# Translation template for 0 A.D. — Empires Ascendant. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the 0 A.D. — Empires Ascendant project. # # Translators: # Majid Al-Dharrab, 2014 # mustapha ali abdulkarim , 2014 # Rayan , 2015 # Safa Alfulaij , 2014 # salama , 2014 # slimkhan, 2014 # Tux-Tn , 2013 # صفا الفليج , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-03 09:03+0000\n" "Last-Translator: صفا الفليج \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: gui/session/input.js:153 #, javascript-format msgid "Basic range: %(range)s meter" msgid_plural "Basic range: %(range)s meters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: gui/session/input.js:154 #, javascript-format msgid "Average bonus range: %(range)s meter" msgid_plural "Average bonus range: %(range)s meters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: gui/session/input.js:733 msgid "Cannot build wall here!" msgstr "لا يمكن بناء سور هنا!" #: gui/session/menu.js:1 gui/session/menu.xml:(caption):64 msgid "Pause" msgstr "ألبث" #: gui/session/menu.js:2 msgid "Resume" msgstr "استكمل" #: gui/session/menu.js:139 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:185 #: gui/session/session.js:494 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):24 msgid "No" msgstr "لا" #: gui/session/menu.js:139 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:185 #: gui/session/session.js:494 gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):19 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: gui/session/menu.js:141 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "أمتأكّد من الاستسلام؟" #: gui/session/menu.js:141 gui/session/menu.js:164 gui/session/menu.js:172 msgid "Confirmation" msgstr "أكّد" #: gui/session/menu.js:152 msgid "" "Are you sure you want to quit? Leaving will disconnect all other players." msgstr "أمتأكّد من الخروج؟ الخروج سيقطع اتّصال كلّ اللاعبين." #: gui/session/menu.js:157 gui/session/menu.js:162 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "أمتأكّد من الخروج؟" #: gui/session/menu.js:169 msgid "I will return" msgstr "سأعود" #: gui/session/menu.js:169 msgid "I resign" msgstr "أنا أستسلم" #: gui/session/menu.js:172 msgid "Do you want to resign or will you return soon?" msgstr "أتريد الاستسلام أو ستعود قريبًا؟" #: gui/session/menu.js:189 msgid "Destroy everything currently selected?" msgstr "أأُدمِّر كلّ شيء محدّد حاليًّا؟" #: gui/session/menu.js:189 gui/session/unit_actions.js:708 msgid "Delete" msgstr "احذف" #: gui/session/menu.js:293 msgctxt "team" msgid "None" msgstr "بلا" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/messages.js:622 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):28 msgid "Ally" msgstr "حليف" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):32 msgid "Neutral" msgstr "محايد" #: gui/session/menu.js:296 gui/session/messages.js:632 #: gui/session/diplomacy_window.xml:(tooltip):36 msgid "Enemy" msgstr "عدو" #: gui/session/menu.js:349 msgid "Request your allies to attack this enemy" msgstr "اطلب من حلفائك مهاجمة هذا العدوّ" #: gui/session/menu.js:364 msgid "x" msgstr "×" #: gui/session/menu.js:475 msgid "There are no land traders." msgstr "ليس هناك تجّار أراضي." #: gui/session/menu.js:481 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s لا خاملين" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s خامل" msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s خاملان" msgstr[3] "%(numberOfLandTraders)s خاملين" msgstr[4] "%(numberOfLandTraders)s خامل" msgstr[5] "%(numberOfLandTraders)s خاملين" #: gui/session/menu.js:485 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s land trader trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s land traders trading" msgstr[0] "ليس هناك تجّار أراضي يتاجرون" msgstr[1] "هناك تاجر أراضي واحد يتاجر" msgstr[2] "هناك تاجرا أراضي يتاجران" msgstr[3] "هناك %(numberTrading)s تجّار أراضي يتاجرون" msgstr[4] "هناك %(numberTrading)s تاجر أراضي يتاجرون" msgstr[5] "هناك %(numberTrading)s تاجر أراضي يتاجرون" #: gui/session/menu.js:488 #, javascript-format msgid "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgid_plural "%(numberGarrisoned)s garrisoned on a trading merchant ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s -لايوجد اشخاص على متن السفينة التجارية" msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s -شخص واحد على متن السفينة التجارية" msgstr[2] "%(numberGarrisoned)s -شخصان على متن السفينة التجارية" msgstr[3] "%(numberGarrisoned)s أشخاص على متن السفينة التجارية" msgstr[4] "%(numberGarrisoned)s شخص على متن السفينة التجارية" msgstr[5] "%(numberGarrisoned)s أشخاص على متن السفينة التجارية" #: gui/session/menu.js:491 #, javascript-format msgid "" "%(openingTradingString)s, %(garrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s، و%(garrisonedString)s، و%(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:499 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(garrisonedString)s." msgstr "%(openingTradingString)s و%(garrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:509 gui/session/menu.js:571 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingTradingString)s و%(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:516 gui/session/menu.js:578 #, javascript-format msgid "%(openingTradingString)s." msgstr "%(openingTradingString)s." #: gui/session/menu.js:526 #, javascript-format msgid "" "There is %(numberGarrisoned)s land trader garrisoned on a trading merchant " "ship" msgid_plural "" "There are %(numberGarrisoned)s land traders garrisoned on a trading merchant" " ship" msgstr[0] "%(numberGarrisoned)s -هنالك لا تجار أرضي على متن السفينة التجارية" msgstr[1] "%(numberGarrisoned)s -هنالك تاجر أرضي واحد على متن السفينة التجارية" msgstr[2] "%(numberGarrisoned)s -تاجري أرضي على متن السفينة التجارية" msgstr[3] "هنالك %(numberGarrisoned)s تجار أرضي على متن السفينة التجارية" msgstr[4] "هنالك %(numberGarrisoned)s تاجر أرضي على متن السفينة التجارية" msgstr[5] "هنالك %(numberGarrisoned)s تجار أرضي على متن السفينة التجارية" #: gui/session/menu.js:529 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s, and %(inactiveString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s و%(inactiveString)s." #: gui/session/menu.js:536 #, javascript-format msgid "%(openingGarrisonedString)s." msgstr "%(openingGarrisonedString)s." #: gui/session/menu.js:545 #, javascript-format msgid "%(numberOfLandTraders)s land trader inactive" msgid_plural "%(numberOfLandTraders)s land traders inactive" msgstr[0] "%(numberOfLandTraders)s-لا يوجد تاجر أرضي خامل" msgstr[1] "%(numberOfLandTraders)s-تاجر أرضي خامل" msgstr[2] "%(numberOfLandTraders)s-تاجرين أرضيان خاملان" msgstr[3] "يوجد %(numberOfLandTraders)s تجار أرضيين" msgstr[4] "يوجد %(numberOfLandTraders)s تاجر أرضي" msgstr[5] "يوجد %(numberOfLandTraders)s تجار أرضيين" #: gui/session/menu.js:546 gui/session/menu.js:588 #, javascript-format msgid "There is %(inactiveString)s." msgid_plural "There are %(inactiveString)s." msgstr[0] "%(inactiveString)s-ليس هنالك" msgstr[1] "هنالك %(inactiveString)s" msgstr[2] "هنالك %(inactiveString)s" msgstr[3] "هنالك %(inactiveString)s" msgstr[4] "هنالك %(inactiveString)s" msgstr[5] "هنالك %(inactiveString)s" #: gui/session/menu.js:558 msgid "There are no merchant ships." msgstr "لا توجد سفن تجارية" #: gui/session/menu.js:564 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s لا يوجد" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s خاملة" msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s خاملتان" msgstr[3] "%(numberOfShipTraders)s خاملة" msgstr[4] "%(numberOfShipTraders)s خاملة" msgstr[5] "%(numberOfShipTraders)s خاملة" #: gui/session/menu.js:568 #, javascript-format msgid "There is %(numberTrading)s merchant ship trading" msgid_plural "There are %(numberTrading)s merchant ships trading" msgstr[0] "%(numberTrading)s-لا