# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Francesc , 2015 # gillemp , 2015 # Haommin , 2014 # ignius , 2014 # Isaac Lleida , 2014 # Josep , 2015 # Peredelgrau, 2013 # ribasvilanova , 2014 # Haommin , 2014-2015 # Toni GL , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-28 09:17+0000\n" "Last-Translator: Haommin \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:6 msgctxt "ai" msgid "None" msgstr "Cap" #: gui/aiconfig/aiconfig.js:7 msgid "AI will be disabled for this player." msgstr "La IA es desactivarà per a aquest jugador." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:108 msgid "Return to the main menu." msgstr "Torna al menú principal." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:110 msgid "Return to the lobby." msgstr "Torna a la sala multijugador." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:133 gui/gamesetup/gamesetup.js:1368 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1432 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:134 msgid "Naval Maps" msgstr "Mapes navals" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:135 msgid "Demo Maps" msgstr "Mapes de demostració" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:136 msgid "All Maps" msgstr "Tots els mapes" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:364 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "Cap" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:583 gui/gamesetup/gamesetup.js:1517 msgctxt "civilization" msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:647 gui/gamesetup/gamesetup.js:1452 msgctxt "map" msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:911 gui/gamesetup/gamesetup.js:1081 msgid "You" msgstr "Tu" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1170 #, javascript-format msgid "%(playerName)s %(romanNumber)s" msgstr "%(playerName)s %(romanNumber)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1290 gui/gamesetup/gamesetup.js:1295 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1303 gui/gamesetup/gamesetup.js:1358 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1359 gui/gamesetup/gamesetup.js:1360 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1362 gui/gamesetup/gamesetup.js:1397 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1398 gui/gamesetup/gamesetup.js:1399 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1401 gui/gamesetup/gamesetup.js:1433 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1434 gui/gamesetup/gamesetup.js:1437 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1290 gui/gamesetup/gamesetup.js:1295 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1303 gui/gamesetup/gamesetup.js:1358 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1359 gui/gamesetup/gamesetup.js:1360 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1362 gui/gamesetup/gamesetup.js:1397 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1398 gui/gamesetup/gamesetup.js:1399 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1401 gui/gamesetup/gamesetup.js:1433 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1434 gui/gamesetup/gamesetup.js:1435 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1437 msgid "No" msgstr "No" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1439 gui/gamesetup/gamesetup.js:1440 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1441 msgid "Determined by scenario" msgstr "Determinat per l'escenari" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1453 msgid "Randomly selects a map from the list" msgstr "Selecciona aleatòriament un mapa de la llista" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1460 msgid "Sorry, no description available." msgstr "No hi ha cap descripció disponible." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1463 #, javascript-format msgid "%(number)s player. " msgid_plural "%(number)s players. " msgstr[0] "%(number)s jugador. " msgstr[1] "%(number)s jugadors. " #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1467 gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):289 msgid "Victory Condition:" msgstr "Condicions de victòria:" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1503 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1628 #, javascript-format msgid "AI: %(ai)s" msgstr "IA: %(ai)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1633 msgid "Unassigned" msgstr "Sense assignar" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1816 gui/gamesetup/gamesetup.js:1821 #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1839 #, javascript-format msgid "== %(message)s" msgstr "== %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1816 #, javascript-format msgid "%(username)s has joined" msgstr "%(username)s ha entrat" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1821 #, javascript-format msgid "%(username)s has left" msgstr "%(username)s ha marxat" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1826 #, javascript-format msgid "<%(username)s>" msgstr "<%(username)s>" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1827 #, javascript-format msgid "%(username)s %(message)s" msgstr "%(username)s %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1833 #, javascript-format msgid "* %(username)s is ready!" msgstr "* %(username)s està a punt!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1835 #, javascript-format msgid "* %(username)s is not ready." msgstr "* %(username)s no està a punt." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1839 msgid "Game settings have been changed" msgstr "Les opcions del joc han canviat." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1864 msgid "I'm not ready" msgstr "No estic a punt" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1865 msgid "State that you are not ready to play." msgstr "Digueu que no esteu a punt per jugar." #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1870 gui/gamesetup/gamesetup.js:1948 msgid "I'm ready!" msgstr "Estic a punt!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1871 msgid "State that you are ready to play!" msgstr "Digueu que esteu a punt per jugar!" #: gui/gamesetup/gamesetup.js:1949 msgid "State that you accept the current settings and are ready to play!" msgstr "Digueu que accepteu les opcions actuals i esteu a punt per jugar!" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:34 #, javascript-format msgid "%(name)s's game" msgstr "Joc de %(name)s" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:60 msgid "Connecting to server..." msgstr "S'està connectant al servidor..." #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:79 #, javascript-format msgid "Net message: %(message)s" msgstr "Missatge de la xarxa: %(message)s" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:146 msgid "Registering with server..." msgstr "S'està registrant amb el servidor..." #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:152 msgid "Game has already started, rejoining..." msgstr "El joc ja ha començat, us hi esteu unint de nou..." #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:198 msgid "Game name already in use." msgstr "Aquest nom ja està en ús." #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.js:259 #, javascript-format msgid "%(playername)s's game" msgstr "Partida de %(playername)s" #: gui/loading/loading.js:49 #, javascript-format msgid "Loading “%(map)s”" msgstr "S'està carregant “%(map)s”" #: gui/loading/loading.js:53 #, javascript-format msgid "Generating “%(map)s”" msgstr "S'està generant “%(map)s”" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):14 msgid "AI Configuration" msgstr "Configuració de la IA" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):19 msgid "AI Player:" msgstr "Jugador de la IA:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):27 msgid "AI Difficulty:" msgstr "Dificultat de la IA:" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):37 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):104 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: gui/aiconfig/aiconfig.xml:(caption):42 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):406 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):18 msgid "Match Setup" msgstr "Configura la partida" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):24 msgid "Loading" msgstr "S'està carregant" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):28 msgid "Loading map data. Please wait..." msgstr "S'estan carregant les dades dels mapes. Espereu..." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):43 msgid "Player Name" msgstr "Nom del jugador" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):46 msgid "Color" msgstr "Color" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):49 msgid "Player Placement" msgstr "Lloc del jugador" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):52 msgid "Civilization" msgstr "Civilització" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):67 msgid "Team" msgstr "Equip" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):108 msgid "Map Type:" msgstr "Tipus de mapa:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):111 msgid "Map Filter:" msgstr "Filtre de mapes:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):114 msgid "Select Map:" msgstr "Selecciona un mapa:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):117 msgid "Number of Players:" msgstr "Nombre de jugadors:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):120 msgid "Map Size:" msgstr "Mida del mapa:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):206 msgid "Send" msgstr "Envia" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):230 msgid "Start game!" msgstr "Comença el joc!" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):248 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):262 #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):274 msgid "More Options" msgstr "Més opcions" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):279 msgid "Game Speed:" msgstr "Velocitat del joc:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):299 msgid "Population Cap:" msgstr "Màxim de població:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):309 msgid "Starting Resources:" msgstr "Recursos inicials:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):319 msgid "Ceasefire:" msgstr "Alto el foc:" #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map #. options! #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):329 msgid "Revealed Map:" msgstr "Mapa revelat:" #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map #. options! #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):339 msgid "Explored Map:" msgstr "Mapa explorat:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):349 msgid "Disable Treasures:" msgstr "Desactiva els tresors:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):359 msgid "Teams Locked:" msgstr "Equips bloquejats:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):369 msgid "Cheats:" msgstr "Trucs:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):379 msgid "Rated Game:" msgstr "Partida classificada:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(caption):389 msgid "Late Observer Joins:" msgstr "Incorporació tardana d'observadors:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):61 msgid "View civilization info" msgstr "Mostra la informació de la civilització" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):76 msgid "Pick a color." msgstr "Trieu un color." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):79 msgid "Select player." msgstr "Selecciona el jugador" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):89 msgid "Configure AI settings." msgstr "Configura les opcions de la IA" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):92 msgid "Select player's civilization." msgstr "Selecciona la civilització del jugador" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):96 msgid "Select player's team." msgstr "Selecciona l'equip del jugador" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):137 msgid "Select a map type." msgstr "Seleccioneu el tipus de mapa." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):146 msgid "Select a map filter." msgstr "Seleccioneu un filtre de mapa." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):156 msgid "Select a map to play on." msgstr "Seleccioneu un mapa on jugar." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):170 msgid "Select number of players." msgstr "Seleccioneu el nombre de jugadors." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):175 msgid "Select map size. (Larger sizes may reduce performance.)" msgstr "Seleccioneu la mida del mapa. (Les mides grans poden reduir el rendiment.)" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):231 msgid "Start a new game with the current settings." msgstr "Comença una partida nova amb aquestes preferències." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):263 msgid "See more game options" msgstr "Mostra més opcions del joc" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):283 msgid "Select game speed." msgstr "Selecciona la velocitat del joc:" #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):293 msgid "Select victory condition." msgstr "Seleccioneu les condicions de victòria." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):303 msgid "Select population cap." msgstr "Seleccioneu un màxim de població." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):313 msgid "Select the game's starting resources." msgstr "Selecciona els recursos inicials de la partida." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):323 msgid "Set time where no attacks are possible." msgstr "Ajusta el temps on no es pot atacar." #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map #. options! #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):333 msgid "Toggle revealed map (see everything)." msgstr "Activa o desactiva el mapa revelat (permet veure-ho tot)." #. Make sure to differentiate between the revealed map and explored map #. options! #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):343 msgid "Toggle explored map (see initial map)." msgstr "Activa o desactiva el mapa explorat (permet veure el mapa inicial)." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):353 msgid "Disable all treasures on the map." msgstr "Desactiva tots els tresors del mapa." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):363 msgid "Toggle locked teams." msgstr "Bloqueja o desbloqueja els equips." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):373 msgid "Toggle the usability of cheats." msgstr "Activa o desactiva la possibilitat de fer servir trucs." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):383 msgid "Toggle if this game will be rated for the leaderboard." msgstr "Permet o no que la puntuació d'aquesta partida entri a la classificació." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):393 msgid "Allow observers to join after the game started." msgstr "Permet que s'afegeixin observadors un cop ha començat la partida." #: gui/gamesetup/gamesetup.xml:(tooltip):407 msgid "Close more game options window" msgstr "Tanca la finestra de més opcions del joc" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):19 msgid "Multiplayer" msgstr "Multijugador" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):25 msgid "Joining an existing game." msgstr "Entra en un joc ja creat." #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):29 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):67 msgid "Player name:" msgstr "Nom del jugador:" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):39 msgid "Server Hostname or IP:" msgstr "Adreça del servidor o IP:" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):49 #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):91 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):62 msgid "Set up your server to host." msgstr "Posa a punt el servidor per començar una partida." #: gui/gamesetup/gamesetup_mp.xml:(caption):80 msgid "Server name:" msgstr "Nom del servidor:" #: gui/loading/loading.xml:(caption):48 msgid "Quote of the Day:" msgstr "Cita del dia:" #: gui/text/quotes.txt:1 msgid "\"A prosperous fool is a grievous burden.\" - Aeschylus" msgstr "\"Un ximple pròsper és una càrrega dolorosa.\" - Èsquil" #: gui/text/quotes.txt:2 msgid "" "\"From him \\[Death] alone of all the powers of heaven Persuasion holds " "aloof.\" - Aeschylus" msgstr "\"Només d'ella \\[la Mort], de tots els poders del cel, la Persuasió es manté al marge.\" - Èsquil" #: gui/text/quotes.txt:3 msgid "\"To be rather than to seem.\" - Aeschylus, \"Seven Against Thebes\"" msgstr "\"Ser, més que semblar.\" - Èsquil, \"Els set contra Tebes\"" #: gui/text/quotes.txt:4 msgid "" "\"It is not the oath that makes us believe the man, but the man the oath.\" " "- Aeschylus" msgstr "\"No és el jurament que ens fa creure l'home, sinó l'home el jurament.\" - Èsquil" #: gui/text/quotes.txt:5 msgid "" "\"In every tyrant's heart there springs in the end this poison, that he " "cannot trust a friend.\" - Aeschylus, \"Prometheus Bound\"" msgstr "\"Al fons del cor de tot tirà brolla aquest verí, que no pot confiar en un amic.\" - Èsquil, \"Prometeu encadenat\"" #: gui/text/quotes.txt:6 msgid "\"Time as he grows old teaches all things.\" - Aeschylus, \"Prometheus Bound\"" msgstr "\"El temps, quan es fa vell, ensenya totes les coses.\" - Èsquil, \"Prometeu encadenat\"" #: gui/text/quotes.txt:7 msgid "" "\"Wisdom comes through suffering... Favours come to us from gods.\" - " "Aeschylus, \"Agamemnon\"" msgstr "\"La saviesa ens ve del patiment... Els favors en vénen dels déus.\" - Èsquil, \"Agamèmnon\"" #: gui/text/quotes.txt:8 msgid "" "\"She \\[Helen] brought to Ilium her dowry, destruction.\" - Aeschylus, " "\"Agamemnon\"" msgstr "\"Ella \\[Helena] va portar a Ílion el seu dot, la destrucció.\" - Èsquil, \"Agamèmnon\"" #: gui/text/quotes.txt:9 msgid "" "\"It is in the character of very few men to honor without envy a friend who " "has prospered.\" - Aeschylus, \"Agamemnon\"" msgstr "\"Pocs homes tenen prou força de voluntat per alegrar-se de l'èxit d'un amic sense sentir una mena d'enveja.\" - Èsquil, \"Agamèmnon\"" #: gui/text/quotes.txt:10 msgid "" "\"For a deadly blow let him pay with a deadly blow; it is for him who has " "done a deed to suffer.\" - Aeschylus" msgstr "\"Que pagui per un cop mortal amb un cop mortal; ha de patir-lo ell que ho ha fet.\" - Èsquil" #: gui/text/quotes.txt:11 msgid "\"Any excuse will serve a tyrant.\" - Aesop" msgstr "\"Qualsevol excusa li serveix a un tirà.\" - Isop" #: gui/text/quotes.txt:12 msgid "\"Better be wise by the misfortunes of others than by your own.\" - Aesop" msgstr "\"Millor ser savi per les desventures dels altres que per les teves.\" - Isop" #: gui/text/quotes.txt:13 msgid "\"Familiarity breeds contempt; acquaintance softens prejudices.\" - Aesop" msgstr "\"La familiaritat engendra menyspreu; l'experiència suavitza els prejudicis.\" - Isop" #: gui/text/quotes.txt:14 msgid "\"It is easy to be brave from a safe distance.\" - Aesop" msgstr "\"És fàcil ser valent des d'una distància prudencial.\" - Isop" #: gui/text/quotes.txt:15 msgid "\"It is thrifty to prepare today for the wants of tomorrow.\" - Aesop" msgstr "\"Els estalviadors es preparen avui per a les necessitats de demà.\" - Isop" #: gui/text/quotes.txt:16 msgid "\"It is not only fine feathers that make fine birds.\" - Aesop" msgstr "\"No només les bones plomes fan els bons ocells.\" - Isop" #: gui/text/quotes.txt:17 msgid "" "\"Never trust advice from a man in the throes of his own difficulty.\" - " "Aesop" msgstr "\"Mai no et fiïs del consell d'un home en l'agonia de la seva pròpia dificultat.\" - Isop" #: gui/text/quotes.txt:18 msgid "\"Persuasion is often more effectual than force.\" - Aesop" msgstr "\"La persuasió sovint és més efectiva que la força.\" - Isop" #: gui/text/quotes.txt:19 msgid "\"Self-conceit may lead to self-destruction.\" - Aesop" msgstr "\"La vanitat pot dur a l'autodestrucció.\" - Isop" #: gui/text/quotes.txt:20 msgid "\"Slow and steady wins the race.\" - Aesop" msgstr "\"El lent i constant guanya la cursa.\" - Isop" #: gui/text/quotes.txt:21 msgid "\"The gods help them that help themselves.\" - Aesop" msgstr "\"Els déus ajuden a qui s'ajuda a si mateix.\" - Isop" #: gui/text/quotes.txt:22 msgid "" "\"The shaft of the arrow had been feathered with one of the eagle's own " "plumes. We often give our enemies the means of our own destruction.\" - " "Aesop" msgstr "\"La tija de la fletxa s'havia emplomallat amb una de les plomes de l'àguila. Sovint donem als nostres enemics els mitjans per destruir-nos.\" - Isop" #: gui/text/quotes.txt:23 msgid "\"Union gives strength.\" - Aesop, \"The Bundle of Sticks\"" msgstr "\"La unió fa la força.\" - Isop" #: gui/text/quotes.txt:24 msgid "\"Enemies' promises were made to be broken.\" - Aesop" msgstr "\"Les promeses dels enemics estan fetes per trencar-se.\" - Isop" #: gui/text/quotes.txt:25 msgid "" "\"Spartans do not ask how many, only where the enemy are.\" - Agis II of " "Sparta" msgstr "\"Els espartans no pregunten quants enemics hi ha, només on són.\" - Agis II d'Esparta" #: gui/text/quotes.txt:26 msgid "" "\"Weep not for me, suffering as I do unjustly, I am in a happier case than " "my murderers.\" - Agis IV, 24th Spartan king of the Eurypontid dynasty" msgstr "\"No ploreu per mi, tot i patint injustament, estic més feliç que els meus assassins.\" - Agis IV, 24è rei espartà de la dinastia Euripòntida" #: gui/text/quotes.txt:27 msgid "" "\"He who doeth good shall meet with good; and he who doeth evil shall meet " "with evil, for the Lord judgeth a man according to the measure of his " "work.