckrige' Kamele beisteuerte." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Persians have a +10% population cap bonus (e.g. 330 pop cap instead of the " "usual 300)." msgstr "Perser haben einen Bonus von +10% auf die Bevölkerungskapazität (d.h. 330 statt 300 Einheiten)." #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Great King's Levy" msgstr "Großkönigliche Einberufung" #: simulation/data/civs/pers.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "The Persians could and did levy a large number of infantry during wartime " "due to the sheer size of the Achaemenid Empire and the way in which it was " "set-up. In general the Persian infantry was well trained and fought with " "great tenacity. However while this was true the infantry were poor hand-to-" "hand, close combat fighters. Also, with the exception of the elite " "regiments, the Persian infantry was not a standing professional force." msgstr "Die Perser konnten aufgrund der schieren Größe des Achämenidenreiches und der Art und Weise, wie es aufgebaut war, in Kriegszeiten eine große Menge an Infanterie ausheben. Allgemein war die persische Infanterie gut ausgebildet und kämpfte mit großer Hartnäckigkeit, allerdings war sie trotzdem eher schlecht im Kampf Mann gegen Mann. Außerdem war die persische Infanterie - mit Ausnahme der Eliteregimenter - keine stehende professionelle Streitmacht." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "+25% trade profit land routes." msgstr "25% mehr Profit auf Handelswegen über Land." #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Royal Road" msgstr "Königliche Straße" #: simulation/data/civs/pers.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Coinage was invented by the Lydians in 7th Century B.C., but it was not very" " common until the Persian period. Darius the Great standardized coined money" " and his golden coins (known as 'darics') became commonplace not only " "throughout his empire, but as far to the west as Central Europe." msgstr "Die Münzprägung wurde von den Lydiern im 7. Jahrhundert v.Chr. erfunden, war aber bis zur Persischen Periode nicht sehr gebräuchlich. Darius der Große vereinheitlichte das gemünzte Geld und seine Goldmünzen (genannt Dareikos) wurden nicht nur in seinem Reich genutzt, sondern auch bis nach Mitteleuropa." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[0] msgid "Kurush II the Great" msgstr "Kyros der Große" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[1] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Darayavahush I" msgstr "Darayavahush I." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[2] msgid "Cambyses II" msgstr "Kambyses II." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[3] msgid "Bardiya" msgstr "Bardiya" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[4] #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Xsayarsa I" msgstr "Hšayāŗšā I." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[5] msgid "Artaxshacha I" msgstr "Artaxerxes I. Makrocheir" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[6] msgid "Darayavahush II" msgstr "Darayavahush II." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[7] msgid "Darayavahush III" msgstr "Darayavahush III." #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[8] msgid "Artaxshacha II" msgstr "Artaxerxes II. Mnemon" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[9] msgid "Artaxshacha III" msgstr "Artaxerxes III. Ochos" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[10] msgid "Haxamanish" msgstr "Haxamanish" #: simulation/data/civs/pers.jsonAINames[11] msgid "Xsayarsa II" msgstr "Hšayāŗšā II." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Phoenician triremes gain the unique ability to train cavalry units." msgstr "Phönizische Trieren erhalten die einzigartige Fähigkeit Kavallerieeinheiten auszubilden." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Naval Craftsmanship" msgstr "Marinehandwerk" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Early Achaemenid rulers acted towards making Persia the first great Asian " "empire to rule the seas. The Great King behaved favourably towards the " "various sea peoples in order to secure their services, but also carried out " "various marine initiatives. During the reign of Darius the Great, for " "example, a canal was built in Egypt and a Persian navy was sent exploring " "the Indus river. According to Herodotus, some 300 ships in the Persian navy " "were retrofitted to carry horses and their riders." msgstr "Die frühen Achämenidenherrscher machten Persien zum ersten asiatischen Großreich, welches die See beherrschte. Der Großkönig begünstigte die vielen Seevölker um deren Dienste zu sichern, führte aber auch selbst diverse Marineaktivitäten durch. Während der Herrschaft von Dareios I. wurde beispielsweise ein Kanal in Ägypten gebaut und eine persische Flotte ausgeschickt, um den Indus zu erkunden. Laut Herodot wurden etwa 300 Schiffe der persischen Marine nachgerüstet, um den Transport von Reitern und deren Pferden zu ermöglichen." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Increases hitpoints of all structures, but build time increased " "appropriately." msgstr "Mehr Trefferpunkte für alle Gebäude, aber dementsprechend auch längere Bauzeit." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Persian Architecture" msgstr "Persische Architektur" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Persians built the wonderful 1677 mile-long Royal Highway from Sardis to" " Susa; Darius the Great and Xerxes also built the magnificent Persepolis; " "Cyrus the Great greatly improved Ecbatana and virtually 'rebuilt' the old " "Elamite capital of Susa." msgstr "Die Perser bauten die wundervolle 2700 km lange Königsstraße von Sardis nach Susa; Darius der Große und Xerxes bauten auch das zauberhafte Persepolis; Kyros der Große verschönerte Ekbatana und erbaute die alte elamitische Hauptstadt Susa praktisch von Grund auf neu." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "Reduces train time for Anusiya champion infantry by half." msgstr "Reduziert die Ausbildungszeit von Anusiyagardeinfanterie um die Hälfte." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Immortals" msgstr "Unsterbliche" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Description #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Description msgid "+25% health for cavalry, but +10% train time." msgstr "+25% Gesundheit für Kavallerie, aber auch +10% Trainingszeit." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].Name msgid "Nisean War Horses" msgstr "Nisaeanische Kriegspferde" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Persian cavalry." msgstr "Die schöne und mächtige Rasse der Nisean-Pferde erhöht Gesundheit für persische Kavallerie." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Cyrus (ruled 559-530 B.C.) The son of a Median princess and the ruler of " "Anshan; justly called the 'Father of the Empire', Cyrus the Great conquered " "Media, Lydia, Babylonia and Bactria, thereby establishing the Persian " "Empire. He was also renown as a benevolent conqueror. (OP - Kurush). " "Technically the second ruler of the Persians by that name, and so appears as" " Kurush II on his documents and coins. Kurush I was his grandfather." msgstr "Kyros der Große (regierte 559-530 v. Chr.), der Sohn einer medischen Prinzessin und dem Regenten von Anschan, mit Recht \"Vater des Reiches\" genannt, eroberte Medien, Lydien, Babylonien und Baktrien, womit er das persische Reich begründete. Er war bekannt als wohlwollender Eroberer. (Altpersisch - Kurush). Er war technisch gesehen der zweite Regent der Perser mit diesem Namen, und so erscheint er als Kurush II. auf seinen Dokumenten und Münzen. Kurush I. war sein Großvater." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Kurush II" msgstr "Kyros der Große" #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Darius (ruled 522-486 B.C.) The son of Vishtaspa (Hystaspes), the satrap of " "Parthia and Hyrcania; a great administrator as well as a decent general, " "Darius introduced the division of the empire into satrapies and conquered NW" " India, Thrace and Macedonia. He was called the 'Merchant of the Empire'." msgstr "Dareios (regierte 522-486 v. Chr.), der Sohn des Vishtaspa (Hystaspes), der Satrap von Parthien und Hyrkanien; Als großer Verwalter und annehmbarer General führte er die Teilung des Reiches in Satrapien ein und eroberte Nordwest-Indien, Thrakien und Makedonien. Er wurde der \"Händler des Reiches\" genannt." #: simulation/data/civs/pers.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Xerxes (ruled 485-465 B.C.) The son of Darius the Great and Atoosa, a " "daughter of Cyrus the Great, Xerxes was an able administrator, who also " "extended Imperial rule into Chorasmia. Apart from his failed invasion of " "Greece, he was famous for his extensive building programme, especially at " "Persepolis." msgstr "Xerxes (regierte 485-465 v.Chr.), der Sohn von Darius dem Großen und Atossa, Tochter von Kyros dem Großen. Xerxes war ein fähiger Anführer, der auch Choresmien unter die Herrschaft des eigenen Imperiums brachte. Neben seiner fehlgeschlagenen Invasion von Griechenland, war er bekannt für seinen großen Bauprojekte, besonders in Persepolis." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Name #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Name msgid "Cavalry Stables" msgstr "Ställe" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].Special msgid "Train Cavalry citizen-soldiers." msgstr "Trainiere Kavalleriebürgersoldaten." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[0].History msgid "The Persian Empire's best soldiers were Eastern horsemen." msgstr "Die besten Soldaten des Persischen Imperiums waren östliche Reiter." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Name msgid "Apadana" msgstr "Apadana" #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].Special msgid "" "Train heroes and Persian Immortals. Gives a slow trickle of all resources as" " 'Satrapy Tribute.'" msgstr "Bilde Helden und persische Unsterbliche aus. Gewährt einen langsamen Zugewinn aller Ressourcen als Tribut der Satrapien." #: simulation/data/civs/pers.jsonStructures[1].History msgid "" "The term Apadana designates a large hypostyle palace found in Persia. The " "best known example, and by far the largest, was the great Apadana at " "Persepolis. Functioning as the empire's central audience hall, the palace is" " famous for the reliefs of the tribute-bearers and of the army, including " "the Immortals." msgstr "Der Ausdruck Apadana bezeichnet einen großen, säulengesäumten Palast in Persien. Der bekannteste und bei weitem größte war die große Apadana in Persepolis. Der als die zentrale Audienzhalle des Reiches fungierende Palast ist für die Reliefs der Tributträger, wie auch der Armee und der Unsterblichen, berühmt." #: simulation/data/civs/pers.jsonHistory msgid "" "The Persian Empire, when ruled by the Achaemenid dynasty, was one of the " "greatest empires of antiquity, stretching at its zenith from the Indus " "Valley in the east to Greece in the west. The Persians were the pioneers of " "empire-building of the ancient world, successfully imposing a centralized " "rule over various peoples with different customs, laws, religions and " "languages, and building a cosmopolitan army made up of contingents from each" " of these nations." msgstr "Das Persische Imperium war, als es von der Dynastie der Achaemeniden regiert wurde, eines der größten Imperien der Antike, das sich am Höhepunkt seiner Macht vom Industal im Osten bis Ostgriechenland im Westen erstreckte. Die Perser waren Pioniere in der Reichsbildung der antiken Welt, sie schufen erfolgreich eine einheitliche Regierung über verschiedene Völker mit unterschiedlichen Bräuchen, Gesetzen, Religionen und Sprachen, und bauten eine internationale Armee auf, mit Aufgeboten aus jeder dieser Nationen." #: simulation/data/civs/ptol.jsonName msgid "Ptolemies" msgstr "Ptolemäer" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "The Ptolemies receive the Mercenary Camp, a barracks that is constructed in " "neutral territory and trains mercenary soldiers." msgstr "Die Ptolemäer erhalten das Söldnerlager, eine Kaserne, die im neutralen Bereich erbaut wird und Söldner ausbildet." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Mercenary Army" msgstr "Söldnerarmee" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[0].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].History msgid "" "The Greco-Macedonian Ptolemy Dynasty relied on large numbers of Greek and " "foreign mercenaries for the bulk of its military force, mainly because the " "loyalty of native Egyptian units was often suspect. Indeed, during one " "native uprising, Upper Egypt was lost to the Ptolemies for decades. " "Mercenaries were often battle-hardened and their loyalty can be bought, " "sometimes cheaply, sometimes not cheaply. This was of no matter, since Egypt" " under the Ptolemies was so prosperous as to be the richest of Alexander's " "successor states." msgstr "Die griechisch-makedonische Dynastie der Ptolemäer stützte sich auf eine große Anzahl von griechischen und ausländischen Söldnern für ihre Hauptstreitmacht, hauptsächlich wegen der oft zweifelhaften Loyalität der einheimischen ägyptischen Einheiten. Tatsächlich war Oberägypten wegen eines Aufstandes der Einheimischen für die Ptolemäer für Jahrzehnte verloren. Söldner waren oft kampferprobt und ihre Loyalität käuflich, manchmal für weniger, manchmal für mehr Geld. Das war aber unerheblich, da Ägypten unter den Ptolemäern so sehr florierte, dass es der reichste von allen Nachfolgestaaten Alexander des Großen war." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Description msgid "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies." msgstr "Die ptolemaiischen Ägypter können 3 zusätzliche Landwirtschaftstechnologien erforschen." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].Name #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Nile Delta" msgstr "Nildelta" #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].History msgid "Unknown." msgstr "Unbekannt." #: simulation/data/civs/ptol.jsonCivBonuses[2].Description msgid "Can capture gaia elephants and camels to reduce their training cost." msgstr "Erlaubt das Einfangen von Gaia-Elefanten und -Kamelen, um deren Ausbildungskosten zu senken." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "All allies automatically gain a slow trickle of food income." msgstr "Alle Verbündeten bekommen automatisch einen kleinen stetigen Zuwachs an Nahrung." #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Breadbasket of the Mediterranean" msgstr "Kornkammer des Mittelmeerraumes" #: simulation/data/civs/ptol.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Egypt was a net exporter of grain, so much so that large cities such as " "Athens, Antioch, and Rome came to rely upon Egyptian grain in order to feed " "their masses." msgstr "Ägypten war ein so großer Nettoexporteur von Getreide, dass sich große Städte wie Athen, Antiochia am Orontes und Rom auf ägyptisches Getreide verließen, um ihre Massen zu ernähren." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[0] msgid "Ptolemy Soter" msgstr "Ptolemaios I. Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[1] msgid "Ptolemy Philadelphus" msgstr "Ptolemaios Philadelphos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[2] msgid "Ptolemy Epigone" msgstr "Ptolemaios der Sohn" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[3] msgid "Ptolemy Eurgetes" msgstr "Ptolemaios III. Euergetes I." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[4] msgid "Ptolemy Philopater" msgstr "Ptolemaios IV. Philopator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[5] msgid "Ptolemy Epiphanes" msgstr "Ptolemaios V. Epiphanes Eucharistos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[6] msgid "Ptolemy Philometor" msgstr "Ptolemaios VI. Philometor" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[7] msgid "Ptolemy Eupator" msgstr "Ptolemaios Eupator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[8] msgid "Ptolemy Alexander" msgstr "Ptolemaios X. Alexander I." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[9] msgid "Ptolemy Neos Dionysos" msgstr "Ptolemaios XII. Neos Dionysos" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[10] msgid "Ptolemy Neos Philopater" msgstr "Ptolemaios IV. Philopator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[11] msgid "Berenice Philopater" msgstr "Berenike Philopator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[12] msgid "Cleopatra Tryphaena" msgstr "Kleopatra VI. Tryphaina" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[13] msgid "Berenice Epiphaneia" msgstr "Berenike IV." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[14] msgid "Cleopatra Philopater" msgstr "Kleopatra VII. Philopator" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[15] msgid "Cleopatra Selene" msgstr "Kleopatra Selene" #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[16] msgid "Cleopatra II Philometora Soteira" msgstr "Kleopatra II." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[17] msgid "Arsinoe IV" msgstr "Arsinoë IV." #: simulation/data/civs/ptol.jsonAINames[18] msgid "Arsinoe II" msgstr "Arsinoë II." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Hero aura range boosted by 50%." msgstr "Reichweite der Heldenaura um 50% erhöht." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Pharaonic Cult." msgstr "Pharaonenkult." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "The Macedonian-Greek rulers of the Ptolemaic dynasty observed many ancient " "Egyptian traditions in order to satiate the local populace and ingratiate " "themselves to the powerful priestly class in the country." msgstr "Die makedonisch-griechischen Herrscher der ptolemäischen Dynastie wahrten viele altägyptische Traditionen, um die lokale Bevölkerung zu beruhigen und sich bei der mächtigen Priesterklasse des Landes beliebt zu machen." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "The Ptolemaic Egyptians receive 3 additional farming technologies above and " "beyond the maximum number of farming technologies usually available to a " "faction." msgstr "Die ptolemäischen Ägypter bekommen 3 landwirtschaftliche Technologien zusätzlich über der maximalen Zahl der landwirtschaftlichen Technologien, die einer Fraktion normalerweise zur Verfügung steht." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "The Nile Delta had rich soil for farming, due to centuries of seasonal " "floods from the Nile depositing rich silt across the landscape." msgstr "Das Nildelta hatte einen fruchtbaren Boden für die Landwirtschaft wegen der saisonalen Fluten des Nils, die über Jahrhunderte hinweg nährstoffreichen Schlamm über die Landschaft verteilt haben." #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Ptolemaios A' Soter" msgstr "Ptolemaios A' Soter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Ptolemaios D' Philopater" msgstr "Ptolemaios D' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Kleopatra H' Philopater" msgstr "Kleopatra H' Philopater" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Name msgid "Ptolemaic Egyptians" msgstr "Ptolemäische Ägypter" #: simulation/data/civs/ptol.jsonFactions[0].Description msgid "The great Greek-Macedonian dynastic rule over Ancient Egypt." msgstr "Die Herrschaft der großen griechisch-makedonischen Dynastie über das Alte Ägypten." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[0].Special #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[0].Special msgid "" "Maximum of 1 built. All Special Technologies and some regular city-phase " "technologies are researched here. Building one reduces the cost of all other" " remaining technologies by 10%." msgstr "Baulimit 1. Alle besonderen Technologien und einige regulare Stadtphase-Technologien werden hier erforscht. Eines zu bauen reduziert die Kosten für alle verbleibenden Technologien um 10%. " #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Name msgid "Stratópedo Misthophóron" msgstr "Stratópedo Misthophóron" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[1].Special msgid "" "Must be constructed in neutral territory. Has no territory radius effect. " "Trains all 'mercenary' units." msgstr "Muss auf neutralem Boden errichtet werden. Hat keinen Effekt auf den Radius von Territorien. Bildet alle 'Söldner'-Einheiten aus." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Name msgid "Lighthouse" msgstr "Leuchtturm" #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].Special msgid "" "When built along the shoreline, removes shroud of darkness over all the " "water, revealing all the coast lines on the map. Limit: 1." msgstr "Wenn er an der Küste errichtet wird, entfernt er den Nebel des Krieges über dem Wasser, womit alle Küstenlinien sichtbar werden. Baulimit: 1." #: simulation/data/civs/ptol.jsonStructures[2].History msgid "" "The Ptolemaic dynasty in Egypt built the magnificent Lighthouse of " "Alexandria near the harbor mouth of that Nile Delta city. This structure " "could be seen for many kilometers out to sea and was one of the Seven " "Wonders of the World." msgstr "Die Ptolemäische Dynastie in Ägypten baute den prächtigen Leuchtturm von Alexandria nahe der Einfahrt zum Hafen dieser Stadt am Nildelta. Dieses Bauwerk konnte über viele Kilometer auf dem Meer gesehen werden und war eines der Sieben Weltwunder." #: simulation/data/civs/ptol.jsonHistory msgid "" "The Ptolemaic dynasty was a Macedonian Greek royal family which ruled the " "Ptolemaic Empire in Egypt during the Hellenistic period. Their rule lasted " "for 275 years, from 305 BC to 30 BC. They were the last dynasty of ancient " "Egypt." msgstr "Die ptolemäische Dynastie war eine mazedonisch-griechische Königsfamilie, die das ptolemäische Reich in Ägypten während der hellenistischen Epoche regierte. Ihre Herrschaft überdauerte 275 Jahre, von 305 v. Chr. bis 30 v. Chr. Sie waren die letzte Dynastie des Alten Ägyptens." #: simulation/data/civs/rome.jsonName msgid "Romans" msgstr "Römer" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Roman Legionaries can form a Testudo." msgstr "Römische Legionäre können eine Schildkrötenformation einnehmen." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Testudo Formation" msgstr "Schildkrötenformation" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Romans commonly used the Testudo or 'turtle' formation for defense: " "Legionaries were formed into hollow squares with twelve men on each side, " "standing so close together that their shields overlapped like fish scales." msgstr "Die Römer benutzten die Schildkrötenformation (auch Testudo) meistens zur Verteidigung: Legionäre formten hohle Quadrate mit zwölf Kämpfern auf jeder Seite, die so eng zusammen standen, dass sich ihre Schilde wie Fischschuppen überlappten." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Any Roman citizen-soldier fighting within Roman territory gains a non-" "permanent +10% bonus in armor." msgstr "Jeder römische Bürgersoldat, der auf römischem Territorium kämpft erhält vorübergehend einen Bonus von +10% auf Rüstung." #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Citizenship" msgstr "Bürgerschaft" #: simulation/data/civs/rome.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Roman Citizenship was highly prized in the ancient world. Basic rights and " "privileges were afforded Roman citizens that were denied other conquered " "peoples. It is said that harming a Roman citizen was akin to harming Rome " "herself, and would cause the entire might of Rome to fall upon the " "perpetrator." msgstr "Die Römische Bürgerschaft wurde in der Antike hoch geschätzt. Römischen Bürgern wurden grundlegende Rechte und Privilegien geboten, die anderen, unterworfenen Völkern vorenthalten wurden. Man sagte, einem Römer zu schaden sei so wie Rom selbst zu schaden und das würde die gesamte Macht Roms gegen den Täter aufbringen." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied citizen-soldiers gain a +15% attack when in Roman territory." msgstr "Verbündete Bürgersoldaten erhalten in römischen Territorium +15% Angriff." #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Socii" msgstr "Socii" #: simulation/data/civs/rome.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Being allied with Rome came with great benefits (as well as great peril)." msgstr "Mit Rom verbündet zu sein hatte große Vorteile (wie auch große Risiken)." #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[0] msgid "Lucius Junius Brutus" msgstr "Lucius Iunius Brutus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[1] msgid "Lucius Tarquinius Collatinus" msgstr "Lucius Tarquinius Collatinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[2] msgid "Gaius Julius Caesar Octavianus" msgstr "Gaius Julius Caesar Octavianus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[3] msgid "Marcus Vipsanius Agrippa" msgstr "Marcus Vipsanius Agrippa" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[4] msgid "Gaius Iulius Iullus" msgstr "Gaius Iulius Iullus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[5] msgid "Gaius Servilius Structus Ahala" msgstr "Gaius Servilius Structus Ahala" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[6] msgid "Publius Cornelius Rufinus" msgstr "Publius Cornelius Rufinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[7] msgid "Lucius Papirius Cursor" msgstr "Lucius Papirius Cursor" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[8] msgid "Aulus Manlius Capitolinus" msgstr "Aulus Manlius Capitolinus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[9] msgid "Publius Cornelius Scipio Africanus" msgstr "Publius Cornelius Scipio Africanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[10] msgid "Publius Sempronius Tuditanus" msgstr "Publius Sempronius Tuditanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[11] msgid "Marcus Cornelius Cethegus" msgstr "Marcus Cornelius Cethegus" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[12] msgid "Quintus Caecilius Metellus Pius" msgstr "Quintus Caecilius Metellus Pius" #: simulation/data/civs/rome.jsonAINames[13] msgid "Marcus Licinius Crassus" msgstr "Marcus Licinius Crassus" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "Roman heroes can convert enemy units with great cost." msgstr "Unter großem Kostenaufwand können römische Helden feindliche Einheiten bekehren." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Divide et Impera" msgstr "Divide et Impera" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "'Divide and conquer' was the main principle in Rome's foreign politics " "throughout its long history. The Romans lured enemies or neutral factions to" " their side by offering them certain privileges. In due period of time, " "friends as well as foes were subjugated." msgstr "'Teile und herrsche' war das Motto der Außenpolitik des Römischen Reiches. Die Römer brachten Feinde oder auch neutrale Parteien auf ihre Seite, indem sie ihnen gewisse Privilegien zugestanden. Nach kurzer Zeit waren jedoch sowohl Freund als auch Feind unterworfen." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Dictator for six months during the Second Punic War. Instead of attacking " "the most powerful Hannibal, he started a very effective war of attrition " "against him." msgstr "Sechs Monate lang Diktator im Zweiten Punischen Krieg. Anstatt den mächtigen Hannibal anzugreifen, begann er einen sehr effektiven Zermürbungskrieg gegen ihn." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Quintus Fabius Maximus" msgstr "Quintus Fabius Maximus" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "A soldier of the first war with Carthage, a hero of the Second Punic War, " "and victor over the Gauls at Clastidium. Plutarch describes him as a man of " "war, strong in body and constitution, with an iron will to fight on. As a " "general he was immensely capable, standing alongside Scipio Africanus and " "Claudius Nero as the most effective Roman generals of the entire Second " "Punic War. In addition to his military achievements Marcellus was a fan of " "Greek culture and arts, which he enthusiastically promoted in Rome. He met " "his demise when his men were ambushed near Venusia. In honor of the respect " "the people held for him, Marcellus was granted the title of 'Sword of Rome.'" msgstr "Ein Soldat im ersten Krieg gegen Karthago, ein Held im Zweiten Punischen Krieg und Sieger über die Gallier bei der Schlacht von Clastidium. Plutarch beschreibt ihn als einen Mann des Krieges mit starkem Körper und Durchhaltevermögen sowie einem eisernen Willen zum Weiterkämpfen. Als General war er außerordentlich fähig und galt neben Scipio Africanus und Claudius Nero als der erfolgreichste römische General des gesamten Zweiten Punischen Krieges. Neben seinen militärischen Erfolgen war Marcellus Anhänger der griechischen Kunst und Kultur, die er in Rom sehr enthusiastisch vertrat. Er fand den Tod, als seine Männer nahe der Stadt Venusia in einen Hinterhalt gerieten. Im Andenken an den Respekt, den viele Menschen vor ihm hatten, bekam Marcellus den Titel 'Schwert von Rom'." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Marcus Claudius Marcellus" msgstr "Marcus Claudius Marcellus" #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "He was the first really successful Roman general against the Carthaginians. " "His campaigns in Spain and Africa helped to bring Carthage to its knees " "during the Second Punic War. He defeated Hannibal at the Battle of Zama in " "202 B.C." msgstr "Er war der erste wirklich erfolgreiche römische General gegen die Karthager. Seine Feldzüge in Spanien und Afrika trugen dazu bei, Karthago während des zweiten punischen Krieges zu besiegen. Er besiegte Hannibal in der Schlacht von Zama im Jahr 202 v. Chr." #: simulation/data/civs/rome.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Scipio Africanus" msgstr "Scipio Africanus" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Name msgid "Entrenched Camp" msgstr "Verschanztes Lager" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].Special msgid "Trains citizen-soldiers from neutral or enemy territory." msgstr "Bildet Bürgersoldaten auf neutralem oder feindlichem Territorium aus." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[0].History msgid "" "Sometimes it was a temporary camp built facing the route by which the army " "is to march, other times a defensive or offensive (for sieges) structure. " "Within the Praetorian gate, which should either front the east or the enemy," " the tents of the first centuries or cohorts are pitched, and the dracos " "(ensigns of cohorts) and other ensigns planted. The Decumane gate is " "directly opposite to the Praetorian in the rear of the camp, and through " "this the soldiers are conducted to the place appointed for punishment or " "execution. It has a turf wall, and it's surrounded by a canal filled with " "water whenever possible for extra defense. Many towns started up as bigger " "military camps to evolve to more complicated cities." msgstr "Manchmal war es ein kurzfristiges Lager an Strecken, auf denen Truppenbewegungen stattfinden, manchmal auch ein Verteidigungs- oder Angriffsbauwerk (bei Belagerungen). Innerhalb des Haupttores (Porta Praetoria), das entweder nach Osten oder zum Feind ausgerichtet war, waren die Zelte der ersten Zenturie oder Kohorte aufgeschlagen, und die Dracostandarten (Abzeichen der Kohorten) und andere Flaggen befanden sich dort. Das Hintertor (Porta Decumana) liegt genau gegenüber dem Haupttor im rückwärtigen Teil des Lagers, durch das Soldaten zum für Bestrafung oder Exekution bestimmten Platz gebracht werden. Das Lager ist von einem Torfwall und, wenn möglich, von einem Wassergraben für zusätzlichen Schutz umgeben. Viele Städte waren anfangs größere Militärlager, die sich zu komplexeren Städten entwickelten." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Name msgid "Murus Latericius" msgstr "Murus Latericius" #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].Special msgid "Can be built in neutral and enemy territory to strangle enemy towns." msgstr "Kann auf neutralem und feindlichem Territorium gebaut werden um feindliche Städte einzukesseln." #: simulation/data/civs/rome.jsonStructures[1].History msgid "Turf walls built by legionaries during sieges." msgstr "Torfwälle, die während Belagerungen von Legionären errichtet wurden." #: simulation/data/civs/rome.jsonHistory msgid "" "The Romans controlled one of the largest empires of the ancient world, " "stretching at its peak from southern Scotland to the Sahara Desert, and " "containing between 60 million and 80 million inhabitants, one quarter of the" " Earth's population at that time. Rome also remained one of the strongest " "nations on earth for almost 800 years. The Romans were the supreme builders " "of the ancient world, excelled at siege warfare and had an exquisite " "infantry and navy." msgstr "Die Römer kontrollierten eines der größten Reiche der Antike, das sich in seiner Blütezeit von Südschottland bis zur Sahara erstreckte und von etwa 60 bis 80 Millionen Menschen bevölkert wurde, zur damaligen Zeit ein Viertel der Weltbevölkerung. Rom blieb auch fast 800 Jahre lang eine der stärksten Nationen der Erde. Die Römer waren die besten Architekten der antiken Welt, zeichneten sich durch ihre Belagerungstaktik aus und hatten eine erlesene Infanterie und Marine." #: simulation/data/civs/sele.jsonName #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Name msgid "Seleucids" msgstr "Seleukiden" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Description msgid "" "This unlocks the Seleucid expansion building, the Klēroukhia or Military " "Colony, similar to Civic Centers for other factions. It is weaker and " "carries a smaller territory influence, but is cheaper and built faster." msgstr "Dies schaltet das seleukidische Erweiterungsgebäude frei, die Kleruchie oder Militärkolonie, ähnlich dem Verwaltungssitz der anderen Völker. Sie ist schwächer und hat einen kleineren Einflussbereich, ist dafür aber billiger und schneller zu bauen." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[0].Name msgid "Cleruchy" msgstr "Kleruchien" #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "Choose between Traditional Army and Reform Army technologies that unlock " "different Champions." msgstr "Wähle zwischen traditionellen Armee- und reformierten Armee-Technologien, die verschiedene Gardisten freischalten." #: simulation/data/civs/sele.jsonCivBonuses[1].History #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Seleucid and indeed Successor warfare evolved over the course of the 3rd and" " 2nd centuries. Contact with Eastern upstarts such as the Parthians and " "constant revolts of peripheral satrapies such as Bactria caused the " "Seleucids to reform their military and change their tactics, specifically in" " the cavalry arm. War with the Romans from the West and invasions from the " "Galatians also forced the Seleucids to reform their infantry regiments to be" " more flexible." msgstr "Die Kriegsführung der Seleukiden und deren Nachfolger entwickelte sich im Laufe des 3. und 2. Jahrhunderts. Kontakt mit expandierenden Ostvölkern, wie den Parthern, und andauernde Revolten periphärer Satrapien, wie Baktrien, zwangen die Seleukiden zu militärischen Reformen und Änderungen ihrer Kampftaktik, speziell im Kavalleriezweig. Der Krieg mit den Römern im Westen und Überfälle der Galater zwangen die Seleukiden auch, ihre Fußtruppen zu reformieren, um sie flexibler zu machen." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allied Civic Centers are 20% cheaper." msgstr "Verbündete Verwaltungssitze sind 20% billiger." #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Syrian Tetrapolis" msgstr "Syrische Tetrapolis" #: simulation/data/civs/sele.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "The political core of the Seleucid Empire consisted of four 'sister' cities:" " Antioch (the capital), Seleucia Pieria, Apamea, and Laodicea." msgstr "Der politische Kern des seleukidischen Reiches bestand aus 4 \"Schwester\"-Städten: Antiochien (die Hauptstadt), Seleukia Pieria, Apamea und Laodikeia." #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[0] msgid "Seleucus I Nicator" msgstr "Seleukos I. Nikator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[1] msgid "Antiochus I Soter" msgstr "Antiochos I. Soter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[2] msgid "Antiochus II Theos" msgstr "Antiochos II. Theos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[3] msgid "Seleucus II Callinicus" msgstr "Seleukos II. Kallinikos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[4] msgid "Seleucus III Ceraunus" msgstr "Seleukos III. Keraunos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[5] msgid "Antiochus III Megas" msgstr "Antiochos III. der Große" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[6] msgid "Seleucus IV Philopator" msgstr "Seleukos IV. Philopator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[7] msgid "Antiochus IV Epiphanes" msgstr "Antiochos IV. Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[8] msgid "Antiochus V Eupator" msgstr "Antiochos V. Eupator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[9] msgid "Demetrius I Soter" msgstr "Demetrios I. Soter" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[10] msgid "Alexander I Balas" msgstr "Alexander I. Balas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[11] #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[15] msgid "Demetrius II Nicator" msgstr "Demetrios II. Theos Nikator Philadelphos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[12] msgid "Antiochus VI Dionysus" msgstr "Antiochos VI. Dionysos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[13] msgid "Diodotus Tryphon" msgstr "Diodotos Tryphon" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[14] msgid "Antiochus VII Sidetes" msgstr "Antiochus VII. Sidetes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[16] msgid "Alexander II Zabinas" msgstr "Alexander II. Zabinas" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[17] msgid "Cleopatra Thea" msgstr "Kleopatra Thea" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[18] msgid "Seleucus V Philometor" msgstr "Seleukos V. Philometor" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[19] msgid "Antiochus VIII Grypus" msgstr "Antiochos VIII. Grypos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[20] msgid "Antiochus IX Cyzicenus" msgstr "Antiochos IX. Kyzikenos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[21] msgid "Seleucus VI Epiphanes" msgstr "Seleukos VI. Epiphanes Nikator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[22] msgid "Antiochus X Eusebes" msgstr "Antiochos X. Eusebes Philopator" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[23] msgid "Demetrius III Eucaerus" msgstr "Demetrios III. Eukairos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[24] msgid "Antiochus XI Epiphanes" msgstr "Antiochos XI. Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[25] msgid "Philip I Philadelphus" msgstr "Philipp I. Philadelphos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[26] msgid "Antiochus XII Dionysus" msgstr "Antiochus XII." #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[27] msgid "Seleucus VII Kybiosaktes" msgstr "Seleukus VII. Kybiosaktes" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[28] msgid "Antiochus XIII Asiaticus" msgstr "Antiochos XIII. Philadelphos Asiatikos" #: simulation/data/civs/sele.jsonAINames[29] msgid "Philip II Philoromaeus" msgstr "Philipp II. Philorhomaios" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "" "Traditional Army unlocks Silver Shields and Scythed Chariots, Reform Army " "unlocks Romanized Heavy Swordsmen and Cataphracts." msgstr "Traditionelle Armee schaltet Silberschilde und Sichelstreitwägen frei, reformierte Armee schaltet romanisierte schwere Schwertkämpfer und Kataphrakten frei." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Traditional Army vs. Reform Army" msgstr "Traditionelle Armee vs. reformierte Armee" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "" "A one-time purchase of 20 Indian War Elephants from the Mauryan Empire." msgstr "Eine einmalige Anschaffung von 20 indischen Kriegselefanten aus dem Maurya-Reich." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "Marriage Alliance" msgstr "Ehe-Allianz" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Seleucus I Nicator invaded the Punjab region of India in 305 BC, confronting" " Chandragupta Maurya (Sandrokottos), founder of the Mauryan empire. It is " "said that Chandragupta fielded an army of 600,000 men and 9,000 war " "elephants (Pliny, Natural History VI, 22.4). Seleucus met with no success " "and to establish peace between the two great powers and to formalize their " "alliance, he married his daughter to Chandragupta. In return, Chandragupta " "gifted Seleucus a corps of 500 war elephants, which would prove a decisive " "military asset for Seleucus as he fought the rest of Alexander's successors." msgstr "Seleukos I. Nikator überfiel 305 v. Chr. die Punjab-Region in Indien und stand Chandragupta Maurya (Sandrokottos), dem Gründer des Mauryareiches gegenüber. Es wird berichtet, dass Chandragupta eine Armee von 600.000 Mann und 9.000 Kriegselefanten ins Feld führte (Plinius der Ältere, Historia naturalis VI, 22.4). Seleukos blieb erfolglos und um Frieden zwischen den beiden Großmächten herzustellen und zu besiegeln, verheiratete er seine Tochter mit Chandragupta. Im Gegenzug schenkte Chandragupta Seleukos einen Trupp von 500 Kriegselefanten, die ein entscheidender Aktivposten für Seleukos waren, als er den Rest von Alexanders Nachfolgern bekämpfte." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Technologies[3].History msgid "" "The beautiful and powerful breed of Nisean horses increases health for " "Seleucid cavalry." msgstr "Die schöne und mächtige Rasse der Nisaia-Pferde erhöht die Gesundheit der seleukidischen Kavallerie." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "Always lying in wait for the neighboring nations, strong in arms and " "persuasive in council, he (Seleucus) acquired Mesopotamia, Armenia, " "'Seleucid' Cappadocia, Persis, Parthia, Bactria, Arabia, Tapouria, Sogdia, " "Arachosia, Hyrcania, and other adjacent peoples that had been subdued by " "Alexander, as far as the river Indus, so that the boundaries of his empire " "were the most extensive in Asia after that of Alexander. The whole region " "from Phrygia to the Indus was subject to Seleucus. — Appian, 'The Syrian " "Wars'." msgstr "Immer auf der Lauer auf benachbarte Länder, stark bei der Armee und überzeugend im Konzil, eroberte er (Seleukos) Mesopotamien, Armenien, das \"seleukidische\" Kappadokien, Persis, Parthien, Baktrien, Arabien, Tabaristan, Sogdien, Arachosien, Hyrkanien und andere angrenzende Völker, die von Alexander unterjocht worden waren, bis hin zum Indus, so dass die Grenzen seines Reiches die weitesten in Asien waren nach denen von Alexander. Die ganze Region von Phrygien bis zum Indus war Eigentum von Seleukos. - Appianus, \"Die syrischen Kriege\"." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Seleukos A' Nikator" msgstr "Seleukos A' Nikator" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Antiochus inherited a troubled kingdom upon the beginning of his reign. From" " the verge of collapse he managed to weld back together the empire Seleukus " "I so hard to found. The rebellious eastern satraps of Bactria and Parthia " "were brought to heel , temporarily securing his eastern borders. He then " "turned his attention to mother Greece, attempting to fulfill the dreams of " "his fathers by invading Greece under the pretext of liberation. The Achaean " "League and the Kingdom of Pergamon banded together with the Romans to defeat" " him at the Battle of Magnesia, forever burying the dream of reuniting " "Alexander's empire." msgstr "Antiochus erbte zu Beginn seiner Herrschaft ein krisengebeuteltes Königreich. Vom Rand des Unterganges schaffte er es, das Reich, das Seleukos I. so schwer begründet hatte, wieder zusammenzuschweißen. Die rebellierenden östlichen Satrapien von Baktrien und Parthien wurden gefügig gemacht, was kurzfristig die Ostgrenzen sicherte. Dann wandte er seine Aufmerksamkeit Griechenland zu, in einem Versuch, die Träume seines Vaters zu erfüllen, indem er dort unter dem Banner der Befreiung einmarschierte. Der Achaiische Bund und das Königreich Pergamon verbündeten sich mit Rom, um ihn in der Schlacht von Magnesia zu besiegen, womit der Traum, Alexanders Reich wieder zu vereinen, endgültig begraben war." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Antiokhos G' Megas" msgstr "Antiokhos G' Megas" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Antiochus IV Epiphanes was a son of Antiochus III the Great and brother of " "Seleucus IV Philopator. Originally named Mithridates, he assumed the name " "Antiochus either upon his accession to the throne or after the death of his " "elder brother Antiochus. Notable events during his reign include the near-" "conquest of Egypt (twice), which was halted by the threat of Roman " "intervention, and the beginning of the Jewish revolt of the Maccabees. He " "died of sudden illness while fighting off a Parthian invasion from the East." msgstr "Antiochus IV. Epiphanes war der Sohn von Antiochus III. dem Großen und Bruder des Seleukos IV. Philopator. Ursprünglich hieß er Mithridates, aber er nahm den Namen Antiochus entweder bei seiner Thronbesteigung oder nach dem Tode seines älteren Bruders Antiochus an. Bemerkenswerte Ereignisse während seiner Regierungszeit war die Beinahe-Eroberung von Ägypten (zweimal), die durch die Gefahr einer römischen Intervention aufgehalten wurde, und die beginnende jüdische Revolte der Makkabäer. Er starb an einer plötzlichen Krankheit, während er eine parthische Invasion aus dem Osten abwehrte." #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Antiokhos D' Epiphanes" msgstr "Antiokhos D' Epiphanes" #: simulation/data/civs/sele.jsonFactions[0].Description msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled the Eastern part of Alexander's " "former empire." msgstr "Die makedonisch-griechische Dynastie, welche den östlichen Teil von Alexanders Reich reagierte." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[1].Special msgid "Trains all cavalry units except Citizen-Militia Cavalry." msgstr "Bildet alle berittenen Einheiten außer der berittenen Bürgermiliz aus." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Name msgid "Military Colony" msgstr "Militärkolonie" #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].Special msgid "" "This is the Seleucid expansion building, similar to Civic Centers for other " "factions. It is weaker and carries a smaller territory influence, but is " "cheaper and built faster." msgstr "Das ist das seleukidische Gebäude zur Gebietserweiterung, ähnlich wie der Verwaltungssitz für andere Fraktionen. Es ist schwächer und generiert ein kleineres Territorium, aber es ist billiger und wird schneller gebaut." #: simulation/data/civs/sele.jsonStructures[2].History msgid "" "The Seleucid kings invited Greeks, Macedonians, Galatians (Gauls), Cretans, " "and Thracians alike to settle in within the vast territories of the empire. " "They settled in military colonies called cleruchies (klēroukhia). Under this" " arrangement, the settlers were given a plot of land, or a kleros, and in " "return were required to serve in the great king's army when called to duty. " "This created a upper-middle class of military settlers who owed their " "livelihoods and fortunes to the Syrian kings and helped grow the available " "manpower for the imperial Seleucid army. A side effect of this system was " "that it drained the Greek homeland of military-aged men, a contributing " "factor to Greece's eventual conquest by Rome." msgstr "Die seleukidischen Könige luden die Griechen, Makedonier, Galater (Gallier), Kreter und Thraker ohne Unterschied ein, sich in den weiten Gebieten des Reiches anzusiedeln. Sie siedelten in militärischen Kolonien, sogenannten Kleruchien (klēroukhia). Unter dieser Vereinbarung wurde den Siedlern ein Stück Land, oder Kleros, gegeben, und im Gegenzug mussten sie in der Armee des Großkönigs dienen, wenn die Pflicht rief. Dadurch entstand eine obere Mittelschicht von militärischen Siedlern, die ihre Existenz und Besitztümer den syrischen Königen schuldeten und dabei halfen, die verfügbare Mannstärke der imperialen seleukidischen Armee zu erhöhen. Ein Nebeneffekt dieses Systems war, dass das griechische Mutterland Männer im passenden Alter für das Militär verlor, was dazu beitrug, dass Griechenland im Endeffekt von Rom erobert wurde." #: simulation/data/civs/sele.jsonHistory msgid "" "The Macedonian-Greek dynasty that ruled most of Alexander's former empire." msgstr "Die makedonisch-griechische Dynastie, die den größten Teil von Alexanders ehemaligem Reich reagierte." #: simulation/data/civs/spart.jsonName #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Name msgid "Spartans" msgstr "Spartaner" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].Description msgid "Spartans can use the powerful Phalanx formation." msgstr "Spartaner können die mächtige Phalanxformation benutzen." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[0].History msgid "" "The Spartans were undisputed masters of phalanx warfare. The Spartans were " "so feared for their discipline that the enemy army would sometimes break up " "and run away before a single shield clashed. 'Othismos' refers to the point " "in a phalanx battle where both sides try to shove each other out of " "formation, attempting to breaking up the enemy lines and routing them." msgstr "Die Spartaner waren unbestrittene Meister der Kriegsführung mit Phalanxtaktiken. Die Spartaner waren wegen ihrer Disziplin so gefürchtet , dass feindliche Armeen mitunter auseinander fielen und davonliefen, bevor auch nur ein einziger Schild auf einen anderen stieß. 'Othismos‘ bezieht sich auf jenen Punkt, an dem beide Seiten versuchen, sich gegenseitig aus der Formation zu drängen, mit dem Ziel die gegnerische Formation aufzubrechen und in die Flucht zu jagen." #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Description msgid "" "The Spartan rank upgrades at the Barracks cost no resources, except time." msgstr "Die Beförderungen in den spartanischen Kasernen kosten keine Ressourcen, außer Zeit. " #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].Name msgid "Laws of Lycurgus" msgstr "Lykurgische Reformen" #: simulation/data/civs/spart.jsonCivBonuses[1].History msgid "" "Under the Constitution written by the mythical law-giver Lycurgus, the " "institution of The Agoge was established, where Spartans were trained from " "the age of 6 to be superior warriors in defense of the Spartan state." msgstr "Unter der Verfassung des mythenhaften Gesetzgebers Lykurg wurde die Agoge etabliert. Sie war ein Erziehungssystem bei dem Spartaner bereits ab dem 6. Lebensjahr ausgebildet wurden, um überlegene Krieger zur Verteidigung des spartanischen Staates zu werden." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Description msgid "Allies can train Spartiates." msgstr "Verbündete können Spartiaten ausbilden." #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].Name msgid "Peloponnesian League" msgstr "Peloponnesischer Bund" #: simulation/data/civs/spart.jsonTeamBonuses[0].History msgid "" "Much of the Peloponnese was subject to Sparta in one way or another. This " "loose confederation, with Sparta as its leader, was later dubbed the " "Peloponnesian League by historians, but in ancient times was called 'The " "Lacedaemonians and their allies.'" msgstr "Große Teile der Peleponnes waren Sparta in der einen oder anderen Weise verbunden. Dieser lockere Bund, mit Sparta als Anführer, wurde später Peloponnesischer Bund genannt, während er in alter Zeit 'Die Lakedaimonier und ihre Mitkämpfer' hieß." #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[0] msgid "Leonidas" msgstr "Leonidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[1] msgid "Dienekes" msgstr "Dienekes" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[2] #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].Name msgid "Brasidas" msgstr "Brasidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[3] msgid "Agis" msgstr "Agis" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[4] msgid "Archidamus" msgstr "Archidamos" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[6] msgid "Pausanias" msgstr "Pausanias" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[7] msgid "Agesilaus" msgstr "Agesilaos II." #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[8] msgid "Echestratus" msgstr "Echestratos" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[9] msgid "Eurycrates" msgstr "Eurykrates" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[10] msgid "Eucleidas" msgstr "Eukleidas" #: simulation/data/civs/spart.jsonAINames[11] msgid "Agesipolis" msgstr "Agesipolis I." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Description msgid "" "Spartan female citizens cannot be captured and will doggedly fight back " "against any attackers. They are also capable of constructing defense towers " "and palisades." msgstr "Spartanische Bürgerinnen können nicht gefangen genommen werden und bekämpfen verbissen jeden Angreifer. Sie können auch Verteidigungstürme und Palisaden bauen." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].Name msgid "Feminine Mystique" msgstr "Weibliche Ausstrahlung" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[0].History msgid "" "Spartan women were some of the freest in the ancient world. They could own " "land and slaves and even exercise naked like Spartan men. It is said that " "only Spartan women gave birth to real men. Such tough-as-nails women more " "than once helped save their city from disaster, for example when after a " "lost battle against Pyrrhus of Epirus they overnight built an earthen " "rampart to protect the city while their men slept in preparation for the " "next day's siege." msgstr "Spartas Frauen waren die freiesten der antiken Welt. Sie durften Land und Sklaven besitzen und wie die Männer nackt trainieren. Es heißt, dass nur Frauen aus Sparta echten Männern das Leben geben konnten. Diese stahlharten Frauen retteten so manche Stadt vor der Katastrophe, zum Beispiel nach der verlorenen Schlacht gegen Pyrrhos I von Epiros, als die Frauen über Nacht einen Erdwall zur Verteidigung um die Stadt errichteten, während sich die Männer in Vorbereitung auf die Belagerung des nächsten Tages ausschliefen." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Description msgid "Units in phalanx formation move faster." msgstr "Einheiten in der Phalanx Formation bewegen sich schneller." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].Name msgid "Tyrtean Paeans" msgstr "Tyrtaiische Päane" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[1].History msgid "" "Paeans were battle hymns that were sung by the hoplites when they charged " "the enemy lines. One of the first known Paeans were composed by Tirteus, a " "warrior poet of Sparta, during the First Messenian War." msgstr "Päane waren Kampfhymnen, die die Hopliten sangen, während sie gegen die feindlichen Linien rannten. Einer der ersten bekannten Päane stammt von Tyrtaios, einem Kriegsdichter aus Sparta während des ersten Messenischen Krieges." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Description msgid "+25% health for spear infantry, but also +10% train time." msgstr "+25% Gesundheit für Speer-Infanterie, aber auch +10% Trainingszeit." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].Name msgid "The Agoge" msgstr "Die Agoge" #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Technologies[2].History msgid "" "Spartans were housed and trained from a young age to be superlative warriors" " and to endure any hardship a military life can give them." msgstr "Spartaner wurden von Kindesbeinen an zu Kriegern ausgebildet, die ihresgleichen suchten, damit sie später jede Härte des militärischen Lebens ohne zu zögern auf sich nahmen." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].History msgid "" "The king of Sparta, who fought and died at the battle of Thermopylae in 480 " "B.C. He successfully blocked the way of the huge Persian army through the " "narrow passage with his 7000 men, until Xerxes was made aware of a secret " "unobstructed path. Finding the enemy at his rear, Leonidas sent home most of" " his troops, choosing to stay behind with 300 hand-picked hoplites and win " "time for the others to withdraw." msgstr "Der König von Sparta, der in der Schlacht bei den Thermopylen 480 v. Chr. kämpfte und starb. Er blockierte den Weg der riesigen persischen Armee an einer schmalen Stelle mit 7000 Mann, bis Xerxes einen geheimen unversperrten Weg bemerkte. Mit dem Feind im Rücken schickte Leonidas einen Großteil seiner Truppen nach Hause und entschied, mit 300 handverlesenen Hopliten zu bleiben und den Rückzug der anderen zu sichern." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[0].Name msgid "Leonidas I" msgstr "Leonidas I." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[1].History msgid "" "Because Brasidas has sponsored their citizenship in return for service, " "Helot Skirmishers fight longer and harder for Sparta while within range of " "him." msgstr "Weil Brasidas ihnen die Bürgerrechte als Bezahlung für ihre Dienste anbot, kämpfen Helotische Plänkler länger und härter für Sparta, wenn sie in seiner Nähe sind." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].History msgid "" "Agis III was the 20th Spartan king of the Eurypontid lineage. Agis cobbled " "together an alliance of Southern Greek states to fight off Macedonian " "hegemony while Alexander the Great was away in Asia on his conquest march. " "After securing Crete as a Spartan tributary, Agis then moved to besiege the " "city of Megalopolis in the Peloponnese, who was an ally of Macedon. " "Antipater, the Macedonian regent, lead an army to stop this new uprising. In" " the Battle of Megalopolis, the Macedonians prevailed in a long and bloody " "battle. Much like Leonidas 150 years earlier, instead of surrendering, Agis " "made a heroic final stand in order to buy time for his troops to retreat." msgstr "Agis III. war der 20. Spartanerkönig aus dem Haus der Eurypontiden. Agis schmiedete eine Allianz südgriechischer Staaten, um die Mazedonische Hegemonie zu bekämpfen, während Alexander der Große auf seinem Feldzug in Vorderasien war. Nachdem er Kreta tributpflichtig gemacht hatte, belagerte Agis die Stadt Megalopolis auf dem Peloponnes, die mit Mazedonien verbündet war. Antipater, der mazedonische Regent, führte daraufhin eine Armee dorthin, um diesen Aufstand zu beenden. In der Schlacht von Megalopolis gewannen die Makedonen in einer langen, blutigen Schlacht die Oberhand. Ähnlich wie Leonidas I. 150 Jahre vorher, focht Agis einen heldenhaften Opferkampf anstatt sich zu ergeben, um seinen Truppen Zeit für den Rückzug zu verschaffen." #: simulation/data/civs/spart.jsonFactions[0].Heroes[2].Name msgid "Agis III" msgstr "Agis III." #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Name msgid "Syssition" msgstr "Syssition" #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].Special msgid "Train heroes and Spartiates and research technologies related to them." msgstr "Bilde Helden und Spartiaten aus und erforsche Technologien für diese." #: simulation/data/civs/spart.jsonStructures[1].History msgid "" "The Syssition was the Mess Hall for full-blooded Spartiates. Every Spartan " "peer, even kings, belonged to one." msgstr "Das Syssition war ein Speisessaal für Vollblutspartiaten. Jeder spartanische Bürger, auch Könige, gehörten einem Syssition an." #: simulation/data/civs/spart.jsonHistory msgid "" "Sparta was a prominent city-state in ancient Greece, and its dominant " "military power on land from circa 650 B.C. Spartan culture was obsessed with" " military training and excellence, with rigorous training for boys beginning" " at age seven. Thanks to its military might, Sparta led a coalition of Greek" " forces during the Greco-Persian Wars, and won over Athens in the " "Peloponnesian Wars, though at great cost." msgstr "Der wohlbekannte Stadtstaat Sparta war ab ca. 650 v. Chr. die dominierende Landstreitmacht des antiken Griechenlands. Die spartanische Kultur war geprägt von militärischer Disziplin und Spitzenleistung. Die strenge Ausbildung begann für die spartanischen Jungen bereits ab dem siebten Lebensjahr. Aufgrund seiner militärischen Überlegenheit führte Sparta den Peleponnesischen Bund trotz großer Verluste zum Sieg gegen Athen und dessen Verbündete."