تجار في السفينة" msgstr[1] "%(numberTrading)s-تاجر في السفينة" msgstr[2] "%(numberTrading)s-تاجران في السفينة" msgstr[3] "هنالك %(numberTrading)s تجار في السفينة" msgstr[4] "هنالك %(numberTrading)s تاجر في السفينة" msgstr[5] "هنالك %(numberTrading)s تجار في السفينة" #: gui/session/menu.js:587 #, javascript-format msgid "%(numberOfShipTraders)s merchant ship inactive" msgid_plural "%(numberOfShipTraders)s merchant ships inactive" msgstr[0] "%(numberOfShipTraders)s-لاتوجد سفن تجارية خاملة" msgstr[1] "%(numberOfShipTraders)s-سفينة تجارية خاملة" msgstr[2] "%(numberOfShipTraders)s-سفينتين تجاريتان خاملتان" msgstr[3] "%(numberOfShipTraders)s-سفن تجارية خاملة" msgstr[4] "%(numberOfShipTraders)s-سفن تجارية خاملة" msgstr[5] "%(numberOfShipTraders)s-سفن تجارية خاملة" #: gui/session/menu.js:681 gui/session/menu.xml:(caption):17 msgid "Manual" msgstr "الكُتيِّب" #: gui/session/menu.js:692 msgid "The Developer Overlay was opened." msgstr "فتحت غطاء المطور." #: gui/session/menu.js:694 msgid "The Developer Overlay was closed." msgstr "أغلقت غطاء المطور." #: gui/session/menu.js:710 #, javascript-format msgid "" "Tribute %(resourceAmount)s %(resourceType)s to %(playerName)s. Shift-click " "to tribute %(greaterAmount)s." msgstr "جزية %(resourceAmount)s %(resourceType)s الى %(playerName)s. اضغط Shift للجزية %(greaterAmount)s." #: gui/session/messages.js:251 msgid "Waiting for other players to connect..." msgstr "ينتظر اتّصال لاعبين آخرين..." #: gui/session/messages.js:255 msgid "Synchronising gameplay with other players..." msgstr "يزامن اللعب مع اللاعبين الآخرين..." #: gui/session/messages.js:263 msgid "Connected to the server." msgstr "اتّصلتُ بالخادوم." #: gui/session/messages.js:267 msgid "Connection to the server has been authenticated." msgstr "وُثِّق الاتّصال بالخادوم." #: gui/session/messages.js:272 msgid "Connection to the server has been lost." msgstr "فُقِدَ الاتّصال بالخادوم." #: gui/session/messages.js:272 msgid "The game has ended." msgstr "انتهت اللعبة." #: gui/session/messages.js:409 msgid "Unknown player" msgstr "لاعب مجهول" #: gui/session/messages.js:417 #, javascript-format msgid "%(player)s is starting to rejoin the game." msgstr "" #: gui/session/messages.js:420 #, javascript-format msgid "%(player)s has left the game." msgstr "غادر %(player)s اللعبة." #: gui/session/messages.js:423 #, javascript-format msgid "%(player)s has rejoined the game." msgstr "أعاد %(player)s الانضمام إلى اللعبة." #: gui/session/messages.js:428 msgid "You have been defeated." msgstr "لقد هُزِمت." #: gui/session/messages.js:430 #, javascript-format msgid "%(player)s has been defeated." msgstr "هُزِم %(player)s." #: gui/session/messages.js:438 #, javascript-format msgid "You are now allied with %(player)s." msgstr "أنت حليف مع %(player)s الآن." #: gui/session/messages.js:440 #, javascript-format msgid "You are now at war with %(player)s." msgstr "أنت تخوض حربًا مع %(player)s الآن." #: gui/session/messages.js:442 #, javascript-format msgid "You are now neutral with %(player)s." msgstr "أنت حياديّ مع %(player)s الآن." #: gui/session/messages.js:448 #, javascript-format msgid "%(player)s is now allied with you." msgstr "%(player)s حليف معك الآن." #: gui/session/messages.js:450 #, javascript-format msgid "%(player)s is now at war with you." msgstr "%(player)s يخوض حربًا معك الآن." #: gui/session/messages.js:452 #, javascript-format msgid "%(player)s is now neutral with you." msgstr "أصبح %(player)s محايدًا معك." #: gui/session/messages.js:468 #, javascript-format msgid "%(amount)s %(resourceType)s" msgstr "%(amount)s %(resourceType)s" #: gui/session/messages.js:476 #, javascript-format msgid "%(previousAmounts)s and %(lastAmount)s" msgstr "%(previousAmounts)s و %(lastAmount)s" #. Translation: This comma is used for separating first to penultimate #. elements in an enumeration. #: gui/session/messages.js:478 msgid ", " msgstr "، و " #: gui/session/messages.js:483 #, javascript-format msgid "%(player)s has sent you %(amounts)s." msgstr "%(player)s أرسل إليك %(amounts)s." #: gui/session/messages.js:496 #, javascript-format msgid "Your livestock has been attacked by %(attacker)s!" msgstr "" #: gui/session/messages.js:498 #, javascript-format msgid "You have been attacked by %(attacker)s!" msgstr "لقد هاجمك %(attacker)s!" #: gui/session/messages.js:524 #, javascript-format msgid "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) * %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:532 #, javascript-format msgid "* %(user)s %(message)s" msgstr "* %(user)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:540 gui/session/messages.js:541 #, javascript-format msgid "<%(user)s>" msgstr "<%(user)s>" #: gui/session/messages.js:544 #, javascript-format msgid "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" msgstr "(%(context)s) %(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:552 #, javascript-format msgid "%(userTag)s %(message)s" msgstr "%(userTag)s %(message)s" #: gui/session/messages.js:612 gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):21 msgid "Team" msgstr "الفريق" #: gui/session/messages.js:654 msgid "Private" msgstr "خاص" #: gui/session/selection_details.js:32 #, javascript-format msgid "%(genericName)s — Packed" msgstr "%(genericName)s — محزوم" #: gui/session/selection_details.js:43 #, javascript-format msgid "\\[OFFLINE] %(player)s" msgstr "\\[غير متّصل] %(player)s" #: gui/session/selection_details.js:48 #, javascript-format msgid "%(rank)s Rank" msgstr "الرّتبة %(rank)s" #: gui/session/selection_details.js:73 #, javascript-format msgid "This foundation will be completed in %(seconds)s second." msgid_plural "This foundation will be completed in %(seconds)s seconds." msgstr[0] "سينتهي التّشييد حالًا." msgstr[1] "سينتهي التّشييد خلال ثانية واحدة." msgstr[2] "سينتهي التّشييد خلال ثانيتين." msgstr[3] "سينتهي التّشييد خلال %(seconds)s ثوان." msgstr[4] "سينتهي التّشييد خلال %(seconds)s ثانية." msgstr[5] "سينتهي التّشييد خلال %(seconds)s ثانية." #: gui/session/selection_details.js:78 #, javascript-format msgid "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" msgstr "%(hitpoints)s / %(maxHitpoints)s" #: gui/session/selection_details.js:108 #, javascript-format msgid "%(capturePoints)s / %(maxCapturePoints)s" msgstr "" #: gui/session/selection_details.js:126 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s / %(required)s" msgstr "%(experience)s %(current)s / %(required)s" #: gui/session/selection_details.js:127 gui/session/selection_details.js:133 msgid "Experience:" msgstr "الخبرة:" #: gui/session/selection_details.js:132 #, javascript-format msgid "%(experience)s %(current)s" msgstr "%(experience)s %(current)s" #: gui/session/selection_details.js:142 msgid "∞" msgstr "∞" #: gui/session/selection_details.js:143 gui/session/selection_details.js:170 #: gui/session/selection_details.js:217 #, javascript-format msgid "%(amount)s / %(max)s" msgstr "%(amount)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:152 #, javascript-format msgid "%(resource)s:" msgstr "ال%(resource)s:" #: gui/session/selection_details.js:185 gui/session/unit_actions.js:323 #: gui/session/unit_actions.js:330 gui/session/unit_actions.js:340 #: gui/session/unit_actions.js:552 #, javascript-format msgid "Gain: %(gain)s" msgstr "كسب: %(gain)s" #: gui/session/selection_details.js:199 #, javascript-format msgid "" "Number of builders.\n" "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s second." msgid_plural "" "Number of builders.