\" - Ahiqar, Assyrian sage" msgstr "\"Aquell que fa el bé trobarà el bé; i aquell que fa el mal trobarà el mal, perquè el Senyor jutja un home amb la mesura de la seva obra.\" - Ahiqar, savi assiri" #: gui/text/quotes.txt:28 msgid "" "\"If I were not Alexander, I should wish to be Diogenes.\" - Alexander the " "Great" msgstr "\"Si no fos Alexandre, voldria ser Diògenes.\" - Alexandre el Gran" #: gui/text/quotes.txt:29 msgid "\"I do not steal victory.\" - Alexander the Great" msgstr "\"No robaré la meva victòria.\" - Alexandre el Gran" #: gui/text/quotes.txt:30 msgid "" "\"Are you still to learn that the end and perfection of our victories is to " "avoid the vices and infirmities of those whom we subdue?\" - Alexander the " "Great" msgstr "\"Encara has d'aprendre que la fi i la perfecció de les nostres victòries és evitar els vicis i debilitats d'aquells que sotmetem?\" - Alexandre el Gran" #: gui/text/quotes.txt:31 msgid "" "\"To the strongest!\" - Alexander, on his death bed, when asked who should " "succeed him as king" msgstr "\"El més fort!\" - Alexandre el Gran, al llit de mort, quan li van preguntar qui havia de succeir-lo com a rei" #: gui/text/quotes.txt:32 msgid "\"There is nothing impossible to him who will try\" - Alexander the Great" msgstr "\"No hi ha res impossible per a qui ho intenta.\" - Alexandre el Gran" #: gui/text/quotes.txt:33 msgid "" "\"Sex and sleep alone make me conscious that I am mortal.\" - Alexander the " "Great" msgstr "\"Només el sexe i el son em fan ser conscient que sóc mortal.\" - Alexandre el Gran" #: gui/text/quotes.txt:34 msgid "" "\"The agora is an established place for men to cheat one another, and behave" " covetously.\" - Anacharsis" msgstr "\"L'àgora és un lloc establert perquè els homes s'enganyin els uns als altres i actuïn amb cobejança.\" - Anacarsis" #: gui/text/quotes.txt:35 msgid "" "\"Written laws are like spiders’ webs; they will catch, it is true, the weak" " and poor, but would be torn in pieces by the rich and powerful.\" - " "Anacharsis" msgstr "\"La llei és una teranyina que para les mosques i deixa passar els ocells.\" - Anacarsis" #: gui/text/quotes.txt:36 msgid "\"The fox knows many tricks; the hedgehog one good one.\" - Archilochus" msgstr "\"La guineu coneix molts trucs; l'eriçó, un de bo.\" - Arquíloc" #: gui/text/quotes.txt:37 msgid "" "\"States are doomed when they are unable to distinguish good men from bad.\"" " - Antisthenes" msgstr "\"Els estats estan condemnats quan no poden distingir els homes bons dels dolents.\" - Antístenes" #: gui/text/quotes.txt:38 msgid "" "\"Give me a place to stand, and I shall move the world.\" - Archimedes, on " "his usage of the lever." msgstr "\"Doneu-me un punt de suport i mouré la Terra.\" - Arquimedes, sobre l'ús de la palanca." #: gui/text/quotes.txt:39 msgid "" "\"It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of " "building high walls and ships of war.\" - Aristophanes" msgstr "\"És dels enemics, no dels amics, que les ciutats aprenen la lliçó de construir muralles altes i vaixells de guerra.\" - Aristòfanes" #: gui/text/quotes.txt:40 msgid "" "\"Words give wings to the mind and make a man soar to heaven.\" - " "Aristophanes" msgstr "\"Amb les paraules, la ment té ales.\" - Aristòfanes" #: gui/text/quotes.txt:41 msgid "" "\"It is the compelling power of great thoughts and ideas to engender " "language of equal greatness.\" - Aristophanes" msgstr "\"És el poder irresistible dels grans pensaments i idees que engendra el llenguatge d'igual grandesa.\" - Aristòfanes" #: gui/text/quotes.txt:42 msgid "\"Hunger knows no friend but its feeder.\" - Aristophanes" msgstr "\"La fam no coneix amic sinó el que l'alimenta.\" - Aristòfanes" #: gui/text/quotes.txt:43 msgid "" "\"I count him braver who overcomes his desires than him who overcomes his " "enemies.\" - Aristotle" msgstr "\"Considero més valent qui conquereix els seus desitjos que qui conquereix els seus enemics, ja que la victòria més dura és la victòria sobre un mateix.\" - Aristòtil" #: gui/text/quotes.txt:44 msgid "\"Our characters are the result of our conduct.\" - Aristotle" msgstr "\"El nostre caràcter és el resultat de la nostra conducta.\" - Aristòtil" #: gui/text/quotes.txt:45 msgid "\"Man is by nature a political animal.\" - Aristotle" msgstr "\"L'home és, per naturalesa, un animal polític.\" - Aristòtil" #: gui/text/quotes.txt:46 msgid "" "\"If liberty and equality, as is thought by some, are chiefly to be found in" " democracy, they will be best attained when all persons alike share in the " "government to the utmost.\" - Aristotle" msgstr "\"Si la llibertat i la igualtat, com pensen alguns, s'han de trobar sobretot en la democràcia, s'aconseguiran quan totes les persones comparteixin el govern al màxim.\" - Aristòtil" #: gui/text/quotes.txt:47 msgid "" "\"Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them " "of their arms.\" - Aristotle" msgstr "\"Tant l'oligarca com el tirà desconfien del poble, i per això els priven de les armes.\" - Aristòtil" #: gui/text/quotes.txt:48 msgid "\"Wit is well-bred insolence.\" - Aristotle" msgstr "\"L'enginy és insolència ben educada.\" - Aristòtil" #: gui/text/quotes.txt:49 msgid "" "\"It is simplicity that makes the uneducated more effective than the " "educated when addressing popular audiences.\" - Aristotle" msgstr "\"És la simplicitat el que fa que els no educats siguin més eficaços que els educats en adreçar-se al poble.\" - Aristòtil" #: gui/text/quotes.txt:50 msgid "" "\"Poetry demands a man with a special gift for it, or else one with a touch " "of madness in him.\" - Aristotle" msgstr "\"La poesia requereix un home amb un do especial, o bé un amb un toc de bogeria.\" - Aristòtil" #: gui/text/quotes.txt:51 msgid "" "\"I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what " "others do only from fear of the law.\" - Aristotle" msgstr "\"L'avantatge de la filosofia és fer, sense que t'ho ordenin, allò que altres faran per temor de la llei.\" - Aristòtil" #: gui/text/quotes.txt:52 msgid "" "\"Choose the course which you adopt with deliberation; but when you have " "adopted it, then persevere in it with firmness.\" - Bias of Priene" msgstr "\"Tria el curs que has d'adoptar amb deliberació; però quan l'adoptis, persevera-hi amb fermesa.\" - Bies de Prienne" #: gui/text/quotes.txt:53 msgid "" "\"How stupid it was for the king to tear out his hair in grief, as if " "baldness were a cure for sorrow.\" - Bion of Borysthenes" msgstr "\"Que estúpid del rei arrencar-se els cabells pel dolor, com si la calvície fos la cura de la tristesa.\" - Bió Boristenites" #: gui/text/quotes.txt:54 msgid "" "\"He has not acquired a fortune; the fortune has acquired him.\" - Bion of " "Borysthenes" msgstr "\"Ell no ha adquirit una fortuna; la fortuna l'ha adquirit a ell.\" - Bió Boristenites" #: gui/text/quotes.txt:55 msgid "\"Woe to the Defeated\" - Brennus" msgstr "\"Ai dels vençuts\" - Brennus" #: gui/text/quotes.txt:56 msgid "" "\"Thus always to tyrants.\" - Marcus Junius Brutus, after assassinating " "Gaius Julius Caesar" msgstr "\"I així és sempre amb els tirans.\" - Marc Juni Brut, després d'assassinar Gai Juli Cèsar" #: gui/text/quotes.txt:57 msgid "" "\"Escape, yes, but this time with my hands, not my feet.