# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # agrang13 , 2014 # altschuler , 2014 # Deltamat , 2014 # Wachsmuth , 2015 # Fijure , 2014 # jarlgjessing , 2014 # Mads Overgård Henningsen , 2014 # Magnus Kahr Sejersen , 2015 # MrKahr , 2014 # Nicolai Nystrup-Eriksen , 2014-2015 # Patrick Larsen , 2014 # Wachsmuth , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-24 09:07+0000\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/session/input.js:153 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/input.js:154 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/input.js:733 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "Mure kan ikke bygges her!" #: gui/session/menu.js:1 gui/session/menu.xml:(caption):64 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: gui/session/menu.js:2 msgid "Resume" msgstr "Resumer" #: gui/session/menu.js:139 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:185 #: gui/session/session.js:494 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "Nej" #: gui/session/menu.js:139 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:185 #: gui/session/session.js:494 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/session/menu.js:141 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Er du sikker på du vil give op?" #: gui/session/menu.js:141 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:172 msgid "Confirmation" msgstr "Bekræftelse" #: gui/session/menu.js:152 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "Er du sikker på, at du vil forlade spillet? Hvis du forlader spillet vil øvrige spilleres forbindelse også afbrydes." #: gui/session/menu.js:157 gui/session/menu.js:162 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Er du sikker på du vil afslutte?" #: gui/session/menu.js:169 msgid "I will return" msgstr "Jeg vender tilbage" #: gui/session/menu.js:169 msgid "I resign" msgstr "Jeg giver op" #: gui/session/menu.js:172 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "Ønsker du at trække dig tilbage, eller vender du snart tilbage?" #: gui/session/menu.js:189 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "Ødelæg alle?" #: gui/session/menu.js:189 gui/session/unit_actions.js:708 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: gui/session/menu.js:293 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Intet" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/messages.js:622 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "Allieret" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/messages.js:632 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "Fjende" #: gui/session/menu.js:349 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "Bed dine allierede om at angribe denne fjende" #: gui/session/menu.js:364 msgid "x" msgstr "x" #: gui/session/menu.js:475 msgid "There are no land traders." msgstr "Der er ingen landhandlere." #: gui/session/menu.js:481 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s inaktiv" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s inaktive" #: gui/session/menu.js:485 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "Der er %(numberTrading)s landhandler, der handler" msgstr[1] "Der er %(numberTrading)s landhandlere, der handler" #: gui/session/menu.js:488 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s garnisonerede på et handlende handelsskib" msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s garnisonerede på handlende handelsskibe" #: gui/session/menu.js:491 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, og %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:499 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, og %(garrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:509 gui/session/menu.js:571 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s, og %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:516 gui/session/menu.js:578 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/menu.js:526 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "Der er %(numberGarrisoned)s landhandler garnisoneret på et handlende handelsskib." msgstr[1] "Der er %(numberGarrisoned)s landhandlere garnisoneret på et handlende handelsskib." #: gui/session/menu.js:529 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s, og %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:536 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:545 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s inaktiv landhandler" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s inaktive landhandlere" #: gui/session/menu.js:546 gui/session/menu.js:588 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "Der er %(inactiveString)s." msgstr[1] "Der er %(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:558 msgid "There are no merchant ships." msgstr "Der er ingen handelsskibe." #: gui/session/menu.js:564 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s inaktiv" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s inaktive" #: gui/session/menu.js:568 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "Der er %(numberTrading)s handlende handelskib" msgstr[1] "Der er %(numberTrading)s handlende handelskibe" #: gui/session/menu.js:587 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s handelsskib inaktivt" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s handelsskibe inaktive" #: gui/session/menu.js:681 gui/session/menu.xml:(caption):17 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: gui/session/menu.js:692 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "Udvikleroverlayet blev åbnet." #: gui/session/menu.js:694 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "Udvikleroverlayet blev lukket." #: gui/session/menu.js:710 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "Tribut %(resourceAmount)s %(resourceType)s til %(playerName)s. Shift-klik for at tributte %(greaterAmount)s." #: gui/session/messages.js:251 msgid "Waiting for other players to connect..." msgstr "Vente på at andre spillere får forbindelse..." #: gui/session/messages.js:255 msgid "Synchronising gameplay with other players..." msgstr "Synkroniserer spil med andre spillere..." #: gui/session/messages.js:263 msgid "Connected to the server." msgstr "Forbundet til serveren." #: gui/session/messages.js:267 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "Forbindelsen