# Translation template for Pyrogenesis. # Copyright © 2014 Wildfire Games # This file is distributed under the same license as the Pyrogenesis project. # # Translators: # Adrián Chaves Fernández , 2013-2014 # Adrián Chaves Fernández , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 00:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-09 17:16+0000\n" "Last-Translator: leper \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translation: First item is a date and time, item between parenthesis is the #. Subversion revision number of the current build. #: gui/scripting/ScriptFunctions.cpp:779 #, c-format msgid "%s (custom build)" msgstr "%s (personalizada)" #. Translation: First item is a date and time, item between parenthesis is the #. Subversion revision number of the current build. #: gui/scripting/ScriptFunctions.cpp:784 #, c-format msgid "%s (%ls)" msgstr "%s (%ls)" #: gui/scripting/ScriptFunctions.cpp:805 msgid "custom build" msgstr "personalizada" #: i18n/L10n.cpp:252 msgid "Long strings" msgstr "Cadeas longas" #: lobby/XmppClient.cpp:223 msgid "Authentication failed" msgstr "Fallou a autenticación" #: lobby/XmppClient.cpp:457 msgid "Registration not acceptable" msgstr "O rexistro non é correcto" #: lobby/XmppClient.cpp:458 msgid "Registration conflict" msgstr "Hai un conflito no rexistro" #: lobby/XmppClient.cpp:459 msgid "Registration not authorized" msgstr "O rexistro non está autorizado" #: lobby/XmppClient.cpp:460 msgid "Registration bad request" msgstr "Erro no envío de datos do rexistro" #: lobby/XmppClient.cpp:461 msgid "Registration forbidden" msgstr "Rexistro prohibido" #: lobby/XmppClient.cpp:462 lobby/XmppClient.cpp:1043 msgid "Registration required" msgstr "Rexistro obrigatorio" #: lobby/XmppClient.cpp:463 msgid "Registration unexpected request" msgstr "Erro no envío de datos do rexistro" #: lobby/XmppClient.cpp:464 msgid "Registration not allowed" msgstr "Non se permite o rexistro" #: lobby/XmppClient.cpp:465 msgid "Registration unknown error" msgstr "Erro descoñecido no rexistro" #: lobby/XmppClient.cpp:773 msgid "unknown subtype (see logs)" msgstr "Subtipo descoñecido (vexa o historial)" #: lobby/XmppClient.cpp:1028 msgid "Bad request" msgstr "Solicitude incorrecta" #: lobby/XmppClient.cpp:1029 msgid "Player name already in use" msgstr "Xa hai un xogador con ese nome." #: lobby/XmppClient.cpp:1030 msgid "Feature not implemented" msgstr "Funcionalidade inacabada" #: lobby/XmppClient.cpp:1031 msgid "Forbidden" msgstr "Prohibido" #: lobby/XmppClient.cpp:1032 msgid "Recipient or server gone" msgstr "Non se atoparon o destinatario ou o servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1033 msgid "Internal server error" msgstr "Erro interno do servidor" #: lobby/XmppClient.cpp:1034 msgid "Item not found" msgstr "Non se atopou o elemento" #: lobby/XmppClient.cpp:1035 msgid "Jid malformed" msgstr "Identificador incorrecto" #: lobby/XmppClient.cpp:1036 msgid "Not acceptable" msgstr "Non aceptábel" #: lobby/XmppClient.cpp:1037 msgid "Not allowed" msgstr "Non permitido" #: lobby/XmppClient.cpp:1038 msgid "Not authorized" msgstr "Non autorizado" #: lobby/XmppClient.cpp:1039 msgid "Not modified" msgstr "Non modificado" #: lobby/XmppClient.cpp:1040 msgid "Payment required" msgstr "Requírese un pagamento" #: lobby/XmppClient.cpp:1041 msgid "Recipient unavailable" msgstr "O destinatario non está dispoñíbel" #: lobby/XmppClient.cpp:1042 msgid "Redirect" msgstr "Encamiñar" #: lobby/XmppClient.cpp:1044 msgid "Remote server not found" msgstr "Non se atopou o servidor remoto" #: lobby/XmppClient.cpp:1045 msgid "Remote server timeout" msgstr "O servidor remoto excedeu o tempo de espera máximo" #: lobby/XmppClient.cpp:1046 msgid "Resource constraint" msgstr "Restrición do recurso" #: lobby/XmppClient.cpp:1047 msgid "Service unavailable" msgstr "O servizo non está dispoñíbel" #: lobby/XmppClient.cpp:1048 msgid "Subscription Required" msgstr "É necesario subscribirse" #: lobby/XmppClient.cpp:1049 msgid "Undefined condition" msgstr "Condición non definida" #: lobby/XmppClient.cpp:1050 msgid "Unexpected request" msgstr "Solicitude inesperada" #: lobby/XmppClient.cpp:1051 msgid "Unknown sender" msgstr "Remitente descoñecido" #: lobby/XmppClient.cpp:1053 msgid "Error undefined" msgstr "Erro indefinido" #: ps/SavedGame.cpp:133 #, c-format msgid "Saved game to '%s'" msgstr "A partida gardouse en «%s»." #: ps/Util.cpp:244 ps/Util.cpp:377 #, c-format msgid "Screenshot written to '%s'" msgstr "A captura gardouse en «%s»."