\" - Marcus Junius " "Brutus, before committing suicide" msgstr "\"Escapo, sí, però aquest cop amb les mans, no amb els peus.\" - Marc Juni Brut, abans de suïcidar-se" #: gui/text/quotes.txt:58 msgid "\"I came, I saw, I conquered.\" - Gaius Julius Caesar" msgstr "\"Vaig arribar, vaig veure, vaig vèncer.\" - Gai Juli Cèsar" #: gui/text/quotes.txt:59 msgid "\"Men willingly believe what they wish.\" - Gaius Julius Caesar" msgstr "\"Els homes creuen de bon grat el que volen creure.\" - Gai Juli Cèsar" #: gui/text/quotes.txt:60 msgid "\"The die is cast.\" - Gaius Julius Caesar" msgstr "\"La sort està llançada.\" - Gai Juli Cèsar" #: gui/text/quotes.txt:61 msgid "" "\"It is not the well-fed long-haired man I fear, but the pale and the hungry" " looking.\" - Gaius Julius Caesar" msgstr "\"No temo l'home ben alimentat de cabells llargs, sinó el pàl·lid i famolenc.\" - Gai Juli Cèsar" #: gui/text/quotes.txt:62 msgid "\"Set a thief to catch a thief.\" - Callimachus" msgstr "\"Cal un lladre per atrapar un lladre.\" - Cal·límac" #: gui/text/quotes.txt:63 msgid "" "\"Wise men learn more from fools than fools from the wise.\" - Cato the " "Elder" msgstr "\"Els homes savis aprenen més dels ximples que els ximples dels savis.\" Cató el Vell" #: gui/text/quotes.txt:64 msgid "" "\"Moreover, I consider that Carthage should be destroyed.\" - Cato the Elder" msgstr "\"A més, opino que cal destruir Cartago.\" - Cató el Vell" #: gui/text/quotes.txt:65 msgid "" "\"All mankind rules its women, and we rule all mankind, but our women rule " "us.\" - Cato the Elder" msgstr "\"Tots els homes governen les seves dones, i nosaltres governem tots els homes, però les nostres dones ens governen a nosaltres.\" - Cató el Vell" #: gui/text/quotes.txt:66 msgid "\"Be firm or mild as the occasion may require.\" - Cato the Elder" msgstr "\"Sigues ferm o versàtil segons la ocasió ho requereixi.\" - Cató el Vell" #: gui/text/quotes.txt:67 msgid "\"The worst ruler is one who cannot rule himself.\" - Cato the Elder" msgstr "\"El pitjor governant és el que no es governa a si mateix.\" - Cató el Vell" #: gui/text/quotes.txt:68 msgid "" "\"Whoever imposes severe punishment becomes repulsive to the people; while " "he who awards mild punishment becomes contemptible. But whoever imposes " "punishment as deserved becomes respectable.\" - Chanakya" msgstr "\"Qui imposa càstigs severs es torna repulsiu per al poble; mentre que qui imposa càstigs lleugers es torna menyspreable. Però qui aplica el càstig merescut es torna respectable.\" - Chanakya" #: gui/text/quotes.txt:69 msgid "" "\"If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.\" - " "Chanakya" msgstr "\"Si un rei és enèrgic, els seus súbdits seran igual d'enèrgics.\" - Chanakya" #: gui/text/quotes.txt:70 msgid "" "\"For there is but one essential justice which cements society, and one law " "which establishes this justice. This law is right reason, which is the true " "rule of all commandments and prohibitions.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "\"Perquè només hi ha una justícia essencial que fonamenta la societat, i una llei que estableix aquesta justícia. Aquesta llei és la raó summa enclavada en la natura, i que ordena el que cal fer i prohibeix el contrari.\" - Marc Tul·li Ciceró" #: gui/text/quotes.txt:71 msgid "\"O, the times, O, the customs!\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "\"Oh, temps! Oh, costums!\" - Marc Tul·li Ciceró" #: gui/text/quotes.txt:72 msgid "" "\"No one is so old as to think that he cannot live one more year.\" - Marcus" " Tullius Cicero" msgstr "\"Ningú és prou vell per pensar que no pot viure un altre any.\" - Marc Tul·li Ciceró" #: gui/text/quotes.txt:73 msgid "" "\"We are not born, we do not live for ourselves alone; our country, our " "friends, have a share in us.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "\"No hem nascut, no vivim només per a nosaltres; el nostre país, els nostres amics, tenen part de nosaltres.\" - Marc Tul·li Ciceró" #: gui/text/quotes.txt:74 msgid "" "\"Yield, ye arms, to the toga; to civic praise, ye laurels.\" - Marcus " "Tullius Cicero" msgstr "\"Que les armes cedeixin a la toga; a les lloances cíviques, els llorers.\" - Marc Tul·li Ciceró" #: gui/text/quotes.txt:75 msgid "\"At my signal, unleash Hell.\" - Maximus Decimus Meridius" msgstr "\"Al meu senyal, desfermeu l'infern.\" - Màxim Decimus Meridius" #: gui/text/quotes.txt:76 msgid "\"Time heals all wounds.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "\"El temps ho cura tot.\" - Marc Tul·li Ciceró" #: gui/text/quotes.txt:77 msgid "" "\"That, Senators, is what a favour from gangs amounts to. They refrain from " "murdering someone; then they boast that they have spared him!\" - Marcus " "Tullius Cicero" msgstr "\"Això, senadors, és el favor que es pot esperar d'una banda de criminals. S'estan d'assassinar algú; després es vanten d'haver-li perdonat la vida!\" - Marc Tul·li Ciceró" #: gui/text/quotes.txt:78 msgid "\"Genius is fostered by energy.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "\"L'energia promou el geni.\" - Marc Tul·li Ciceró" #: gui/text/quotes.txt:79 msgid "\"While there's life, there's hope.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "\"Mentre hi ha vida, hi ha esperança.\" - Marc Tul·li Ciceró" #: gui/text/quotes.txt:80 msgid "" "\"We must not say that every mistake is a foolish one.\" - Marcus Tullius " "Cicero" msgstr "\"No s'ha de dir que tots els errors són estúpids.\" - Marc Tul·li Ciceró" #: gui/text/quotes.txt:81 msgid "\"Let the punishment match the offense.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "\"Que el càstig s'ajusti al crim.\" - Marc Tul·li Ciceró" #: gui/text/quotes.txt:82 msgid "" "\"Let the welfare of the people be the ultimate law.\" - Marcus Tullius " "Cicero" msgstr "\"La llei suprema és el bé del poble.\" - Marc Tul·li Ciceró" #: gui/text/quotes.txt:83 msgid "\"Endless money forms the sinews of war.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "\"Els diners inesgotables són els tendons de la guerra.\" - Marc Tul·li Ciceró" #: gui/text/quotes.txt:84 msgid "\"Laws are silent in time of war.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "\"Les lleis callen en temps de guerra.\" - Marc Tul·li Ciceró" #: gui/text/quotes.txt:85 msgid "" "\"A war is never undertaken by the ideal State, except in defense of its " "honor or its safety.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "\"L'estat ideal mai no entra en guerra, excepte en defensa del seu honor o la seva seguretat.\" - Marc Tul·li Ciceró" #: gui/text/quotes.txt:86 msgid "" "\"The first duty of a man is the seeking after and the investigation of " "truth.\" - Marcus Tullius Cicero" msgstr "\"El primer deure de l'home és la recerca de la veritat.\" - Marc Tul·li Ciceró" #: gui/text/quotes.txt:87 msgid "" "\"In peace the sons bury their fathers, but in war the fathers bury their " "sons.\" - Croesus (Greek: Kroisos), king of Lydia" msgstr "\"En pau, els fills enterren els pares; però en guerra, els pares enterren els fills.\" - Cressus (Grec: Kroisos), rei de Lídia" #: gui/text/quotes.txt:88 msgid "\"I am Cyrus, king of the world...