\n" "Tasking another to this foundation would speed construction up by %(speedup)s seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: gui/session/selection_details.js:202 gui/session/selection_details.js:210 msgid "Number of builders." msgstr "عدد البنّاؤون." #: gui/session/selection_details.js:218 msgid "Current/max gatherers" msgstr "الحاصدين حاليًا/الأقصى" #: gui/session/selection_details.js:232 #, javascript-format msgid "(%(genericName)s)" msgstr "(%(genericName)s)" #: gui/session/selection_details.js:270 msgid "Classes:" msgstr "التصنيفات" #: gui/session/selection_details.js:325 msgid "Hitpoints:" msgstr "نقاط الصحة:" #: gui/session/selection_details.js:326 gui/session/selection_details.js:356 #: gui/session/session.js:644 #, javascript-format msgid "%(label)s %(current)s / %(max)s" msgstr "%(label)s %(current)s / %(max)s" #: gui/session/selection_details.js:355 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):26 msgid "Capture points:" msgstr "نقاط الالتقاط:" #: gui/session/selection_panels.js:72 msgid "Increase the alert level to protect more units" msgstr "زِد مستوى الإنذار لحماية وحدات أكثر" #: gui/session/selection_panels.js:74 msgid "Raise an alert!" msgstr "أطلِق إنذارًا!" #: gui/session/selection_panels.js:77 msgid "End of alert." msgstr "أنهِ الإنذار." #: gui/session/selection_panels.js:143 #, javascript-format msgid "Buy %(resource)s" msgstr "اشترِ %(resource)sًا" #: gui/session/selection_panels.js:144 #, javascript-format msgid "Sell %(resource)s" msgstr "بِع %(resource)sًا" #: gui/session/selection_panels.js:322 gui/session/selection_panels.js:1107 #, javascript-format msgid "Requires %(technology)s" msgstr "يتطلّب %(technology)s" #: gui/session/selection_panels.js:439 #, javascript-format msgid "Unload %(name)s" msgstr "أزل تحميل %(name)s" #: gui/session/selection_panels.js:440 msgid "Single-click to unload 1. Shift-click to unload all of this type." msgstr "انقر مرة واحدة لتفريغ 1. انقر مع ضغط Shift لتفريغ الكل من هذا النوع." #: gui/session/selection_panels.js:507 msgid "Lock Gate" msgstr "أوصِد البوّابة" #: gui/session/selection_panels.js:513 msgid "Unlock Gate" msgstr "افتح البوّابة" #: gui/session/selection_panels.js:618 msgid "Pack" msgstr "احزم" #: gui/session/selection_panels.js:620 msgid "Unpack" msgstr "فك" #: gui/session/selection_panels.js:622 msgid "Cancel Packing" msgstr "ألغِ تحزيم الأشياء" #: gui/session/selection_panels.js:624 msgid "Cancel Unpacking" msgstr "ألغِ فك تحزيم الأشياء" #: gui/session/selection_panels.js:697 msgid "Insufficient population capacity:" msgstr "سعة السّكّانيّة غير كافية:" #: gui/session/selection_panels.js:698 #, javascript-format msgid "%(population)s %(neededSlots)s" msgstr "%(population)s %(neededSlots)s" #: gui/session/selection_panels.js:817 #, javascript-format msgid "Remaining: %(number)s to build." msgid_plural "Remaining: %(number)s to build." msgstr[0] "باقي: %(number)s للإنتهاء" msgstr[1] "باقي: %(number)s للإنتهاء" msgstr[2] "باقي: %(number)s للإنتهاء" msgstr[3] "باقي: %(number)s للإنتهاء" msgstr[4] "باقي: %(number)s للإنتهاء" msgstr[5] "باقي: %(number)s للإنتهاء" #: gui/session/selection_panels.js:1095 gui/session/session.js:643 #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):12 msgid "Health:" msgstr "الصّحّة:" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:39 msgctxt "stance" msgid "Violent" msgstr "عنيف" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:42 msgctxt "stance" msgid "Aggressive" msgstr "عدواني" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:45 msgctxt "stance" msgid "Passive" msgstr "خامل" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:48 msgctxt "stance" msgid "Defensive" msgstr "مدافع" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:51 msgctxt "stance" msgid "Standground" msgstr "الثبات في المكان" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:70 #, javascript-format msgid "Current Count: %(count)s, Limit: %(limit)s." msgstr "العدد الحالي: %(count)s، الحد: %(limit)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:76 #, javascript-format msgid "%(changer)s enlarges the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s يزيد الحد مع %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:78 #, javascript-format msgid "%(changer)s lessens the limit with %(change)s." msgstr "%(changer)s يقلل من الحد مع %(change)s." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:105 #, javascript-format msgid "%(buildings)s*%(batchSize)s" msgstr "%(buildings)s×%(batchSize)s" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:114 msgid "Shift-click" msgstr "انقر مع Shift" #: gui/session/selection_panels_helpers.js:123 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." msgstr "%(action)s لتدريب %(number)s (%(fullBatch)s + %(remainderBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:130 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s (%(fullBatch)s)." msgstr "%(action)s لتدريب %(number)s (%(fullBatch)s)." #: gui/session/selection_panels_helpers.js:137 #, javascript-format msgid "%(action)s to train %(number)s." msgstr "%(action)s لتدريب %(number)s." #: gui/session/session.js:19 gui/session/utility_functions.js:137 #: gui/session/utility_functions.js:143 gui/session/utility_functions.js:148 msgid "You" msgstr "أنت" #: gui/session/session.js:172 msgid "Gaia" msgstr "الطّبيعة" #: gui/session/session.js:244 #, javascript-format msgid "%(civ)s - Structure Tree" msgstr "%(civ)s - شجرة البنية" #: gui/session/session.js:318 gui/session/session.js:334 msgid "You have left the game." msgstr "لقد غادرت اللعبة." #: gui/session/session.js:325 msgid "You have been disconnected." msgstr "لقد قُطِعَ اتّصالك." #: gui/session/session.js:327 msgid "You have won the battle!" msgstr "لقد ربحت المعركة!" #: gui/session/session.js:329 msgid "You have been defeated..." msgstr "لقد هُزِمت..." #: gui/session/session.js:337 msgid "You have abandoned the game." msgstr "لقد تخلّيت عن اللعبة." #: gui/session/session.js:488 msgid "OK" msgstr "حسنًا" #: gui/session/session.js:490 msgid "Press OK to continue" msgstr "انقر حسنًا للمتابعة" #: gui/session/session.js:496 msgid "Do you want to quit?" msgstr "أتريد الإنهاء؟" #: gui/session/session.js:502 msgid "DEFEATED!" msgstr "هُزِمت!" #: gui/session/session.js:510 msgid "VICTORIOUS!" msgstr "انتصرت!" #: gui/session/session.js:569 msgctxt "replayFinished" msgid "Yes" msgstr "نعم" #: gui/session/session.js:569 msgctxt "replayFinished" msgid "No" msgstr "" #: gui/session/session.js:571 msgctxt "replayFinished" msgid "The replay has finished. Do you want to quit?" msgstr "انتهت الإعادة. أتريد الإنهاء؟" #: gui/session/session.js:571 msgctxt "replayFinished" msgid "Confirmation" msgstr "أكّد" #: gui/session/session.js:732 msgid "Population (current / limit)" msgstr "السّكّانيّة (الحاليّة / الحدّ)" #: gui/session/session.js:733 #, javascript-format msgid "Maximum population: %(popCap)s" msgstr "" #: gui/session/session.js:896 #, javascript-format msgid "Build: %(buildDate)s (%(revision)s)" msgstr "البناء: %(buildDate)s‏ (%(revision)s)" #: gui/session/session.js:901 msgid "" "Note: time warp mode is a developer option, and not intended for use over " "long periods of time. Using it incorrectly may cause the game to run out of " "memory or crash." msgstr "ملاحظة: وضع الوقت الاعوج هو خيار المطور، وليس المقصود للاستخدام على مدى فترات طويلة من الزمن، استخدامه بشكل غير صحيح قد يسبب للعبة النفاد الذاكرة أو تعطل." #: gui/session/session.js:901 msgid "Time warp mode" msgstr "وضع (التلاعب بالمعدل الزمني)" #: gui/session/unit_actions.js:321 msgid "Origin trade market." msgstr "متجر التّجّار الأصل." #: gui/session/unit_actions.js:327 msgid "Right-click on another market to set it as a destination trade market." msgstr "انقر باليمين على متجر آخر لتعيينه كمتجر التّجّار المقصد." #: gui/session/unit_actions.js:330 msgid "Destination trade market." msgstr "متجر التّجّار المقصد." #: gui/session/unit_actions.js:335 msgid "Right-click to set as origin trade market" msgstr "انقر باليمين لتعيينه كمتجر التّجّار الأصل" #: gui/session/unit_actions.js:340 msgid "Right-click to set as destination trade market." msgstr "انقر باليمين لتعيينه كمتجر التّجّار المقصد." #: gui/session/unit_actions.js:372 gui/session/unit_actions.js:508 #, javascript-format msgid "Current garrison: %(garrisoned)s/%(capacity)s" msgstr "المحتمون حاليًا: %(garrisoned)s/%(capacity)s" #: gui/session/unit_actions.js:550 msgid "Right-click to establish a default route for new traders." msgstr "انقر باليمين لإنشاء مسلك افتراضيّ للتّجّار الجدد." #: gui/session/unit_actions.js:554 #, javascript-format msgid "Expected gain: %(gain)s" msgstr "الكسب المتوقع: %(gain)s" #: gui/session/unit_actions.js:680 gui/session/unit_actions.js:913 msgid "Unload All" msgstr "أزل تحميل الكلّ" #: gui/session/unit_actions.js:696 msgid "You cannot destroy this entity because it is in the fog-of-war" msgstr "لا يمكنك تدمير هذه الوحدة لأنها مخفية في غبار الحرب" #: gui/session/unit_actions.js:702 msgid "" "You cannot destroy this entity as you own less than half the capture points" msgstr "" #: gui/session/unit_actions.js:734 msgid "Stop" msgstr "أوقف" #: gui/session/unit_actions.js:752 msgid "Garrison" msgstr "تمترس بالداخل" #: gui/session/unit_actions.js:773 msgid "Unload" msgstr "أزل التّحميل" #: gui/session/unit_actions.js:789 msgid "Repair" msgstr "أصلح" #: gui/session/unit_actions.js:806 msgid "Focus on Rally Point" msgstr "ركّز على نقطة التّجمّع" #: gui/session/unit_actions.js:829 msgid "Back to Work" msgstr "ارجع إلى العمل" #: gui/session/unit_actions.js:845 msgid "Guard" msgstr "حارس" #: gui/session/unit_actions.js:862 msgid "Remove guard" msgstr "أزل الحارس" #: gui/session/unit_actions.js:878 msgid "Select trading goods" msgstr "اختر بضائع التجارة" #: gui/session/utility_functions.js:131 gui/session/utility_functions.js:133 msgid "+" msgstr "+" #: gui/session/utility_functions.js:135 gui/session/utility_functions.js:141 #: gui/session/utility_functions.js:146 #, javascript-format msgid "%(gain)s (%(player)s)" msgstr "%(gain)s (%(player)s)" #: gui/session/utility_functions.js:141 gui/session/utility_functions.js:146 msgctxt "Separation mark in an enumeration" msgid ", " msgstr "" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):10 #: gui/session/top_panel/button_diplomacy.xml:(tooltip):8 msgid "Diplomacy" msgstr "الدبلوماسية" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):15 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):18 msgid "Civilization" msgstr "الحضارة" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):24 msgid "Theirs" msgstr "لديهم" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):27 msgid "A" msgstr "ح" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):31 msgid "N" msgstr "م" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):35 msgid "E" msgstr "ع" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):39 msgid "Tribute" msgstr "دفع أتاوة" #: gui/session/diplomacy_window.xml:(caption):79 #: gui/session/trade_window.xml:(caption):47 msgid "Close" msgstr "أغلق" #: gui/session/menu.xml:(caption):28 msgid "Chat" msgstr "تحادث" #: gui/session/menu.xml:(caption):39 msgid "Save" msgstr "احفظ" #: gui/session/menu.xml:(caption):52 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: gui/session/menu.xml:(caption):76 msgid "Resign" msgstr "استسلم" #: gui/session/menu.xml:(caption):87 gui/session/session.xml:(caption):350 msgid "Exit" msgstr "اخرج" #: gui/session/minimap_panel.xml:(tooltip):15 msgid "Find idle worker" msgstr "جِد عاملًا خاملًا" #: gui/session/session.xml:(caption):60 msgid "Control all units" msgstr "تحكّم بكلّ الوحدات" #: gui/session/session.xml:(caption):70 msgid "Change perspective" msgstr "غيّر وجهة العرض" #: gui/session/session.xml:(caption):77 msgid "Display selection state" msgstr "اعرض حالة التّحديد" #: gui/session/session.xml:(caption):82 msgid "Pathfinder overlay" msgstr "إضافة ذاكرة Pathfinder" #: gui/session/session.xml:(caption):89 msgid "Obstruction overlay" msgstr "إضافة ذاكرة Obstruction" #: gui/session/session.xml:(caption):96 msgid "Unit motion overlay" msgstr "إضافة ذاكرة Unit motion" #: gui/session/session.xml:(caption):103 msgid "Range overlay" msgstr "إضافة ذاكرة Range" #: gui/session/session.xml:(caption):110 msgid "Bounding box overlay" msgstr "إضافة ذاكرة Bounding" #: gui/session/session.xml:(caption):117 msgid "Restrict camera" msgstr "قم بتقييد الكاميرا" #: gui/session/session.xml:(caption):126 msgid "Reveal map" msgstr "اكشف الخريطة" #: gui/session/session.xml:(caption):134 msgid "Enable time warp" msgstr "قم بتفعيل خاصية التخطي الزمني" #: gui/session/session.xml:(caption):144 msgid "Promote selected units" msgstr "رقِّ الوحدات المحدّدة" #: gui/session/session.xml:(caption):151 msgid "Hierarchical pathfinder overlay" msgstr "" #: gui/session/session.xml:(caption):185 msgid "Game Paused" msgstr "أُلبِثت اللعبة" #: gui/session/session.xml:(caption):188 msgid "Click to Resume Game" msgstr "انقر لاستئناف اللعبة" #: gui/session/session.xml:(caption):223 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: gui/session/session.xml:(caption):229 msgid "Team Only" msgstr "الفريق فقط" #: gui/session/session.xml:(caption):233 msgid "Send" msgstr "أرسِل" #: gui/session/top_panel.xml:(tooltip):18 msgid "Choose player to view" msgstr "اختر لاعبًا لعرضه" #: gui/session/top_panel.xml:(caption):26 msgid "Observer Mode (experimental)" msgstr "وضع \"المراقب\" (وضع تجريبي)" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):9 #: gui/session/top_panel/button_trade.xml:(tooltip):10 msgid "Trade" msgstr "تبادل تجاري" #: gui/session/trade_window.xml:(caption):15 msgid "Trading goods selection:" msgstr "اختيار البضائع المتبادلة:" #: gui/session/trade_window.xml:(tooltip):35 msgid "" "Select one goods as origin of the changes, then use the arrows of the target" " goods to make the changes (using Shift to select will put the selected " "resource to 100%)." msgstr "اختر بضاعة للتبديل، ثم استخدم الأسهم لتقم بعملية التبادل (استخدم shift لاختيار 100%)" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):11 msgid "Question" msgstr "سؤال" #: gui/session/dialogs/yes_no.xml:(caption):15 msgid "Yes or no?" msgstr "نعم أم لا؟" #: gui/session/selection_panels_left/barter_panel.xml:(tooltip):7 msgid "Exchange resources:" msgstr "تبادل الموارد:" #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):29 msgid "Hitpoints" msgstr "نقاط الصحة" #: gui/session/selection_panels_middle/multiple_details_area.xml:(tooltip):38 msgid "Capture points" msgstr "" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):54 msgid "Attack and Armor" msgstr "الهجوم والدرع" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):69 msgid "Experience" msgstr "الخبرة" #: gui/session/selection_panels_middle/single_details_area.xml:(tooltip):77 msgid "Rank" msgstr "الرّتبة" #: gui/session/selection_panels_right/queue_panel.xml:(tooltip):8 msgid "Production queue" msgstr "صفّ الإنتاج" #: gui/session/session_objects/selection_group_icons.xml:(tooltip):8 msgid "" "Click to select grouped units, double-click to focus the grouped units and " "right-click to disband the group." msgstr "اضغط لتختار الوحدات المجمعة، انقر مرتين لتقم بتجميعه، وانقر مرة باليمين لتشتيتهم" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):9 msgid "Game speed" msgstr "سرعة اللعبة" #: gui/session/top_panel/button_game_speed.xml:(tooltip):17 msgid "Choose game speed" msgstr "اختر سرعة اللعبة" #: gui/session/top_panel/button_menu.xml:(caption):14 msgid "Menu" msgstr "قائمة" #: gui/session/top_panel/label.xml:(caption):4 msgid "ALPHA XIX : Syllepsis" msgstr "" #: gui/session/top_panel/resource_food.xml:(tooltip):3 msgid "Food" msgstr "الطعام" #: gui/session/top_panel/resource_metal.xml:(tooltip):3 msgid "Metal" msgstr "المعدن" #: gui/session/top_panel/resource_stone.xml:(tooltip):3 msgid "Stone" msgstr "الحجر" #: gui/session/top_panel/resource_wood.xml:(tooltip):3 msgid "Wood" msgstr "الخشب"