til serveren er blevet bekræftet." #: gui/session/messages.js:272 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "Forbindelsen til serveren er blevet tabt." #: gui/session/messages.js:272 msgid "The game has ended." msgstr "Spillet er slut." #: gui/session/messages.js:409 msgid "Unknown player" msgstr "Ukendt spiller" #: gui/session/messages.js:417 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "" #: gui/session/messages.js:420 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "%(player)s har forladt spillet." #: gui/session/messages.js:423 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "" #: gui/session/messages.js:428 msgid "You have been defeated." msgstr "Du er blevet besejret." #: gui/session/messages.js:430 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated." msgstr "%(player)s er blevet besejret." #: gui/session/messages.js:438 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "Du er nu allieret med %(player)s." #: gui/session/messages.js:440 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "Du er nu i krig med %(player)s." #: gui/session/messages.js:442 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "Du er nu neutral med %(player)s." #: gui/session/messages.js:448 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s er nu din allierede." #: gui/session/messages.js:450 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s er nu i krig med dig." #: gui/session/messages.js:452 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "%(player)s er nu neutral med dig." #: gui/session/messages.js:468 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/session/messages.js:476 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s og %(lastAmount)s" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/messages.js:478 msgid ", " msgstr "," #: gui/session/messages.js:483 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s har sendt dig %(amounts)s." #: gui/session/messages.js:496 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "" #: gui/session/messages.js:498 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "Du er blevet angrebet af %(attacker)s!" #: gui/session/messages.js:524 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:532 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:540 gui/session/messages.js:541 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/messages.js:544 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:552 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr " %(userTag)s %(message)s " #: gui/session/messages.js:612 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "Hold" #: gui/session/messages.js:654 msgid "Private" msgstr "Privat" #: gui/session/selection_details.js:32 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — Pakket" #: gui/session/selection_details.js:43 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[OFFLINE] %(player)s" #: gui/session/selection_details.js:48 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "%(rank)s Rang" #: gui/session/selection_details.js:73 #, javascript-format msgid "This foundation will be completed in %(seconds)s second." msgid_plural "This foundation will be completed in %(seconds)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/selection_details.js:78 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:108 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:126 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:127 gui/session/selection_details.js:133 msgid "Experience:" msgstr "Erfaring:" #: gui/session/selection_details.js:132 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr " %(experience)s %(current)s " #: gui/session/selection_details.js:142 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:143 gui/session/selection_details.js:170 #: gui/session/selection_details.js:217 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr " %(amount)s / %(max)s " #: gui/session/selection_details.js:152 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:185 gui/session/unit_actions.js:323 #: gui/session/unit_actions.js:330 gui/session/unit_actions.js:340 #: gui/session/unit_actions.js:552 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "Indtægt: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:199 #, javascript-format msgid "" "Number of builders.\n" "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s second." msgid_plural "" "Number of builders.\n" "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gui/session/selection_details.js:202 gui/session/selection_details.js:210 msgid "Number of builders." msgstr "Antal byggere." #: gui/session/selection_details.js:218 msgid "Current/max gatherers" msgstr "Nuværende/max samlere" #: gui/session/selection_details.js:232 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:270 msgid "Classes:" msgstr "Klasser:" #: gui/session/selection_details.js:325 msgid "Hitpoints:" msgstr "Livspoint:" #: gui/session/selection_details.js:326 gui/session/selection_details.js:356 #: gui/session/session.js:644 #, javascript-format msgid "%(label)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(label)s %(current)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:355 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):26 msgid "Capture points:" msgstr "" #: gui/session/selection_panels.js:72 msgid "Increase the alert level to protect more units" msgstr "Forøg beredskabsniveauet for at beskytte flere enheder" #: gui/session/selection_panels.js:74 msgid "Raise an alert!" msgstr "Aktiver alarmen!" #: gui/session/selection_panels.js:77 msgid "End of alert." msgstr "Alarm afsluttet." #: gui/session/selection_panels.js:143 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "Køb %(resource)s" #: gui/session/selection_panels.js:144 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "Sælg %(resource)s" #: gui/session/selection_panels.js:322 gui/session/selection_panels.js:1107 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "Kræver %(technology)s" #: gui/session/selection_panels.js:439 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "Aflæs %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:440 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "Klik en gang for at aflæsse 1. Shift-klik for at aflæsse alle enheder af denne type." #: gui/session/selection_panels.js:507 msgid "Lock