\" - Cyrus the Great" msgstr "\"Sóc Cir, rei del món...\" - Cir el Gran" #: gui/text/quotes.txt:89 msgid "\"Diversity in counsel, unity in command.\" - Cyrus the Great" msgstr "\"Diversitat al consell, unitat en governar.\" - Cir el Gran" #: gui/text/quotes.txt:90 msgid "" "\"Do not therefore begrudge me this bit of earth that covers my bones.\" - " "Epitaph of Cyrus the Great" msgstr "\"No envegis aquest monument on reposen els meus ossos.\" - Epitafi de Cir el Gran" #: gui/text/quotes.txt:91 msgid "" "\"Success always calls for greater generosity — though most people, lost in " "the darkness of their own egos, treat it as an occasion for greater greed.\"" " - Cyrus the Great" msgstr "\"L'èxit sempre crida a la generositat — tot i que la majoria, perduts en la foscor del seu ego, el tracta com una ocasió per a l'avarícia.\" - Cir el Gran" #: gui/text/quotes.txt:92 msgid "" "\"Whether men lie, or say true, it is with one and the same object.\" - " "Darius I" msgstr "\"Tant si els homes menteixen com si diuen la veritat, ho fan amb una mateixa finalitat.\" - Darios I" #: gui/text/quotes.txt:93 msgid "" "\"Good breeding in cattle depends on physical health, but in men on a well-" "formed character.\" - Democritus" msgstr "\"La bona criança, en el bestiar, depèn de la salut física; però en els homes, en un caràcter ben format.\" - Demòcrit" #: gui/text/quotes.txt:94 msgid "" "\"If your desires are not great, a little will seem much to you; for small " "appetite makes poverty equivalent to wealth.\" - Democritus" msgstr "\"Si els teus desitjos no són grans, una mica et semblarà molt; ja que una gana petita fa que la pobresa sigui abundància.\" - Demòcrit" #: gui/text/quotes.txt:95 msgid "" "\"Delivery, delivery, delivery.\" - Demosthenes, when asked what were the " "three most important elements of rhetoric" msgstr "\"Execució, execució, execució.\" - Demòstenes, preguntat pels tres elements més importants de la retòrica" #: gui/text/quotes.txt:96 msgid "" "\"It is not possible to found a lasting power upon injustice, perjury, and " "treachery.\" - Demosthenes" msgstr "\"No es pot fonamentar un poder durador sobre la injustícia, el perjuri i la traïció.\" - Demòstenes" #: gui/text/quotes.txt:97 msgid "\"Small opportunities often presage great enterprises.\" - Demosthenes" msgstr "\"Les oportunitats petites són el principi de les grans empreses.\" - Demòstenes" #: gui/text/quotes.txt:98 msgid "" "\"Every advantage in the past is judged in the light of the final issue.\" -" " Demosthenes" msgstr "\"Cada avantatge del passat es jutja a la llum de la qüestió final.\" - Demòstenes" #: gui/text/quotes.txt:99 msgid "" "\"Yes, stand a little out of my sunshine.\" - Diogenes of Sinope, when " "Alexander the Great found him sunbathing and asked if he could help in in " "any way" msgstr "\"Aparta't, que em tapes el sol\". - Diògenes de Sínope, quan Alexandre el Gran el va veure prenent el sol i li va oferir que li demanés qualsevol cosa" #: gui/text/quotes.txt:100 msgid "\"I am a citizen of the world.\" - Diogenes of Sinope" msgstr "\"Sóc un ciutadà del món.\" Diògenes de Sínope" #: gui/text/quotes.txt:101 msgid "" "\"It is not that I am mad, it is only that my head is different from " "yours.\" - Diogenes of Sinope" msgstr "\"No és que estigui boig, només és que el meu cap és diferent del teu.\" - Diògenes de Sínope" #: gui/text/quotes.txt:102 msgid "" "\"Let thy speech be better than silence, or be silent.\" - Dionysius I of " "Syracuse" msgstr "\"Fes que la teva paraula sigui millor que el silenci, o calla.\" - Dionís I de Siracusa" #: gui/text/quotes.txt:103 msgid "\"Nothing has more strength than dire necessity.\" - Euripides" msgstr "\"No hi ha res amb més força que la necessitat.\" - Eurípides" #: gui/text/quotes.txt:104 msgid "\"A coward turns away, but a brave man's choice is danger.\" - Euripides" msgstr "\"El covard fuig, però el perill és la tria del valent.\" - Eurípides" #: gui/text/quotes.txt:105 msgid "" "\"Cowards do not count in battle; they are there, but not in it.\" - " "Euripides" msgstr "\"Els covards no compten en batalla; hi són, però no en formen part.\" - Eurípides" #: gui/text/quotes.txt:106 msgid "\"Chance fights ever on the side of the prudent.\" - Euripides" msgstr "\"L'atzar lluita al bàndol dels prudents.\" - Eurípides" #: gui/text/quotes.txt:107 msgid "" "\"If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out.\" - " "Hammurabi" msgstr "\"Si un home ha encegat l'ull d'un altre home, el seu ull serà encegat.\" - Hammurabi" #: gui/text/quotes.txt:108 msgid "" "\"I have come not to make war on the Italians, but to aid the Italians " "against Rome.\" - Hannibal Barca" msgstr "\"No he vingut a fer la guerra contra els italians, sinó a ajudar els italians contra Roma.\" - Anníbal Barca" #: gui/text/quotes.txt:109 msgid "\"I will either find a way, or make one.\" - Hannibal Barca" msgstr "\"Trobaré un camí o en faré un.\" Anníbal Barca" #: gui/text/quotes.txt:110 msgid "" "\"My ancestors yielded to Roman valour. I am endeavouring that others, in " "their turn, will be obliged to yield to my good fortune, and my valour.\" - " "Hannibal Barca" msgstr "\"Els meus avantpassats van cedir davant el valor romà. Jo m'esforço perquè d'altres, al seu torn, es vegin obligats a cedir davant la meva bona fortuna i el meu valor.\" - Anníbal Barca" #: gui/text/quotes.txt:111 msgid "\"Everything flows, nothing stands still.\" - Herakleitos" msgstr "\"Tot flueix, res no està quiet.\" - Heràclit" #: gui/text/quotes.txt:112 msgid "\"Nothing endures but change.\" - Herakleitos" msgstr "\"No hi ha res permanent, excepte el canvi.\" - Heràclit" #: gui/text/quotes.txt:113 msgid "\"You could not step twice into the same river.\" - Herakleitos" msgstr "\"Un home mai no pot banyar-se dues vegades al mateix riu.\" - Heràclit" #: gui/text/quotes.txt:114 msgid "\"Character is destiny.\" - Herakleitos" msgstr "\"El caràcter és el destí.\" - Heràclit" #: gui/text/quotes.txt:115 msgid "\"Circumstances rule men; men do not rule circumstances.\" - Herodotus" msgstr "\"Les circumstàncies governen els homes, els homes no governen les circumstàncies.\" - Heròdot" #: gui/text/quotes.txt:116 msgid "" "\"The Lacedaemonians fought a memorable battle; they made it quite clear " "that they were the experts, and that they were fighting against amateurs.\" " "- Herodotus" msgstr "\"Els lacedemonis van presentar una batalla memorable; van deixar clar que eren els experts, i que lluitaven contra aficionats.\" - Heròdot" #: gui/text/quotes.txt:117 msgid "" "\"This is the bitterest pain among men, to have much knowledge but no " "power.\" - Herodotus" msgstr "\"Aquest és el dolor més amarg entre els homes, tenir molt coneixement, però cap poder.\" - Heròdot" #: gui/text/quotes.txt:118 msgid "\"In soft regions are born soft men.\" - Herodotus" msgstr "\"A les regions toves hi neixen homes tous.\" - Heròdot" #: gui/text/quotes.txt:119 msgid "\"It is sweet and honorable to die for one's country.\" - Horace" msgstr "\"Dolç i honorable és morir per la pàtria.\" - Horaci" #: gui/text/quotes.txt:120 msgid "\"We are but dust and shadow.\" - Horace" msgstr "\"No som més que pols i ombres.\" - Horaci" #: gui/text/quotes.txt:121 msgid "" "\"I am not bound over to swear allegiance to any master; where the storm " "drives me I turn in for shelter.\" - Horace" msgstr "\"No estic obligat a jurar lleialtat a cap senyor; busco refugi allà on em porta la tempesta.\" - Horaci" #: gui/text/quotes.txt:122 msgid "" "\"Conquered Greece took captive her savage conqueror and brought her arts " "into rustic Latium.\" - Horace" msgstr "\"La Grècia conquerida va prendre captiu el seu bàrbar conqueridor i va introduir les seves arts al Laci rústic.\" - Horaci" #: gui/text/quotes.txt:123 msgid "" "\"Guard yourself against accusations, even if they are false; for the " "multitude are ignorant of the truth and look only to reputation.\" - " "Isocrates" msgstr "\"Guarda't de les acusacions, fins i tot si són falses; perquè la multitud ignora la veritat i només pensa en la reputació.\" - Isòcrates" #: gui/text/quotes.txt:124 msgid "" "\"I never learned how to tune a harp, or play upon a lute; but I know how to" " raise a small and inconsiderable city to glory and greatness.\" - " "Themistocles" msgstr "\"Mai no he après a afinar una arpa o tocar un llaüt; però sé com portar una ciutat petita i menyspreable a la glòria i la grandesa.\" - Temístocles" #: gui/text/quotes.txt:125 msgid "\"I have with me two gods, Persuasion and Compulsion.\" - Themistocles" msgstr "\"Porto amb mi dos déus, Persuasió i Obligació.\" - Temístocles" #: gui/text/quotes.txt:126 msgid "" "\"For the Athenians command the rest of Greece, I command the Athenians; " "your mother commands me, and you command your mother.\" - Themistocles, in a" " statement to his son" msgstr "\"Perquè els atenesos manen sobre la resta de Grècia, jo mano els atenesos, la teva mare em mana a mi, i tu manes la teva mare.\" - Temístocles, al seu fill petit" #: gui/text/quotes.txt:127 msgid "\"Strike, if you will, but listen.\" - Themistocles" msgstr "\"Colpeja si vols, però escolta.\" - Temístocles" #: gui/text/quotes.txt:128 msgid "" "\"Marry a good man, and bear good children.\" - Leonidas, to his wife before" " he left for Thermopylae" msgstr "\"Casa't amb un bon home i tingues bons fills.\" - Leònides, a la seva dona abans de partir cap a les Termòpiles" #: gui/text/quotes.txt:129 msgid "" "\"Come and get them!\" - Leonidas, to the Persian messenger who demanded " "that he and his men lay down their arms" msgstr "\"Vine i agafa-les!\" - Leònides, al missatger persa que va demanar que ell i els seus homes lliuressin les armes" #: gui/text/quotes.txt:130 msgid "\"For a thinking man is where Wisdom is at home.\" - Zoroaster" msgstr "\"Un home savi és on la Saviesa es troba a casa.\" - Zoroastre" #: gui/text/quotes.txt:131 msgid "\"I call a fig a fig, a spade a spade.\" - Menander" msgstr "\"Anomeno figues les figues, i pales les pales.\" - Menandre" #: gui/text/quotes.txt:132 msgid "\"The man who runs may fight again.\" - Menander" msgstr "\"L'home que fuig pot tornar a lluitar.\" - Menandre" #: gui/text/quotes.txt:133 msgid "" "\"At times discretion should be thrown aside, and with the foolish we should" " play the fool.\" - Menander" msgstr "\"A vegades la discreció s'ha de deixar de banda, i amb els ximples cal fer el ximple.\" - Menandre" #: gui/text/quotes.txt:134 msgid "" "\"Freedom is the sure possession of those alone who have the courage to " "defend it.\" - Pericles" msgstr "\"Només els que tenen el coratge per defensar-la posseiran la llibertat.\" - Pèricles" #: gui/text/quotes.txt:135 msgid "" "\"What you leave behind is not what is engraved in stone monuments, but what" " is woven into the lives of others.\" - Pericles" msgstr "\"El que deixes enrere no està gravat en monuments de pedra, sinó teixit en les vides dels altres.\" - Pèricles" #: gui/text/quotes.txt:136 msgid "" "\"We do not say that a man who takes no interest in politics is a man who " "minds his own business; we say that he has no business here at all.\" - " "Pericles" msgstr "\"No diem que un home a qui no li interessa la política és un home que s'ocupa dels seus assumptes; diem que aquí no té cap assumpte que l'ocupi.\" - Pèricles" #: gui/text/quotes.txt:137 msgid "" "\"They gave her their lives, to Her and to all of us, and for their own " "selves they won praises that never grow old, the most splendid of " "sepulchers...\" - Pericles, Funeral Oration" msgstr "\"Li van donar les seves vides, a Ella i a tots nosaltres, i per si mateixos van guanyar alabances que mai no envelliran, el més esplèndid dels sepulcres...\" - Pèricles, Oració Fúnebre" #: gui/text/quotes.txt:138 msgid "" "\"Make up your minds that happiness depends on being free, and freedom " "depends on being courageous.\" - Pericles" msgstr "\"La felicitat està en la llibertat, i la llibertat en el coratge.\" - Pèricles" #: gui/text/quotes.txt:139 msgid "" "\"Your empire is now like a tyranny: it may have been wrong to take it; it " "is certainly dangerous to let it go.\" - Pericles" msgstr "\"El teu imperi ara és com una tirania: potser ha estat un error prendre'l, però amb certesa és perillós deixar-lo anar.\" - Pèricles" #: gui/text/quotes.txt:140 msgid "" "\"If Athens shall appear great to you, consider then that her glories were " "purchased by valiant men, and by men who learned their duty.\" - Pericles" msgstr "\"Si Atenes et sembla gran, considera aleshores que les seves glòries van ser assolides per homes valents, i per homes que van aprendre els seus deures.\" - Pèricles" #: gui/text/quotes.txt:141 msgid "" "\"Just because you do not take an interest in politics doesn't mean politics" " won't take an interest in you.\" - Pericles" msgstr "\"Només perquè no t'interesses per la política no vol dir que la política no s'interessi per tu.\" - Pèricles" #: gui/text/quotes.txt:142 msgid "" "\"War is sweet to those who have no experience of it, but the experienced " "man trembles exceedingly at heart on its approach.\" - Pindar" msgstr "\"La guerra és dolça per a aquells que no hi tenen experiència, però a l'home experimentat li tremola el cor quan s'acosta.\" - Píndar" #: gui/text/quotes.txt:143 msgid "" "\"The hour of departure has arrived, and we go our ways — I to die, and you " "to live. Which is better God only knows.\" - Plato" msgstr "\"L'hora de la partida ha arribat, i emprenem els nostres camins — jo a morir, vosaltres a viure. Quin és millor, només Déu ho sap.\" - Plató" #: gui/text/quotes.txt:144 msgid "\"Life without examination is not worth living.\" - Plato" msgstr "\"No val la pena viure la vida sense examinar-la.\" - Plató" #: gui/text/quotes.txt:145 msgid "" "\"Let every man remind their descendants that they also are soldiers who " "must not desert the ranks of their ancestors, or from cowardice fall " "behind.\" - Plato" msgstr "\"Que cada home recordi als seus descendents que ells també són soldats i que no han d'abandonar les files dels seus avantpassats, o quedar-se enrere per covardia.\" - Plató" #: gui/text/quotes.txt:146 msgid "" "\"False words are not only evil in themselves, but they infect the soul with" " evil.\" - Plato" msgstr "\"Les paraules falses no només són dolentes per naturalesa, sinó que infecten l'ànima amb el mal.