Gate" msgstr "Lås Port" #: gui/session/selection_panels.js:513 msgid "Unlock Gate" msgstr "Åben Port" #: gui/session/selection_panels.js:618 msgid "Pack" msgstr "Pak sammen" #: gui/session/selection_panels.js:620 msgid "Unpack" msgstr "Pak ud" #: gui/session/selection_panels.js:622 msgid "Cancel Packing" msgstr "Afbryd Pakning" #: gui/session/selection_panels.js:624 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "Afbryd Udpakning" #: gui/session/selection_panels.js:697 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "Utilstrækkelig befolkningskapacitet:" #: gui/session/selection_panels.js:698 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:817 #, javascript-format msgid "Remaining: %(number)s to build." msgid_plural "Remaining: %(number)s to build." msgstr[0] "Mangler: %(number)s at bygger." msgstr[1] "Mangler: %(number)s at bygger." #: gui/session/selection_panels.js:1095 gui/session/session.js:643 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):12 msgid "Health:" msgstr "Helbred:" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:39 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "Voldelig" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:42 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:45 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "Passiv" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:48 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "Defensiv" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:51 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "Stå stille" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:70 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "Nuværende Antal: %(count)s, Max: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:76 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s forhøjer begrænsningen med %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:78 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s sænker begrænsningen med %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:105 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s*%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:114 msgid "Shift-click" msgstr "Shift-klik" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:123 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s for at træne %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:130 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s for at træne %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:137 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)s for at træne %(number)s." #: gui/session/session.js:19 gui/session/utility_functions.js:137 #: gui/session/utility_functions.js:143 gui/session/utility_functions.js:148 msgid "You" msgstr "Dig" #: gui/session/session.js:172 msgid "Gaia" msgstr "Moder Natur" #: gui/session/session.js:244 #, javascript-format msgid "%(civ)s - Structure Tree" msgstr "" #: gui/session/session.js:318 gui/session/session.js:334 msgid "You have left the game." msgstr "Du har forladt spillet." #: gui/session/session.js:325 msgid "You have been disconnected." msgstr "Du har mistet forbindelsen." #: gui/session/session.js:327 msgid "You have won the battle!" msgstr "Du har vundet slaget!" #: gui/session/session.js:329 msgid "You have been defeated..." msgstr "Du er blevet besejret..." #: gui/session/session.js:337 msgid "You have abandoned the game." msgstr "Du har forladt spillet." #: gui/session/session.js:488 msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/session/session.js:490 msgid "Press OK to continue" msgstr "Klik OK for at fortsætte" #: gui/session/session.js:496 msgid "Do you want to quit?" msgstr "Vil du afslutte?" #: gui/session/session.js:502 msgid "DEFEATED!" msgstr "NEDERLAG!" #: gui/session/session.js:510 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "SEJR!" #: gui/session/session.js:569 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gui/session/session.js:569 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "Nej" #: gui/session/session.js:571 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "" #: gui/session/session.js:571 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "Bekræftelse" #: gui/session/session.js:732 msgid "Population (current / limit)" msgstr "Befolkning (nuværende / max)" #: gui/session/session.js:733 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "Maksimal befolkning: %(popCap)s" #: gui/session/session.js:896 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" #: gui/session/session.js:901 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "Bemærk: Tidsforskydning er en udviklerindstilling, og er ikke ment til brug over længere perioder. Ukorrekt brug kan få spillet til at løbe tør for hukommelse eller gå ned." #: gui/session/session.js:901 msgid "Time warp mode" msgstr "Tidsforskydning" #: gui/session/unit_actions.js:321 msgid "Origin trade market." msgstr "Oprindelsesmarked:" #: gui/session/unit_actions.js:327 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market." msgstr "Højreklik på et andet marked for at sætte det som destinationsmarked." #: gui/session/unit_actions.js:330 msgid "Destination trade market." msgstr "Destinationsmarked:" #: gui/session/unit_actions.js:335 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "Højreklik for at vælge oprindelsesmarked" #: gui/session/unit_actions.js:340 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "Højreklik for at vælge destinationsmarked" #: gui/session/unit_actions.js:372 gui/session/unit_actions.js:508 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "Nuværende garnison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:550 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "Højreklik for at etablere en ny standardrute for nye handlende." #: gui/session/unit_actions.js:554 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "Forventet indtægt: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:680 gui/session/unit_actions.js:913 msgid "Unload All" msgstr "Aflæs Alle" #: gui/session/unit_actions.js:696 msgid "You cannot destroy this entity because it is in the fog-of-war" msgstr "Du kan ikke ødelægge denne instans, da den er i fog-of-war" #: gui/session/unit_actions.js:702 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:734 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: gui/session/unit_actions.js:752 msgid "Garrison" msgstr "Garnison" #: gui/session/unit_actions.js:773 msgid "Unload" msgstr "Læs af" #: gui/session/unit_actions.js:789 msgid "Repair" msgstr "Reparér" #: gui/session/unit_actions.js:806 msgid "Focus on Rally Point" msgstr "Fokusér på Samlingspunkt" #: gui/session/unit_actions.js:829 msgid "Back to Work" msgstr "Tilbage til Arbejdet" #: gui/session/unit_actions.js:845 msgid "Guard" msgstr "Beskyt" #: gui/session/unit_actions.js:862 msgid "Remove guard" msgstr "Fjern beskyttelse" #: gui/session/unit_actions.js:878 msgid "Select trading goods" msgstr "Vælg handelsvarer" #: gui/session/utility_functions.js:131 gui/session/utility_functions.js:133 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/utility_functions.js:135 gui/session/utility_functions.js:141 #: gui/session/utility_functions.js:146 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #: gui/session/utility_functions.js:141 gui/session/utility_functions.js:146 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr "" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8 msgid "Diplomacy" msgstr "Diplomati" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "Navn" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "Civilisation" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "Deres" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "A" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "N" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "F" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "Tribut" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):79 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):47 msgid "Close" msgstr "Luk" #: gui/session/menu.xml:(caption):28 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: gui/session/menu.xml:(caption):39 msgid "Save" msgstr "Gem" #: gui/session/menu.xml:(caption):52 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: gui/session/menu.xml:(caption):76 msgid "Resign" msgstr "Giv op" #: gui/session/menu.xml:(caption):87 gui/session/session.xml:(caption):350 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: gui/session/minimap_panel.xml:(tooltip):15 msgid "Find idle worker" msgstr "Find ledig arbejder" #: gui/session/session.xml:(caption):60 msgid "Control all units" msgstr "Kontrollér alle enheder" #: gui/session/session.xml:(caption):70 msgid "Change perspective" msgstr "Skift perspektiv" #: gui/session/session.xml:(caption):77 msgid "Display selection state" msgstr "Vis valg-tilstand" #: gui/session/session.xml:(caption):82 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "Pathfinder-overlay" #: gui/session/session.xml:(caption):89 msgid "Obstruction overlay" msgstr "Obstruktionsoverlay" #: gui/session/session.xml:(caption):96 msgid "Unit motion overlay" msgstr "Enhedsbevægelsesoverlay" #: gui/session/session.xml:(caption):103 msgid "Range overlay" msgstr "Rækkeviddeoverlay" #: gui/session/session.xml:(caption):110 msgid "Bounding box overlay" msgstr "Bounding Box-overlay" #: gui/session/session.xml:(caption):117 msgid "Restrict camera" msgstr "Lås kamera" #: gui/session/session.xml:(caption):126 msgid "Reveal map" msgstr "Vis kort" #: gui/session/session.xml:(caption):134 msgid "Enable time warp" msgstr "Slå tidsforskydning til" #: gui/session/session.xml:(caption):144 msgid "Promote selected units" msgstr "Forfrem valgte enheder" #: gui/session/session.xml:(caption):151 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "" #: gui/session/session.xml:(caption):185 msgid "Game Paused" msgstr "Spillet er sat på Pause" #: gui/session/session.xml:(caption):188 msgid "Click to Resume Game" msgstr "Klik for at fortsætte spillet. " #: gui/session/session.xml:(caption):223 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: gui/session/session.xml:(caption):229 msgid "Team Only" msgstr "Kun Team" #: gui/session/session.xml:(caption):233 msgid "Send" msgstr "Send" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):18 msgid "Choose player to view" msgstr "Vælg spiller at følge" #: gui/session/top_panel.xml:(caption):26 msgid "Observer Mode (experimental)" msgstr "Iagttager-Tilstand (Eksperimentel)" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):10 msgid "Trade" msgstr "Handel" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):15 msgid "Trading goods selection:" msgstr "Handelsgods valgt:" #: gui/session/trade_window.xml:(tooltip):35 msgid "" "Select one goods as origin of the changes, then use the arrows of the target" " goods to make the changes (using Shift to select will put the selected " "resource to 100%)." msgstr "Vælg et handelsgods som midtpunkt for ændringerne, brug derefter pilene på det valgte gods for at lave ændringerne (brug Shift til at hæve den valgte ressource til 100%)." #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "Ja eller nej?" #: gui/session/selection_panels_left/barter_panel.xml:(tooltip):7 msgid "Exchange resources:" msgstr "Udveksl ressourcer:" #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):29 msgid "Hitpoints" msgstr "Livspoint" #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):38 msgid "Capture points" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):54 msgid "Attack and Armor" msgstr "Angreb og Panser" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):69 msgid "Experience" msgstr "Erfaring" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):77 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "Produktionskø" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "Klik for at vælge grupperede enheder, dobbeltklik for at fokusere på de grupperede enheder og højreklip for at opløse gruppen." #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):9 msgid "Game speed" msgstr "Spilhastighed" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):17 msgid "Choose game speed" msgstr "Vælg spilhastighed" #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4 msgid "ALPHA XIX : Syllepsis" msgstr "" #: gui/session/top_panel/resource_food.xml:(tooltip):3 msgid "Food" msgstr "Mad" #: gui/session/top_panel/resource_metal.xml:(tooltip):3 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: gui/session/top_panel/resource_stone.xml:(tooltip):3 msgid "Stone" msgstr "Sten" #: gui/session/top_panel/resource_wood.xml:(tooltip):3 msgid "Wood" msgstr "Træ"