\" - Plató" #: gui/text/quotes.txt:147 msgid "" "\"Democracy, which is a charming form of government, full of variety and " "disorder, and dispensing a sort of equality to equals and unequals alike.\" " "- Plato" msgstr "\"La democràcia, que és una forma encantadora de govern, plena de varietat i desordre, i que dispensa una mena d'igualtat tant als iguals com als desiguals.\" - Plató" #: gui/text/quotes.txt:148 msgid "\"Death is not the worst that can happen to men.\" - Plato" msgstr "\"La mort no és el pitjor que pot ocórrer als homes.\" - Plató" #: gui/text/quotes.txt:149 msgid "\"Only the dead have seen the end of war.\" - Unknown" msgstr "\"Només els morts han vist el final de la guerra.\" - Desconegut" #: gui/text/quotes.txt:150 msgid "\"Our need will be the real creator.\" - Plato" msgstr "\"La nostra necessitat serà el veritable creador.\" - Plató" #: gui/text/quotes.txt:151 msgid "\"A man with courage has every blessing.\" - Plautus" msgstr "\"Un home amb coratge té totes les benediccions.\" - Plaute" #: gui/text/quotes.txt:152 msgid "" "\"No guest is so welcome in a friend's house that he will not become a " "nuisance after three days.\" - Plautus" msgstr "\"Cap hoste és tan benvingut a casa d'un amic que no esdevindrà una molèstia al cap de tres dies.\" - Plaute" #: gui/text/quotes.txt:153 msgid "\"He whom the gods love dies young.\" - Plautus" msgstr "\"Aquell que estimen els déus morirà jove.\" - Plaute" #: gui/text/quotes.txt:154 msgid "\"Practice yourself what you preach.\" - Plautus" msgstr "\"Practica el que prediques.\" - Plaute" #: gui/text/quotes.txt:155 msgid "\"Drink, live like the Greeks, eat, gorge.\" - Plautus" msgstr "\"Beu, viu com els grecs, menja, atipa't.\" - Plaute" #: gui/text/quotes.txt:156 msgid "" "\"Stop quoting laws, we carry weapons!\" - Gnaeus Pompeius Magnus (Pompey " "the Great)" msgstr "\"Deixeu de citar lleis, portem armes!\" - Gneu Pompeu Magne (Pompeu el Gran)" #: gui/text/quotes.txt:157 msgid "" "\"Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and " "of things which are not, that they are not.\" - Protagoras" msgstr "\"L'home és la mesura de totes les coses: de les coses que són, que ho són, i de les coses que no són, que no ho són.\" - Protàgores" #: gui/text/quotes.txt:158 msgid "" "\"We ought so to behave to one another as to avoid making enemies of our " "friends, and at the same time to make friends of our enemies.\" - Pythagoras" msgstr "\"Hauríem de comportar-nos amb els altres com per evitar convertir els amics en enemics, i al mateix temps convertir els enemics en amics.\" - Pitàgores" #: gui/text/quotes.txt:159 msgid "\"In anger we should refrain both from speech and action.\" - Pythagoras" msgstr "\"Quan s'està irat, cal abstenir-se de la paraula i de l'acció.\" - Pitàgores" #: gui/text/quotes.txt:160 msgid "\"Power is the near neighbor of necessity.\" - Pythagoras" msgstr "\"El poder és veí de la necessitat.\" - Pitàgores" #: gui/text/quotes.txt:161 msgid "\"Numbers rule the Universe.\" - Pythagoras" msgstr "\"Els nombres governen l'Univers.\" - Pitàgores" #: gui/text/quotes.txt:162 msgid "" "\"Rest satisfied with doing well, and leave others to talk of you as they " "please.\" - Pythagoras" msgstr "\"Estigues satisfet amb fer el bé, i deixa que els altres parlin de tu com vulguin.\" - Pitàgores" #: gui/text/quotes.txt:163 msgid "\"Anger begins in folly, and ends in repentance.\" - Pythagoras" msgstr "\"La ira comença amb follia i acaba amb penediment.\" - Pitàgores" #: gui/text/quotes.txt:164 msgid "\"There is no word or action but has its echo in Eternity.\" - Pythagoras" msgstr "\"No hi ha cap paraula o acció, però té el seu ressò en l'eternitat.\" - Pitàgores" #: gui/text/quotes.txt:165 msgid "" "\"There is geometry in the humming of the strings, there is music in the " "spacing of the spheres.\" - Pythagoras" msgstr "\"Hi ha geometria en el brunzit de les cordes, hi ha música en la separació de les esferes.\" - Pitàgores" #: gui/text/quotes.txt:166 msgid "" "\"Practice justice in word and deed, and do not get in the habit of acting " "thoughtlessly about anything.\" - Pythagoras" msgstr "\"Practica la justícia amb paraules i fets, i no agafis l'hàbit d'actuar sense pensar.\" - Pitàgores" #: gui/text/quotes.txt:167 msgid "\"Do not even think of doing what ought not to be done.\" - Pythagoras" msgstr "\"Ni tan sols pensis a fer el que no s'ha de fer.\" - Pitàgores" #: gui/text/quotes.txt:168 msgid "" "\"When the wise man opens his mouth, the beauties of his soul present " "themselves to the view, like the statues in a temple.\" - Pythagoras" msgstr "\"Quan el savi obre la boca, les belleses de la seva ànima surten a la vista, com les estàtues d'un temple.\" - Pitàgores" #: gui/text/quotes.txt:169 msgid "" "\"Remind yourself that all men assert that wisdom is the greatest good, but " "that there are few who strenuously seek out that greatest good.\" - " "Pythagoras" msgstr "\"Recorda que tots els homes afirmen que la saviesa és el bé més gran, però que n'hi ha pocs que cerquin decididament aquest bé.\" - Pitàgores" #: gui/text/quotes.txt:170 msgid "\"Without Justice, no realm may prosper.\" - Pythagoras" msgstr "\"Sense justícia, cap regne pot prosperar.\" - Pitàgores" #: gui/text/quotes.txt:171 msgid "" "\"For harmony makes small states great, while discord undermines the " "mightiest empires.\" - Sallust" msgstr "\"Perquè l'harmonia fa grans els estats petits, mentre que la discòrdia fa caure poderosos imperis.\" - Sal·lusti" #: gui/text/quotes.txt:172 msgid "" "\"I am mindful of human weakness, and I reflect upon the might of Fortune " "and know that everything that we do is exposed to a thousand chances.\" - " "Scipio Africanus" msgstr "\"Sóc conscient de la feblesa humana, i reflexiono sobre el poder de la Fortuna i sé que tot el que fem està exposat a un miler de possibilitats.\" - Escipió Africà" #: gui/text/quotes.txt:173 msgid "" "\"Prepare for war, since you have been unable to endure a peace.\" - Scipio " "Africanus" msgstr "\"Prepara't per a la guerra, ja que has estat incapaç de suportar una pau.\" - Escipió Africà" #: gui/text/quotes.txt:174 msgid "" "\"Go, tell the Spartans, stranger passing by that here, obedient to their " "laws, we lie.\" - Simonides of Ceos, epitaph on the Cenotaph of Thermopylae" msgstr "\"Vés, digues als espartans, transeünt desconegut, que aquí, obedients a les seves lleis, jaiem.\" - Simònides de Ceos, epitafi al Cenotafi de les Termòpiles" #: gui/text/quotes.txt:175 msgid "\"Not even the gods fight against necessity.\" - Simonides of Ceos" msgstr "\"Ni tan sols els déus lluiten en contra de la necessitat.\" - Simònides de Ceos" #: gui/text/quotes.txt:176 msgid "" "\"We did not flinch but gave our lives to save Greece when her fate hung on " "a razor's edge.\" - Simonides of Ceos" msgstr "\"No vam dubtar a donar les nostres vides per salvar Grècia quan el seu destí penjava d'un fil.\" - Simònides de Ceos" #: gui/text/quotes.txt:177 msgid "" "\"The bravest are surely those who have the clearest vision of what is " "before them, glory and danger alike, and yet notwithstanding, go out to meet" " it.\" - Thucydides" msgstr "\"Els més valents són aquells que tenen la visió més clara de la glòria i el perill que tenen davant, i tot i així surten a buscar-los.\" - Tucídides"